Bible Language
1 Corinthians 14:17
(MOV)
Malayalam Old BSI Version
Bible Language Interlinear: 1corinthians 14 : 17
നീ
nii
നന്നായി
nanaiunaayi
സ്തോത്രം
shaiuteeaataiuram
ചൊല്ലുന്നു
cholaiulunaiunu
സത്യം
shataiuyam
;
മറ്റവന്നു
maraiuravanaiunu
ആത്മികവര്ദ്ധന
aataiumikavaraiudaiudhana
വരുന്നില്ലതാനും
varunaiunilaiulataanum
.
For
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
thou
G4771
G4771
σύ
sý / soo
Source:
the personal pronoun of the second person singular
Meaning:
thou
Usage:
thou.
POS
:
P-2NS
verily
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
givest
thanks
G2168
G2168
εὐχαριστέω
eucharistéō / yoo-khar-is-teh'-o
Source:
from G2170
Meaning:
to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal
Usage:
(give) thank(-ful, -s).
POS
:
V-PAI-2S
well
G2573
G2573
καλῶς
kalōs / kal-oce'
Source:
adverb from G2570
Meaning:
well (usually morally)
Usage:
(in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.
POS
:
ADV
,
but
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
the
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
other
G2087
G2087
ἕτερος
héteros / het'-er-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
(an-, the) other or different
Usage:
altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
POS
:
A-NSM
is
not
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
edified
G3618
G3618
οἰκοδομέω
oikodoméō / oy-kod-om-eh'-o
Source:
from the same as G3619
Meaning:
to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm
Usage:
(be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.
POS
:
V-PPI-3S
.
συ
sy
G4771
G4771
σύ
sý / soo
Source:
the personal pronoun of the second person singular
Meaning:
thou
Usage:
thou.
POS
:
P-2NS
μεν
men
G3303
G3303
μέν
mén / men
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with G1161 (this one, the former, etc.)
Usage:
even, indeed, so, some, truly, verily.
POS
:
PRT
γαρ
gar
G1063
G1063
γάρ
gár / gar
Source:
a primary particle
Meaning:
properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
Usage:
and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
POS
:
CONJ
καλως
kalos
G2573
G2573
καλῶς
kalōs / kal-oce'
Source:
adverb from G2570
Meaning:
well (usually morally)
Usage:
(in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.
POS
:
ADV
ευχαριστεις
eycharisteis
G2168
G2168
εὐχαριστέω
eucharistéō / yoo-khar-is-teh'-o
Source:
from G2170
Meaning:
to be grateful, i.e. (actively) to express gratitude (towards); specially, to say grace at a meal
Usage:
(give) thank(-ful, -s).
POS
:
V-PAI-2S
αλλ
all
G235
G235
ἀλλά
allá / al-lah'
Source:
neuter plural of G243
Meaning:
properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations)
Usage:
and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
POS
:
CONJ
ο
o
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NSM
ετερος
eteros
G2087
G2087
ἕτερος
héteros / het'-er-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
(an-, the) other or different
Usage:
altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
POS
:
A-NSM
ου
κ
oyk
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
οικοδομειτ
αι
oikodomeitai
G3618
G3618
οἰκοδομέω
oikodoméō / oy-kod-om-eh'-o
Source:
from the same as G3619
Meaning:
to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm
Usage:
(be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.
POS
:
V-PPI-3S