Bible Versions
Bible Books

:

Bible Language Interlinear: job 21 : 34

  • ഗൊമോരാരാജാവായ
    gomeeaaraaraajaavaaya
  • മരിക്കും
    marikaiukum
  • തക്കവണ്ണം
    takaiukavanaiunam
  • തിന്നാം
    tinaiunaam
  • അവളെ
    avale
  • വെള്ളത്തിന്നും
    velaiulataiutinaiunum
  • ബെഥൂവേല്‍
    bethuuveelaiu‍
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • വറ്റിപ്പോയതു
    varaiuripaiupeeaayatu
  • വെള്ളത്തിന്നും
    velaiulataiutinaiunum
  • ദൈവംമനുഷ്യന്‍
    daivammanuzaiuyanaiu‍
  • നീക്കും
    niikaiukum
  • വെളിച്ചവും
    velichaiuchavum
  • ഇവന്‍
    ivanaiu‍
  • വിട്ടയക്കാം
    vitaiutayakaiukaam
  • എന്തെന്നാല്‍തോട്ടത്തിലെ
    enaiutenaiunaalaiu‍teeaataiutataiutile
  • How

    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
    W-IJEC
  • then

  • comfort

    H5162
    H5162
    נָחַם
    nâcham / naw-kham`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself)
    Usage: comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
    POS :v
    VPY2MP-1MS
  • ye

  • me

  • in

  • vain

    H1892
    H1892
    הֶבֶל
    hebel / heh`bel
    Source:or (rarely in the abs.) הֲבֵל
    Meaning: from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb
    Usage: × altogether, vain, vanity.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • seeing

  • in

  • your

  • answers

    H8666
    H8666
    תְּשׁוּבָה
    tᵉshûwbâh / tesh-oo-baw`
    Source:or תְּשֻׁבָה
    Meaning: from H7725; a recurrence (of time or place); a reply (as returned)
    Usage: answer, be expired, return.
    POS :n-f
    W-CFP-2MP
  • there

  • remaineth

    H7604
    H7604
    שָׁאַר
    shâʼar / shaw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant
    Usage: leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
    POS :v
    VNQ3MS
  • falsehood

    H4604
    H4604
    מַעַל
    maʻal / mah`-al
    Source:from H4603
    Meaning: treachery, i.e. sin
    Usage: falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, × very.
    POS :n-m
    NMS
  • ?

  • וְאֵיךְ
    w'eik
    H349
    H349
    אֵיךְ
    ʼêyk / ake
    Source:also אֵיכָה
    Meaning: and אֵיכָכָה ; prolonged from H335; how? or how!; also where
    Usage: how, what.
    POS :adv
    W-IJEC
  • תְּנַחֲמוּנִי
    thnachamwnii
    H5162
    H5162
    נָחַם
    nâcham / naw-kham`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself)
    Usage: comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
    POS :v
    VPY2MP-1MS
  • הָבֶל
    haabeel
    H1892
    H1892
    הֶבֶל
    hebel / heh`bel
    Source:or (rarely in the abs.) הֲבֵל
    Meaning: from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb
    Usage: × altogether, vain, vanity.
    POS :n-m
    NMS
  • וּתְשׁוּבֹתֵיכֶם

    H8666
    H8666
    תְּשׁוּבָה
    tᵉshûwbâh / tesh-oo-baw`
    Source:or תְּשֻׁבָה
    Meaning: from H7725; a recurrence (of time or place); a reply (as returned)
    Usage: answer, be expired, return.
    POS :n-f
    W-CFP-2MP
  • נִשְׁאַר
    nis'ar
    H7604
    H7604
    שָׁאַר
    shâʼar / shaw-ar`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant
    Usage: leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
    POS :v
    VNQ3MS
  • ־

    MQAF
  • מָעַל
    maa'al
    H4604
    H4604
    מַעַל
    maʻal / mah`-al
    Source:from H4603
    Meaning: treachery, i.e. sin
    Usage: falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, × very.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×