|
|
1. അവൻ പന്തിരുവരെ അടുക്കൽ വിളിച്ചു, സകല ഭൂതങ്ങളുടെമേലും വ്യാധികളെ സൌഖ്യമാക്കുവാനും അവർക്കു ശക്തിയും അധികാരവും കൊടുത്തു;
|
1. Then G1161 he called his twelve disciples together G4779 G848 G1427 G3101 , and gave G1325 them G846 power G1411 and G2532 authority G1849 over G1909 all G3956 devils G1140 , and G2532 to cure G2323 diseases G3554 .
|
2. ദൈവരാജ്യം പ്രസംഗിപ്പാനും രോഗികൾക്കു സൌഖ്യം വരുത്തുവാനും അവരെ അയച്ചു പറഞ്ഞതു:
|
2. And G2532 he sent G649 them G846 to preach G2784 the G3588 kingdom G932 of God G2316 , and G2532 to heal G2390 the G3588 sick G770 .
|
3. വഴിക്കു വടിയും പൊക്കണവും അപ്പവും പണവും ഒന്നും എടുക്കരുതു; രണ്ടു ഉടുപ്പും അരുതു.
|
3. And G2532 he said G2036 unto G4314 them G846 , Take G142 nothing G3367 for G1519 your journey G3598 , neither G3383 staves G4464 , nor G3383 scrip G4082 , neither G3383 bread G740 , neither G3383 money G694 ; neither G3383 have G2192 two G1417 coats G5509 apiece G303 .
|
4. നിങ്ങൾ ഏതു വീട്ടിൽ എങ്കിലും ചെന്നാൽ അവിടം വിട്ടുപോകുംവരെ അവിടെത്തന്നെ പാർപ്പിൻ.
|
4. And G2532 whatsoever G3739 G302 house G3614 ye enter G1525 into G1519 , there G1563 abide G3306 , and G2532 thence G1564 depart G1831 .
|
5. ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളാതിരുന്നാൽ ആ പട്ടണം വിട്ടു അവരുടെ നേരെ സാക്ഷ്യത്തിന്നായി നിങ്ങളുടെ കാലിൽനിന്നു പൊടി തട്ടിക്കളവിൻ.
|
5. And G2532 whosoever G3745 G302 will not G3361 receive G1209 you G5209 , when ye go G1831 out of G575 that G1565 city G4172 , shake off G660 the G3588 very G2532 dust G2868 from G575 your G5216 feet G4228 for G1519 a testimony G3142 against G1909 them G846 .
|
6. അവർ പുറപ്പെട്ടു എങ്ങും സുവിശേഷിച്ചും രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കിയും കൊണ്ടു ഊർതോറും സഞ്ചരിച്ചു.
|
6. And G1161 they departed G1831 , and went G1330 through G2596 the G3588 towns G2968 , preaching the gospel G2097 , and G2532 healing G2323 everywhere G3837 .
|
7. സംഭവിക്കുന്നതു എല്ലാം ഇടപ്രഭുവായ ഹെരോദാവു കേട്ടു.
|
7. Now G1161 Herod G2264 the G3588 tetrarch G5076 heard G191 of all G3956 that was done G1096 by G5259 him G846 : and G2532 he was perplexed G1280 , because that it was said G3004 of G5259 some G5100 , that G3754 John G2491 was risen G1453 from G1537 the dead G3498 ;
|
8. യോഹന്നാൻ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നു ചിലരും ഏലീയാവു പ്രത്യക്ഷനായി എന്നു ചിലരും പുരാതനപ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നു മറ്റുചിലരും പറക കൊണ്ടു ഹെരോദാവു ചഞ്ചലിച്ചു:
|
8. And G1161 of G5259 some G5100 , that G3754 Elijah G2243 had appeared G5316 ; and G1161 of others G243 , that G3754 one G1520 of the G3588 old G744 prophets G4396 was risen again G450 .
|
9. യോഹന്നാനെ ഞാൻ ശിരഃഛേദം ചെയ്തു; എന്നാൽ ഞാൻ ഇങ്ങനെയുള്ളതു കേൾക്കുന്ന ഇവൻ ആർ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ കാണ്മാൻ ശ്രമിച്ചു.
|
9. And G2532 Herod G2264 said G2036 , John G2491 have I G1473 beheaded G607 : but G1161 who G5101 is G2076 this G3778 , of G4012 whom G3739 I G1473 hear G191 such things G5108 ? And G2532 he desired G2212 to see G1492 him G846 .
|
10. അപ്പൊസ്തലന്മാർ മടങ്ങിവന്നിട്ടു തങ്ങൾ ചെയ്തതു ഒക്കെയും അവനോടു അറിയിച്ചു. അവൻ അവരെ കൂട്ടിക്കൊണ്ടു ബേത്ത്സയിദ എന്ന പട്ടണത്തിലേക്കു തനിച്ചു വാങ്ങിപ്പോയി.
|
10. And G2532 the G3588 apostles G652 , when they were returned G5290 , told G1334 him G846 all that G3745 they had done G4160 . And G2532 he took G3880 them G846 , and went aside G5298 privately G2596 G2398 into G1519 a desert G2048 place G5117 belonging to the city G4172 called G2564 Bethsaida G966 .
|
11. അതു പുരുഷാരം അറിഞ്ഞു അവനെ പിന്തുടർന്നു. അവൻ അവരെ കൈക്കൊണ്ടു ദൈവരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചു അവരോടു സംസാരിക്കയും രോഗശാന്തി വേണ്ടിയവരെ സൌഖ്യമാക്കുകയും ചെയ്തു.
|
11. And G1161 the G3588 people G3793 , when they knew G1097 it, followed G190 him G846 : and G2532 he received G1209 them G846 , and spake G2980 unto them G846 of G4012 the G3588 kingdom G932 of God G2316 , and G2532 healed G2390 them that had G2192 need G5532 of healing G2322 .
|
12. പകൽ കഴിവാറായപ്പോൾ പന്തിരുവർ അടുത്തുവന്നു അവനോടു: ഇവിടെ നാം മരുഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കകൊണ്ടു പുരുഷാരം ചുറ്റുമുള്ള ഊരുകളിലും കുടികളിലും പോയി രാത്രി പാർപ്പാനും ആഹാരം വാങ്ങുവാനും വേണ്ടി അവരെ പറഞ്ഞയക്കേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
12. And G1161 when the G3588 day G2250 began G756 to wear away G2827 , then G1161 came G4334 the G3588 twelve G1427 , and said G2036 unto him G846 , Send the multitude away G630 G3588 G3793 , that G2443 they may go G565 into G1519 the G3588 towns G2968 and G2532 country G68 round about G2945 , and lodge G2647 , and G2532 get G2147 victuals G1979 : for G3754 we are G2070 here G5602 in G1722 a desert G2048 place G5117 .
|
13. അവൻ അവരോടു: “നിങ്ങൾ തന്നേ അവർക്കു ഭക്ഷിപ്പാൻ കൊടുപ്പിൻ ” എന്നു പറഞ്ഞതിന്നു: അഞ്ചപ്പവും രണ്ടുമീനും അല്ലാതെ അധികം ഞങ്ങളുടെ പക്കൽ ഇല്ല; ഞങ്ങൾ പോയി ഈ സകലജനത്തിന്നും വേണ്ടി ഭോജ്യങ്ങൾ കൊള്ളേണമോ എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
|
13. But G1161 he said G2036 unto G4314 them G846 , Give G1325 ye G5210 them G846 to eat G5315 . And G1161 they G3588 said G2036 , We G2254 have G1526 no G3756 more G4119 but G2228 five G4002 loaves G740 and G2532 two G1417 fishes G2486 ; except G1509 we G2249 should go G4198 and buy G59 meat G1033 for G1519 all G3956 this G5126 people G2992 .
|
14. ഏകദേശം അയ്യായിരം പുരുഷന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. പിന്നെ അവർ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു: “അവരെ അമ്പതു വീതം പന്തിപന്തിയായി ഇരുത്തുവിൻ ” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
14. For G1063 they were G2258 about G5616 five thousand G4000 men G435 . And G1161 he G3588 said G2036 to G4314 his G848 disciples G3101 , Make them G846 sit down G2625 by G303 fifties G4004 in a company G2828 .
|
15. അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തു എല്ലാവരെയും ഇരുത്തി.
|
15. And G2532 they did G4160 so G3779 , and G2532 made them all G537 sit down G347 .
|
16. അവൻ ആ അഞ്ചു അപ്പവും രണ്ടു മീനും എടുത്തുകൊണ്ടു സ്വർഗ്ഗത്തേക്കു നോക്കി അവയെ അനുഗ്രഹിച്ചു നുറുക്കി പുരുഷാരത്തിന്നു വിളമ്പുവാൻ ശിഷ്യന്മാരുടെ കയ്യിൽ കൊടുത്തു.
|
16. Then G1161 he took G2983 the G3588 five G4002 loaves G740 and G2532 the G3588 two G1417 fishes G2486 , and looking up G308 to G1519 heaven G3772 , he blessed G2127 them G846 , and G2532 broke G2622 , and G2532 gave G1325 to the G3588 disciples G3101 to set before G3908 the G3588 multitude G3793 .
|
17. എല്ലാവരും തിന്നു തൃപ്തരായി, ശേഷിച്ച കഷണം പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട എടുത്തു.
|
17. And G2532 they did eat G5315 , and G2532 were all G3956 filled G5526 : and G2532 there was taken up G142 of fragments G2801 that remained G4052 to them G846 twelve G1427 baskets G2894 .
|
18. അവൻ തനിച്ചു പ്രാർത്ഥിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ശിഷ്യന്മാർ കൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ അവരോടു: “പുരുഷാരം എന്നെ ആരെന്നു പറയുന്നു” എന്നു ചോദിച്ചു.
|
18. And G2532 it came to pass G1096 , as he G846 was G1511 alone G2651 praying G4336 , his disciples G3101 were with G4895 him G846 : and G2532 he asked G1905 them G846 , saying G3004 , Whom G5101 say G3004 the G3588 people G3793 that I G3165 am G1511 ?
|
19. യോഹന്നാൻസ്നാപകൻ എന്നും ചിലർ ഏലീയാവു എന്നും മറ്റു ചിലർ പുരാതന പ്രവാചകന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നും പറയുന്നു എന്നു അവർ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
19. G1161 They G3588 answering G611 said G2036 , John G2491 the G3588 Baptist G910 ; but G1161 some G243 say, Elijah G2243 ; and G1161 others G243 say, that G3754 one G5100 of the G3588 old G744 prophets G4396 is risen again G450 .
|
20. അവൻ അവരോടു: “എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്നെ ആരെന്നു പറയുന്നു” എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: ദൈവത്തിന്റെ ക്രിസ്തു എന്നു പത്രൊസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
20. G1161 He said G2036 unto them G846 , But G1161 whom G5101 say G3004 ye G5210 that I G3165 am G1511 G1161 ? Peter G4074 answering G611 said G2036 , The G3588 Christ G5547 of God G2316 .
|
21. “ഇതു ആരോടും പറയരുതെന്നു” അവൻ അവരോടു അമർച്ചയായിട്ടു കല്പിച്ചു.
|
21. And G1161 he G3588 straitly charged G2008 them G846 , and commanded G3853 them to tell G2036 no man G3367 that thing G5124 ;
|
22. “മനുഷ്യപുത്രൻ പലതും സഹിക്കയും മൂപ്പന്മാർ മഹാപുരോഹിതന്മാർ ശാസ്ത്രികൾ എന്നിവർ അവനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു കൊല്ലുകയും അവൻ മൂന്നാം നാൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കയും വേണം” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
22. Saying G2036 , The G3588 Son G5207 of man G444 must G1163 suffer G3958 many things G4183 , and G2532 be rejected G593 of G575 the G3588 elders G4245 and G2532 chief priests G749 and G2532 scribes G1122 , and G2532 be slain G615 , and G2532 be raised G1453 the G3588 third G5154 day G2250 .
|
23. പിന്നെ അവൻ എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞതു: “എന്നെ അനുഗമിപ്പാൻ ഒരുത്തൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ അവൻ തന്നെത്താൻ നിഷേധിച്ചു നാൾതോറും തന്റെ ക്രൂശ് എടുത്തുംകൊണ്ടു എന്നെ അനുഗമിക്കട്ടെ.
|
23. And G1161 he said G3004 to G4314 them all G3956 , If G1487 any G5100 man will G2309 come G2064 after G3694 me G3450 , let him deny G533 himself G1438 , and G2532 take up G142 his G848 cross G4716 daily G2596 G2250 , and G2532 follow G190 me G3427 .
|
24. ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ രക്ഷിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചാൽ അതിനെ കളയും; എന്റെ നിമിത്തം ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞാലോ അതിനെ രക്ഷിക്കും.
|
24. For G1063 whosoever G3739 G302 will G2309 save G4982 his G848 life G5590 shall lose G622 it G846 : but G1161 whosoever G3739 G302 will lose G622 his G848 life G5590 for my sake G1752 G1700 , the same G3778 shall save G4982 it G846 .
|
25. ഒരു മനുഷ്യൻ സർവ്വലോകവും നേടീട്ടു തന്നെത്താൻ നഷ്ടമാക്കിക്കളകയോ ചേതം വരുത്തുകയോ ചെയ്താൻ അവന്നു എന്തു പ്രയോജനം?
|
25. For G1063 what G5101 is a man G444 advantaged G5623 , if he gain G2770 the G3588 whole G3650 world G2889 , and G1161 lose G622 himself G1438 , or G2228 be cast away G2210 ?
|
26. ആരെങ്കിലും എന്നെയും എന്റെ വചനങ്ങളെയും കുറിച്ചു നാണിച്ചാൽ അവനെക്കുറിച്ചു മനുഷ്യപുത്രൻ തന്റെയും പിതാവിന്റെയും വിശുദ്ധദൂതന്മാരുടെയും മഹത്വത്തിൽ വരുമ്പോൾ നാണിക്കും.
|
26. For G1063 whosoever G3739 G302 shall be ashamed G1870 of me G3165 and G2532 of my G1699 words G3056 , of him G5126 shall the G3588 Son G5207 of man G444 be ashamed G1870 , when G3752 he shall come G2064 in G1722 his own G848 glory G1391 , and G2532 in his Father G3962 's, and G2532 of the G3588 holy G40 angels G32 .
|
27. എന്നാൽ ദൈവരാജ്യം കാണുവോളം മരണം ആസ്വദിക്കാത്തവർ ചിലർ ഇവിടെ നിൽക്കുന്നവരിൽ ഉണ്ടു സത്യം” എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
27. But G1161 I tell G3004 you G5213 of a truth G230 , there be G1526 some G5100 standing G2476 here G5602 , which G3739 shall not G3364 taste G1089 of death G2288 , till G2193 G302 they see G1492 the G3588 kingdom G932 of God G2316 .
|
28. ഈ വാക്കുകളെ പറഞ്ഞിട്ടു ഏകദേശം എട്ടുനാൾ കഴിഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ പത്രൊസിനെയും യോഹന്നാനെയും യാക്കോബിനെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ മലയിൽ കയറിപ്പോയി.
|
28. And G1161 it came to pass G1096 about G5616 eight G3638 days G2250 after G3326 these G5128 sayings G3056 , he G2532 took G3880 Peter G4074 and G2532 John G2491 and G2532 James G2385 , and went up G305 into G1519 a mountain G3735 to pray G4336 .
|
29. അവൻ പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ മുഖത്തിന്റെ ഭാവം മാറി, ഉടുപ്പു മിന്നുന്ന വെള്ളയായും തിർന്നു.
|
29. And G2532 as G1096 he G846 prayed G4336 , the G3588 fashion G1491 of his G846 countenance G4383 was altered G2087 , and G2532 his G846 raiment G2441 was white G3022 and glistering G1823 .
|
30. രണ്ടു പുരുഷന്മാർ അവനോടു സംഭാഷിച്ചു; മോശെയും ഏലീയാവും തന്നേ.
|
30. And G2532 , behold G2400 , there talked with G4814 him G846 two G1417 men G444 , which G3748 were G2258 Moses G3475 and G2532 Elijah G2243 :
|
31. അവർ തേജസ്സിൽ പ്രത്യക്ഷരായി അവൻ യെരൂശലേമിൽ പ്രാപിപ്പാനുള്ള നിര്യാണത്തെക്കുറിച്ചു സംസാരിച്ചു.
|
31. Who G3739 appeared G3700 in G1722 glory G1391 , and spake G3004 of his G846 decease G1841 which G3739 he should G3195 accomplish G4137 at G1722 Jerusalem G2419 .
|
32. പത്രൊസും കൂടെയുള്ളവരും ഉറക്കത്താൽ ഭാരപ്പെട്ടിരുന്നു; ഉണർന്നശേഷം അവന്റെ തേജസ്സിനെയും അവനോടു കൂടെ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു പുരുഷന്മാരെയും കണ്ടു.
|
32. But G1161 Peter G4074 and G2532 they G3588 that were with G4862 him G846 were G2258 heavy G916 with sleep G5258 : and G1161 when they were awake G1235 , they saw G1492 his G846 glory G1391 , and G2532 the G3588 two G1417 men G444 that stood with G4921 him G846 .
|
33. അവർ അവനെ വിട്ടുപിരിയുമ്പോൾ പത്രൊസ് യേശുവിനോടു: ഗുരോ, നാം ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നതു നല്ലതു; ഞങ്ങൾ മൂന്നു കുടിൽ ഉണ്ടാക്കട്ടെ, ഒന്നു നിനക്കും ഒന്നു മോശെക്കും ഒന്നു ഏലീയാവിന്നും എന്നു താൻ പറയുന്നതു ഇന്നതു എന്നു അറിയാതെ പറഞ്ഞു.
|
33. And G2532 it came to pass G1096 , as they G846 departed G1316 from G575 him G846 , Peter G4074 said G2036 unto G4314 Jesus G2424 , Master G1988 , it is G2076 good G2570 for us G2248 to be G1511 here G5602 : and G2532 let us make G4160 three G5140 tabernacles G4633 ; one G3391 for thee G4671 , and G2532 one G3391 for Moses G3475 , and G2532 one G3391 for Elijah G2243 : not G3361 knowing G1492 what G3739 he said G3004 .
|
34. ഇതു പറയുമ്പോൾ ഒരു മേഘം വന്നു അവരുടെമേൽ നിഴലിട്ടു. അവർ മേഘത്തിൽ ആയപ്പോൾ പേടിച്ചു.
|
34. While G1161 he G846 thus G5023 spake G3004 , there came G1096 a cloud G3507 , and G2532 overshadowed G1982 them G846 : and G1161 they feared G5399 as they G1565 entered G1525 into G1519 the G3588 cloud G3507 .
|
35. മേഘത്തിൽനിന്നു: ഇവൻ എന്റെ പ്രിയപുത്രൻ, ഇവന്നു ചെവികൊടുപ്പിൻ എന്നു ഒരു ശബ്ദം ഉണ്ടായി.
|
35. And G2532 there came G1096 a voice G5456 out of G1537 the G3588 cloud G3507 , saying G3004 , This G3778 is G2076 my G3450 beloved G27 Son G5207 : hear G191 him G846 .
|
36. ശബ്ദം ഉണ്ടായ നേരത്തു യേശുവിനെ തനിയേ കണ്ടു; അവർ കണ്ടതു ഒന്നും ആ നാളുകളിൽ ആരോടും അറിയിക്കാതെ മൌനമായിരുന്നു.
|
36. And G2532 when the G3588 voice G5456 was past G1096 , Jesus G2424 was found G2147 alone G3441 . And G2532 they G846 kept it close G4601 , and G2532 told G518 no man G3762 in G1722 those G1565 days G2250 any of those things G3762 which G3739 they had seen G3708 .
|
37. പിറ്റെന്നാൾ അവർ മലയിൽ നിന്നു ഇറങ്ങി വന്നപ്പോൾ ബഹുപുരുഷാരം അവനെ എതിരേറ്റു.
|
37. And G1161 it came to pass G1096 , that on G1722 the G3588 next G1836 day G2250 , when they G846 were come down G2718 from G575 the G3588 hill G3735 , much G4183 people G3793 met G4876 him G846 .
|
38. കൂട്ടത്തിൽനിന്നു ഒരാൾ നിലവിളിച്ചു: ഗുരോ, എന്റെ മകനെ കടാക്ഷിക്കേണമെന്നു ഞാൻ നിന്നോടു അപേക്ഷിക്കുന്നു; അവൻ എനിക്കു ഏകജാതൻ ആകുന്നു.
|
38. And G2532 , behold G2400 , a man G435 of G575 the G3588 company G3793 cried out G310 , saying G3004 , Master G1320 , I beseech G1189 thee G4675 , look G1914 upon G1909 my G3450 son G5207 : for G3754 he is G2076 mine G3427 only child G3439 .
|
39. ഒരാത്മാവു അവനെ പിടിച്ചിട്ടു അവൻ പൊടുന്നനവേ നിലവിളിക്കുന്നു; അതു അവനെ നുരെപ്പിച്ചു പിടെപ്പിക്കുന്നു; പിന്നെ അവനെ ഞെരിച്ചിട്ടു പ്രയാസത്തോടെ വിട്ടുമാറുന്നു.
|
39. And G2532 , lo G2400 , a spirit G4151 taketh G2983 him G846 , and G2532 he suddenly G1810 crieth out G2896 ; and G2532 it teareth G4682 him G846 that he foameth again G3326 G876 , and G2532 bruising G4937 him G846 hardly G3425 departeth G672 from G575 him G846 .
|
40. അതിനെ പുറത്താക്കുവാൻ നിന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു അപേക്ഷിച്ചു എങ്കിലും അവർക്കു കഴിഞ്ഞില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
|
40. And G2532 I besought G1189 thy G4675 disciples G3101 to G2443 cast him out G1544 G846 ; and G2532 they could G1410 not G3756 .
|
41. അതിന്നു യേശു: “അവിശ്വാസവും കോട്ടവുമുള്ള തലമുറയേ, എത്രത്തോളം ഞാൻ നിങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു നിങ്ങളെ സഹിക്കും? നിന്റെ മകനെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവരിക” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു;
|
41. And G1161 Jesus G2424 answering G611 said G2036 , O G5599 faithless G571 and G2532 perverse G1294 generation G1074 , how long G2193 G4219 shall I be G2071 with G4314 you G5209 , and G2532 suffer G430 you G5216 ? Bring G4317 thy G4675 son G5207 hither G5602 .
|
42. അവൻ വരുമ്പോൾ തന്നേ ഭൂതം അവനെ തള്ളിയിട്ടു പിടെപ്പിച്ചു. യേശു അശുദ്ധാത്മാവിനെ ശാസിച്ചു ബാലനെ സൌഖ്യമാക്കി, അപ്പനെ ഏല്പിച്ചു.
|
42. And G1161 as he G846 was yet G2089 a coming G4334 , the G3588 devil G1140 threw him down G4486 G846 , and G2532 tore G4952 him. And G1161 Jesus G2424 rebuked G2008 the G3588 unclean G169 spirit G4151 , and G2532 healed G2390 the G3588 child G3816 , and G2532 delivered him again G591 G846 to his G846 father G3962 .
|
43. എല്ലാവരും ദൈവത്തിന്റെ മഹിമയിങ്കൽ വിസ്മയിച്ചു. യേശു ചെയ്യുന്നതിൽ ഒക്കെയും എല്ലാവരും ആശ്ചര്യപ്പെടുമ്പോൾ അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു:
|
43. And G1161 they were all G3956 amazed G1605 at G1909 the G3588 mighty power G3168 of God G2316 . But G1161 while they wondered G2296 every one G3956 at G1909 all things G3956 which G3739 Jesus G2424 did G4160 , he said G2036 unto G4314 his G848 disciples G3101 ,
|
44. “നിങ്ങൾ ഈ വാക്കു ശ്രദ്ധിച്ചു കേട്ടുകൊൾവിൻ: മനുഷ്യപുത്രൻ മനുഷ്യരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിക്കപ്പെടുവാൻ പോകുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
44. Let G5210 these G5128 sayings G3056 sink down G5087 into G1519 your G5216 ears G3775 : for G1063 the G3588 Son G5207 of man G444 shall G3195 be delivered G3860 into G1519 the hands G5495 of men G444 .
|
45. ആ വാക്കു അവർ ഗ്രഹിച്ചില്ല; അതു തിരിച്ചറിയാതവണ്ണം അവർക്കു മറഞ്ഞിരുന്നു; ആ വാക്കു സംബന്ധിച്ചു അവനോടു ചോദിപ്പാൻ അവർ ശങ്കിച്ചു.
|
45. But G1161 they G3588 understood not G50 this G5124 saying G4487 , and G2532 it was G2258 hid G3871 from G575 them G846 , that G2443 they perceived G143 it G846 not G3361 : and G2532 they feared G5399 to ask G2065 him G846 of G4012 that G5127 saying G4487 .
|
46. അവരിൽവെച്ചു ആർ വലിയവൻ എന്നു ഒരു വാദം അവരുടെ ഇടയിൽ നടന്നു.
|
46. Then G1161 there arose G1525 a reasoning G1261 among G1722 them G846 , which G5101 of them G846 should be G1498 greatest G3187 .
|
47. യേശു അവരുടെ ഹൃദയവിചാരം കണ്ടു ഒരു ശിശുവിനെ എടുത്തു അരികെ നിറുത്തി:
|
47. And G1161 Jesus G2424 , perceiving G1492 the G3588 thought G1261 of their G846 heart G2588 , took G1949 a child G3813 , and set G2476 him G846 by G3844 him G1438 ,
|
48. “ഈ ശിശുവിനെ എന്റെ നാമത്തിൽ ആരെങ്കിലും കൈക്കൊണ്ടാൽ എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു; എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നവനോ എന്നെ അയച്ചവനെ കൈക്കൊള്ളുന്നു; നിങ്ങളെല്ലാവരിലും ചെറിയവനായവൻ അത്രേ വലിയവൻ ആകും” എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
|
48. And G2532 said G2036 unto them G846 , Whosoever G3739 G1437 shall receive G1209 this G5124 child G3813 in G1909 my G3450 name G3686 receiveth G1209 me G1691 : and G2532 whosoever G3739 G1437 shall receive G1209 me G1691 receiveth G1209 him that sent G649 me G3165 : for G1063 he that is G5225 least G3398 among G1722 you G5213 all G3956 , the same G3778 shall be G2071 great G3173 .
|
49. നാഥാ, ഒരുത്തൻ നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നതു ഞങ്ങൾ കണ്ടു; ഞങ്ങളോടുകൂടെ നിന്നെ അനുഗമിക്കായ്കയാൽ അവനെ വിരോധിച്ചു എന്നു യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞതിന്നു യേശു അവനോടു:
|
49. And G1161 John G2491 answered G611 and said G2036 , Master G1988 , we saw G1492 one G5100 casting out G1544 devils G1140 in G1909 thy G4675 name G3686 ; and G2532 we forbade G2967 him G846 , because G3754 he followeth G190 not G3756 with G3326 us G2257 .
|
50. വിരോധിക്കരുതു; നിങ്ങൾക്കു പ്രതികൂലമല്ലാത്തവൻ നിങ്ങൾക്കു അനുകൂലമല്ലോ” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
50. And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto G4314 him G846 , Forbid G2967 him not G3361 : for G1063 he G3739 that is G2076 not G3756 against G2596 us G2257 is G2076 for G5228 us G2257 .
|
51. അവന്റെ ആരോഹണത്തിന്നുള്ള കാലം തികയാറായപ്പോൾ അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രയാവാൻ മനസ്സു ഉറപ്പിച്ചു തനിക്കു മുമ്പായി ദൂതന്മാരെ അയച്ചു.
|
51. And G1161 it came to pass G1096 , when the G3588 time G2250 was come G4845 that G2532 he G846 should be received up G354 , he G846 steadfastly set G4741 his G848 face G4383 to go G4198 to G1519 Jerusalem G2419 ,
|
52. അവർ പോയി അവന്നായി വട്ടംകൂട്ടേണ്ടതിന്നു ശമര്യക്കാരുടെ ഒരു ഗ്രാമത്തിൽ ചെന്നു.
|
52. And G2532 sent G649 messengers G32 before G4253 his G848 face G4383 : and G2532 they went G4198 , and entered G1525 into G1519 a village G2968 of the Samaritans G4541 , to G5620 make ready G2090 for him G846 .
|
53. എന്നാൽ അവൻ യെരൂശലേമിലേക്കു പോകുവാൻ ഭാവിച്ചിരിക്കയാൽ അവർ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല.
|
53. And G2532 they did not G3756 receive G1209 him G846 , because G3754 his G846 face G4383 was G2258 as though he would go G4198 to G1519 Jerusalem G2419 .
|
54. അതു അവന്റെ ശിഷ്യന്മാരായ യാക്കോബും യോഹന്നാനും കണ്ടിട്ടു: കർത്താവേ, (ഏലിയാവു ചെയ്തതുപോലെ) ആകാശത്തുനിന്നു തീ ഇറങ്ങി അവരെ നശിപ്പിപ്പാൻ ഞങ്ങൾ പറയുന്നതു നിനക്കു സമ്മതമോ എന്നു ചോദിച്ചു.
|
54. And G1161 when his G846 disciples G3101 James G2385 and G2532 John G2491 saw G1492 this, they said G2036 , Lord G2962 , wilt G2309 thou that we command G2036 fire G4442 to come down G2597 from G575 heaven G3772 , and G2532 consume G355 them G846 , even G2532 as G5613 Elijah G2243 did G4160 ?
|
55. അവൻ തിരിഞ്ഞു അവരെ ശാസിച്ചു: (“നിങ്ങൾ ഏതു ആത്മാവിന്നു അധീനർ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല;
|
55. But G1161 he turned G4762 , and rebuked G2008 them G846 , and G2532 said G2036 , Ye know G1492 not G3756 what manner G3634 of spirit G4151 ye G5210 are G2075 of.
|
56. മനുഷ്യ പുത്രൻ മനുഷ്യരുടെ പ്രാണങ്ങളെ നശിപ്പിപ്പാനല്ല രക്ഷിപ്പാനത്രേ വന്നതു” എന്നു പറഞ്ഞു.) അവർ വേറൊരു ഗ്രാമത്തിലേക്കു പോയി.
|
56. For G1063 the G3588 Son G5207 of man G444 is not G3756 come G2064 to destroy G622 men G444 's lives G5590 , but G235 to save G4982 them. And G2532 they went G4198 to G1519 another G2087 village G2968 .
|
57. അവർ വഴിപോകുമ്പോൾ ഒരുത്തൻ അവനോടു: നീ എവിടെപോയാലും ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
57. And G1161 it came to pass G1096 , that , as they G846 went G4198 in G1722 the G3588 way G3598 , a certain G5100 man said G2036 unto G4314 him G846 , Lord G2962 , I will follow G190 thee G4671 whithersoever G3699 G302 thou goest G565 .
|
58. യേശു അവനോടു: “കുറുനരികൾക്കു കുഴിയും ആകാശത്തിലെ പറവജാതിക്കു കൂടും ഉണ്ടു; മനുഷ്യപുത്രന്നോ തല ചായിപ്പാൻ സ്ഥലമില്ല ” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
58. And G2532 Jesus G2424 said G2036 unto him G846 , Foxes G258 have G2192 holes G5454 , and G2532 birds G4071 of the G3588 air G3772 have nests G2682 ; but G1161 the G3588 Son G5207 of man G444 hath G2192 not G3756 where G4226 to lay G2827 his head G2776 .
|
59. വേറൊരുത്തനോടു: “എന്നെ അനുഗമിക്ക” എന്നു പറഞ്ഞാറെ അവൻ: ഞാൻ മുമ്പെ പോയി എന്റെ അപ്പനെ കുഴിച്ചിടുവാൻ അനുവാദം തരേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
59. And G1161 he said G2036 unto G4314 another G2087 , Follow G190 me G3427 . But G1161 he G3588 said G2036 , Lord G2962 , suffer G2010 me G3427 first G4412 to go G565 and bury G2290 my G3450 father G3962 .
|
60. അവൻ അവനോടു: “മരിച്ചവർ തങ്ങളുടെ മരിച്ചവരെ കുഴിച്ചിടട്ടെ; നീയോ പോയി ദൈവരാജ്യം അറിയിക്ക” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
60. G1161 Jesus G2424 said G2036 unto him G846 , Let G863 the G3588 dead G3498 bury G2290 their G1438 dead G3498 : but G1161 go G565 thou G4771 and preach G1229 the G3588 kingdom G932 of God G2316 .
|
61. മറ്റൊരുത്തൻ: കർത്താവേ, ഞാൻ നിന്നെ അനുഗമിക്കാം; ആദ്യം എന്റെ വീട്ടിലുള്ളവരോടു യാത്ര പറവാൻ അനുവാദം തരേണം എന്നു പറഞ്ഞു.
|
61. And G1161 another G2087 also G2532 said G2036 , Lord G2962 , I will follow G190 thee G4671 ; but G1161 let G2010 me G3427 first G4412 go bid them farewell G657 , which G3588 are at home at G1519 my G3450 house G3624 .
|
62. യേശു അവനോടു: “കലപ്പെക്കു കൈ വെച്ച ശേഷം പുറകോട്ടു നോക്കുന്നവൻ ആരും ദൈവരാജ്യത്തിന്നു കൊള്ളാകുന്നവനല്ല ” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
62. And G1161 Jesus G2424 said G2036 unto G4314 him G846 , No man G3762 , having put G1911 his G848 hand G5495 to G1909 the plow G723 , and G2532 looking G991 back G1519 G3694 , is G2076 fit G2111 for G1519 the G3588 kingdom G932 of God G2316 .
|