Bible Language
1 Peter 2:10
(MOV)
Malayalam Old BSI Version
Bible Language Interlinear: 1peter 2 : 10
മുമ്പെ
mumaiupe
നിങ്ങള്
niinaiuinalaiu
ജനമല്ലാത്തവര്
janamalaiulaataiutavaraiu
;
ഇപ്പോഴോ
ipaiupeeaazheeaa
ദൈവത്തിന്റെ
daivataiutinaiure
ജനം
janam
;
കരുണ
karuna
ലഭിക്കാത്തവര്
labhikaiukaataiutavaraiu
;
ഇപ്പോഴോ
ipaiupeeaazheeaa
കരുണ
karuna
ലഭിച്ചവര്
labhichaiuchavaraiu
തന്നേ
tanaiunee
.
Which
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
in
time
past
G4218
G4218
ποτέ
poté / pot-eh'
Source:
from the base of G4225 and G5037
Meaning:
indefinite adverb, at some time, ever
Usage:
afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n- )ever, in the old time, in time past, once, when.
POS
:
PRT
[
were
]
not
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
a
people
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-NSM
,
but
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
[
are
]
now
G3568
G3568
νῦν
nŷn / noon
Source:
a primary particle of present time
Meaning:
now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
Usage:
henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time).
POS
:
ADV
the
people
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-NSM
of
God
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM
:
which
had
not
obtained
mercy
G1653
G1653
ἐλεέω
eleéō / el-eh-eh'-o
Source:
from G1656
Meaning:
to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
Usage:
have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
POS
:
V-RPP-NPM
,
but
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
now
G3568
G3568
νῦν
nŷn / noon
Source:
a primary particle of present time
Meaning:
now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
Usage:
henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time).
POS
:
ADV
have
obtained
mercy
G1653
G1653
ἐλεέω
eleéō / el-eh-eh'-o
Source:
from G1656
Meaning:
to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
Usage:
have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
POS
:
V-APP-NPM
.
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
ποτε
pote
G4218
G4218
ποτέ
poté / pot-eh'
Source:
from the base of G4225 and G5037
Meaning:
indefinite adverb, at some time, ever
Usage:
afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n- )ever, in the old time, in time past, once, when.
POS
:
PRT
ου
oy
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
λαος
laos
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-NSM
νυν
nyn
G3568
G3568
νῦν
nŷn / noon
Source:
a primary particle of present time
Meaning:
now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
Usage:
henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time).
POS
:
ADV
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
λαος
laos
G2992
G2992
λαός
laós / lah-os'
Source:
apparently a primary word
Meaning:
a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one's own populace)
Usage:
people.
POS
:
N-NSM
θεου
theoy
G2316
G2316
θεός
theós / theh'-os
Source:
of uncertain affinity
Meaning:
a deity, especially (with G3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very
Usage:
X exceeding, God, god(-ly, -ward).
POS
:
N-GSM
οι
oi
G3588
G3588
ὁ
ho / the definite article; the (sometimes to be
Source:
supplied, at others omitted, in English idiom)
Meaning:
Usage:
the, this, that, one, he, she, it, etc.
POS
:
T-NPM
ου
κ
oyk
G3756
G3756
οὐ
ou / a primary word; the absolute negative (compare G3361) adverb; no or
Source:
not
Meaning:
Usage:
+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
POS
:
PRT-N
ηλεημε
νοι
ileimenoi
G1653
G1653
ἐλεέω
eleéō / el-eh-eh'-o
Source:
from G1656
Meaning:
to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
Usage:
have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
POS
:
V-RPP-NPM
νυν
nyn
G3568
G3568
νῦν
nŷn / noon
Source:
a primary particle of present time
Meaning:
now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
Usage:
henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time).
POS
:
ADV
δε
de
G1161
G1161
δέ
dé / deh
Source:
a primary particle (adversative or continuative)
Meaning:
but, and, etc.
Usage:
also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
POS
:
CONJ
ελεηθε
ντες
eleithentes
G1653
G1653
ἐλεέω
eleéō / el-eh-eh'-o
Source:
from G1656
Meaning:
to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace)
Usage:
have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).
POS
:
V-APP-NPM