TOV மேலும், தேவன் மோசேயை நோக்கி: நான் யேகோவா,
IRVTA மேலும், தேவன் மோசேயை நோக்கி: “நான் யேகோவா,
ERVTA பின், தேவன் மோசேயை நோக்கி, "நானே கர்த்தர்.
RCTA மீண்டும் ஆண்டவர் மோயீசனை நோக்கி: நாம் ஆண்டவர்.
ECTA கடவுள் மோசேயிடம் பின்வருமாறு கூறினார்;
TEV మరియు దేవుడు మోషేతో ఇట్లనెనునేనే యెహోవాను;
ERVTE మోషేతో దేవుడు ఇలా చెప్పాడు,
IRVTE ఆయన ఇంకా మోషేతో ఇలా అన్నాడు “నేనే యెహోవాను.
KNV ದೇವರು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--ನಾನೇ ಕರ್ತನು;
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ,
IRVKN ದೇವರು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಪುನಃ ಮಾತನಾಡಿ ಇಂತೆಂದನು, “ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು,
HOV और परमेश्वर ने मूसा से कहा, कि मैं यहोवा हूं।
ERVHI तब परमेश्वर ने मूसा से कहा,
IRVHI परमेश्वर ने मूसा से कहा, “मैं यहोवा हूँ*;
MRV मग देव मोशेला म्हणाला,
ERVMR मग देव मोशेला म्हणाला,
IRVMR {मोशेला दुसऱ्यांदा झालेले पाचारण} PS मग देव मोशेला म्हणाला, “मी परमेश्वर आहे
GUV અને દેવે મૂસાને કહ્યું,
IRVGU અને ઈશ્વરે મૂસાને કહ્યું, “હું યહોવા છું.”
PAV ਫੇਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਅਰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ,
IRVPA {ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਣਾ} PS ਫਿਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ
URV پھر خدا نے موسیٰ سے کہا میں خداوند ہوں ۔
IRVUR फिर ख़ुदा ने मूसा से कहा, कि मैं ख़ुदावन्द हूँ।
BNV ঈশ্বর তখন মোশিকে আবার বললেন,
IRVBN ঈশ্বর মোশিকে আরও বললেন, “আমি যিহোবা সদাপ্রভু;
ORV ପରମେଶ୍ବର ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ଯିହାବୋଃ।
IRVOR {ମୋଶାଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆହ୍ୱାନ} PS ପରମେଶ୍ୱର ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ଆଳାପ କରି ଆହୁରି କହିଲେ, “ଆମ୍ଭେ ଯିହୋବାଃ (ସଦାପ୍ରଭୁ);