Bible Language
King James Version with Strong Number

11
:

Bible Language Interlinear: 2corinthians 11 : 26

  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • പകല്‍
    pakalaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ആടുകളെ
    aatukale
    G3597
    G3597
    ὁδοιπορία
    hodoiporía / hod-oy-por-ee'-ah
    Source:from the same as G3596
    Meaning: travel
    Usage: journey(-ing).
    POS :
    N-DPF
  • അതിന്മീതെയുള്ള
    atinaiumiiteyulaiula
    G4178
    G4178
    πολλάκις
    pollákis / pol-lak'-is
    Source:multiplicative adverb from G4183
    Meaning: many times, i.e. frequently
    Usage: oft(-en, -entimes, -times).
    POS :
    ADV
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • വേര്‍പിരിവായിരിക്കട്ടെ
    veeraiu‍pirivaayirikaiukataiute
  • വെള്ളവും
    velaiulavum
    G4215
    G4215
    ποταμός
    potamós / pot-am-os'
    Source:probably from a derivative of the alternate of G4095 (compare G4224)
    Meaning: a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water
    Usage: flood, river, stream, water.
    POS :
    N-GPM
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • വേര്‍പിരിവായിരിക്കട്ടെ
    veeraiu‍pirivaayirikaiukataiute
  • കാളയോ
    kaalayeeaa
    G3027
    G3027
    λῃστής
    lēistḗs / lace-tace'
    Source:from (to plunder)
    Meaning: a brigand
    Usage: robber, thief.
    POS :
    N-GPM
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • കയ്യില്‍
    kayaiuyilaiu‍
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • നിലെച്ചു
    nilechaiuchu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • നിറഞ്ഞു
    niragnaiugnu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ആളാംപ്രതി
    aalaampaiurati
    G1085
    G1085
    γένος
    génos / ghen'-os
    Source:from G1096
    Meaning: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
    Usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
    POS :
    N-GSN
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • കയ്യില്‍
    kayaiuyilaiu‍
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • എന്നും
    enaiunum
  • സഹോദരനാകകൊണ്ടു
    shaheeaadaranaakakonaiutu
    G1484
    G1484
    ἔθνος
    éthnos / eth'-nos
    Source:probably from G1486
    Meaning: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :
    N-GPN
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • എന്നും
    enaiunum
  • കഷ്ടവും
    kazaiutavum
    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-DSF
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • എന്നും
    enaiunum
  • അകത്തുകടന്നവ
    akataiutukatanaiunava
    G2047
    G2047
    ἐρημία
    erēmía / er-ay-mee'-ah
    Source:from G2048
    Meaning: solitude (concretely)
    Usage: desert, wilderness.
    POS :
    N-DSF
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • എന്നും
    enaiunum
  • പെണ്ണുമായി
    penaiunumaayi
    G2281
    G2281
    θάλασσα
    thálassa / thal'-as-sah
    Source:probably prolonged from G251
    Meaning: the sea (genitive case or specially)
    Usage: sea.
    POS :
    N-DSF
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • പരിവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു
    parivaraiu‍taiutichaiuchukonaiutirunaiunu
  • ഭൂമിയില്‍
    bhuumiyilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • സകലപുരുഷന്മാരെയും
    shakalapuruzanaiumaareyum
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • സകലമത്സ്യങ്ങള്‍ക്കും
    shakalamataiushaiuyainaiuinalaiu‍kaiukum
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • മനസ്സില്ലെങ്കില്‍
    manashaiushilaiuleinaiukilaiu‍
  • അനുഗ്രഹിക്കയും
    anugaiurahikaiukayum
    G5569
    G5569
    ψευδάδελφος
    pseudádelphos / psyoo-dad'-el-fos
    Source:from G5571 and G80
    Meaning: a spurious brother, i.e. pretended associate
    Usage: false brethren.
    POS :
    N-DPM
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • [

  • In

  • ]

  • journeyings

    G3597
    G3597
    ὁδοιπορία
    hodoiporía / hod-oy-por-ee'-ah
    Source:from the same as G3596
    Meaning: travel
    Usage: journey(-ing).
    POS :
    N-DPF
  • often

    G4178
    G4178
    πολλάκις
    pollákis / pol-lak'-is
    Source:multiplicative adverb from G4183
    Meaning: many times, i.e. frequently
    Usage: oft(-en, -entimes, -times).
    POS :
    ADV
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • of

  • waters

    G4215
    G4215
    ποταμός
    potamós / pot-am-os'
    Source:probably from a derivative of the alternate of G4095 (compare G4224)
    Meaning: a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water
    Usage: flood, river, stream, water.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • of

  • robbers

    G3027
    G3027
    λῃστής
    lēistḗs / lace-tace'
    Source:from (to plunder)
    Meaning: a brigand
    Usage: robber, thief.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • by

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • [

  • mine

  • ]

  • [

  • own

  • ]

  • countrymen

    G1085
    G1085
    γένος
    génos / ghen'-os
    Source:from G1096
    Meaning: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
    Usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
    POS :
    N-GSN
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • by

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • the

  • heathen

    G1484
    G1484
    ἔθνος
    éthnos / eth'-nos
    Source:probably from G1486
    Meaning: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

  • city

    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-DSF
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

  • wilderness

    G2047
    G2047
    ἐρημία
    erēmía / er-ay-mee'-ah
    Source:from G2048
    Meaning: solitude (concretely)
    Usage: desert, wilderness.
    POS :
    N-DSF
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

  • sea

    G2281
    G2281
    θάλασσα
    thálassa / thal'-as-sah
    Source:probably prolonged from G251
    Meaning: the sea (genitive case or specially)
    Usage: sea.
    POS :
    N-DSF
  • ,

  • [

  • in

  • ]

  • perils

    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • among

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • false

  • brethren

    G5569
    G5569
    ψευδάδελφος
    pseudádelphos / psyoo-dad'-el-fos
    Source:from G5571 and G80
    Meaning: a spurious brother, i.e. pretended associate
    Usage: false brethren.
    POS :
    N-DPM
  • ;

  • οδοιποριαις

    G3597
    G3597
    ὁδοιπορία
    hodoiporía / hod-oy-por-ee'-ah
    Source:from the same as G3596
    Meaning: travel
    Usage: journey(-ing).
    POS :
    N-DPF
  • πολλακις

    G4178
    G4178
    πολλάκις
    pollákis / pol-lak'-is
    Source:multiplicative adverb from G4183
    Meaning: many times, i.e. frequently
    Usage: oft(-en, -entimes, -times).
    POS :
    ADV
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • ποταμων

    G4215
    G4215
    ποταμός
    potamós / pot-am-os'
    Source:probably from a derivative of the alternate of G4095 (compare G4224)
    Meaning: a current, brook or freshet (as drinkable), i.e. running water
    Usage: flood, river, stream, water.
    POS :
    N-GPM
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • ληστων
    liston
    G3027
    G3027
    λῃστής
    lēistḗs / lace-tace'
    Source:from (to plunder)
    Meaning: a brigand
    Usage: robber, thief.
    POS :
    N-GPM
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εκ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • γενους
    genoys
    G1085
    G1085
    γένος
    génos / ghen'-os
    Source:from G1096
    Meaning: kin (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective)
    Usage: born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.
    POS :
    N-GSN
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εξ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • εθνων

    G1484
    G1484
    ἔθνος
    éthnos / eth'-nos
    Source:probably from G1486
    Meaning: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :
    N-GPN
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • πολει

    G4172
    G4172
    πόλις
    pólis / pol'-is
    Source:probably from the same as G4171, or perhaps from G4183
    Meaning: a town (properly, with walls, of greater or less size)
    Usage: city.
    POS :
    N-DSF
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • ερημια
    erimia
    G2047
    G2047
    ἐρημία
    erēmía / er-ay-mee'-ah
    Source:from G2048
    Meaning: solitude (concretely)
    Usage: desert, wilderness.
    POS :
    N-DSF
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • θαλασση
    thalassi
    G2281
    G2281
    θάλασσα
    thálassa / thal'-as-sah
    Source:probably prolonged from G251
    Meaning: the sea (genitive case or specially)
    Usage: sea.
    POS :
    N-DSF
  • κινδυνοις
    kindynois
    G2794
    G2794
    κίνδυνος
    kíndynos / kin'-doo-nos
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: danger
    Usage: peril.
    POS :
    N-DPM
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • ψευδαδελφοις
    pseydadelfois
    G5569
    G5569
    ψευδάδελφος
    pseudádelphos / psyoo-dad'-el-fos
    Source:from G5571 and G80
    Meaning: a spurious brother, i.e. pretended associate
    Usage: false brethren.
    POS :
    N-DPM