Malayalam Bible Language
Beta
Bible Versions
Malayalam
MOV
Bible Books
ഉല്പത്തി
ഉല്പത്തി 1
ഉല്പത്തി 2
ഉല്പത്തി 3
ഉല്പത്തി 4
ഉല്പത്തി 5
ഉല്പത്തി 6
ഉല്പത്തി 7
ഉല്പത്തി 8
ഉല്പത്തി 9
ഉല്പത്തി 10
ഉല്പത്തി 11
ഉല്പത്തി 12
ഉല്പത്തി 13
ഉല്പത്തി 14
ഉല്പത്തി 15
ഉല്പത്തി 16
ഉല്പത്തി 17
ഉല്പത്തി 18
ഉല്പത്തി 19
ഉല്പത്തി 20
ഉല്പത്തി 21
ഉല്പത്തി 22
ഉല്പത്തി 23
ഉല്പത്തി 24
ഉല്പത്തി 25
ഉല്പത്തി 26
ഉല്പത്തി 27
ഉല്പത്തി 28
ഉല്പത്തി 29
ഉല്പത്തി 30
ഉല്പത്തി 31
ഉല്പത്തി 32
ഉല്പത്തി 33
ഉല്പത്തി 34
ഉല്പത്തി 35
ഉല്പത്തി 36
ഉല്പത്തി 37
ഉല്പത്തി 38
ഉല്പത്തി 39
ഉല്പത്തി 40
ഉല്പത്തി 41
ഉല്പത്തി 42
ഉല്പത്തി 43
ഉല്പത്തി 44
ഉല്പത്തി 45
ഉല്പത്തി 46
ഉല്പത്തി 47
ഉല്പത്തി 48
ഉല്പത്തി 49
ഉല്പത്തി 50
പുറപ്പാടു്
പുറപ്പാടു് 1
പുറപ്പാടു് 2
പുറപ്പാടു് 3
പുറപ്പാടു് 4
പുറപ്പാടു് 5
പുറപ്പാടു് 6
പുറപ്പാടു് 7
പുറപ്പാടു് 8
പുറപ്പാടു് 9
പുറപ്പാടു് 10
പുറപ്പാടു് 11
പുറപ്പാടു് 12
പുറപ്പാടു് 13
പുറപ്പാടു് 14
പുറപ്പാടു് 15
പുറപ്പാടു് 16
പുറപ്പാടു് 17
പുറപ്പാടു് 18
പുറപ്പാടു് 19
പുറപ്പാടു് 20
പുറപ്പാടു് 21
പുറപ്പാടു് 22
പുറപ്പാടു് 23
പുറപ്പാടു് 24
പുറപ്പാടു് 25
പുറപ്പാടു് 26
പുറപ്പാടു് 27
പുറപ്പാടു് 28
പുറപ്പാടു് 29
പുറപ്പാടു് 30
പുറപ്പാടു് 31
പുറപ്പാടു് 32
പുറപ്പാടു് 33
പുറപ്പാടു് 34
പുറപ്പാടു് 35
പുറപ്പാടു് 36
പുറപ്പാടു് 37
പുറപ്പാടു് 38
പുറപ്പാടു് 39
പുറപ്പാടു് 40
ലേവ്യപുസ്തകം
ലേവ്യപുസ്തകം 1
ലേവ്യപുസ്തകം 2
ലേവ്യപുസ്തകം 3
ലേവ്യപുസ്തകം 4
ലേവ്യപുസ്തകം 5
ലേവ്യപുസ്തകം 6
ലേവ്യപുസ്തകം 7
ലേവ്യപുസ്തകം 8
ലേവ്യപുസ്തകം 9
ലേവ്യപുസ്തകം 10
ലേവ്യപുസ്തകം 11
ലേവ്യപുസ്തകം 12
ലേവ്യപുസ്തകം 13
ലേവ്യപുസ്തകം 14
ലേവ്യപുസ്തകം 15
ലേവ്യപുസ്തകം 16
ലേവ്യപുസ്തകം 17
ലേവ്യപുസ്തകം 18
ലേവ്യപുസ്തകം 19
ലേവ്യപുസ്തകം 20
ലേവ്യപുസ്തകം 21
ലേവ്യപുസ്തകം 22
ലേവ്യപുസ്തകം 23
ലേവ്യപുസ്തകം 24
ലേവ്യപുസ്തകം 25
ലേവ്യപുസ്തകം 26
ലേവ്യപുസ്തകം 27
സംഖ്യാപുസ്തകം
സംഖ്യാപുസ്തകം 1
സംഖ്യാപുസ്തകം 2
സംഖ്യാപുസ്തകം 3
സംഖ്യാപുസ്തകം 4
സംഖ്യാപുസ്തകം 5
സംഖ്യാപുസ്തകം 6
സംഖ്യാപുസ്തകം 7
സംഖ്യാപുസ്തകം 8
സംഖ്യാപുസ്തകം 9
സംഖ്യാപുസ്തകം 10
സംഖ്യാപുസ്തകം 11
സംഖ്യാപുസ്തകം 12
സംഖ്യാപുസ്തകം 13
സംഖ്യാപുസ്തകം 14
സംഖ്യാപുസ്തകം 15
സംഖ്യാപുസ്തകം 16
സംഖ്യാപുസ്തകം 17
സംഖ്യാപുസ്തകം 18
സംഖ്യാപുസ്തകം 19
സംഖ്യാപുസ്തകം 20
സംഖ്യാപുസ്തകം 21
സംഖ്യാപുസ്തകം 22
സംഖ്യാപുസ്തകം 23
സംഖ്യാപുസ്തകം 24
സംഖ്യാപുസ്തകം 25
സംഖ്യാപുസ്തകം 26
സംഖ്യാപുസ്തകം 27
സംഖ്യാപുസ്തകം 28
സംഖ്യാപുസ്തകം 29
സംഖ്യാപുസ്തകം 30
സംഖ്യാപുസ്തകം 31
സംഖ്യാപുസ്തകം 32
സംഖ്യാപുസ്തകം 33
സംഖ്യാപുസ്തകം 34
സംഖ്യാപുസ്തകം 35
സംഖ്യാപുസ്തകം 36
ആവർത്തനം
ആവർത്തനം 1
ആവർത്തനം 2
ആവർത്തനം 3
ആവർത്തനം 4
ആവർത്തനം 5
ആവർത്തനം 6
ആവർത്തനം 7
ആവർത്തനം 8
ആവർത്തനം 9
ആവർത്തനം 10
ആവർത്തനം 11
ആവർത്തനം 12
ആവർത്തനം 13
ആവർത്തനം 14
ആവർത്തനം 15
ആവർത്തനം 16
ആവർത്തനം 17
ആവർത്തനം 18
ആവർത്തനം 19
ആവർത്തനം 20
ആവർത്തനം 21
ആവർത്തനം 22
ആവർത്തനം 23
ആവർത്തനം 24
ആവർത്തനം 25
ആവർത്തനം 26
ആവർത്തനം 27
ആവർത്തനം 28
ആവർത്തനം 29
ആവർത്തനം 30
ആവർത്തനം 31
ആവർത്തനം 32
ആവർത്തനം 33
ആവർത്തനം 34
യോശുവ
യോശുവ 1
യോശുവ 2
യോശുവ 3
യോശുവ 4
യോശുവ 5
യോശുവ 6
യോശുവ 7
യോശുവ 8
യോശുവ 9
യോശുവ 10
യോശുവ 11
യോശുവ 12
യോശുവ 13
യോശുവ 14
യോശുവ 15
യോശുവ 16
യോശുവ 17
യോശുവ 18
യോശുവ 19
യോശുവ 20
യോശുവ 21
യോശുവ 22
യോശുവ 23
യോശുവ 24
ന്യായാധിപന്മാർ
ന്യായാധിപന്മാർ 1
ന്യായാധിപന്മാർ 2
ന്യായാധിപന്മാർ 3
ന്യായാധിപന്മാർ 4
ന്യായാധിപന്മാർ 5
ന്യായാധിപന്മാർ 6
ന്യായാധിപന്മാർ 7
ന്യായാധിപന്മാർ 8
ന്യായാധിപന്മാർ 9
ന്യായാധിപന്മാർ 10
ന്യായാധിപന്മാർ 11
ന്യായാധിപന്മാർ 12
ന്യായാധിപന്മാർ 13
ന്യായാധിപന്മാർ 14
ന്യായാധിപന്മാർ 15
ന്യായാധിപന്മാർ 16
ന്യായാധിപന്മാർ 17
ന്യായാധിപന്മാർ 18
ന്യായാധിപന്മാർ 19
ന്യായാധിപന്മാർ 20
ന്യായാധിപന്മാർ 21
രൂത്ത്
രൂത്ത് 1
രൂത്ത് 2
രൂത്ത് 3
രൂത്ത് 4
1 ശമൂവേൽ
1 ശമൂവേൽ 1
1 ശമൂവേൽ 2
1 ശമൂവേൽ 3
1 ശമൂവേൽ 4
1 ശമൂവേൽ 5
1 ശമൂവേൽ 6
1 ശമൂവേൽ 7
1 ശമൂവേൽ 8
1 ശമൂവേൽ 9
1 ശമൂവേൽ 10
1 ശമൂവേൽ 11
1 ശമൂവേൽ 12
1 ശമൂവേൽ 13
1 ശമൂവേൽ 14
1 ശമൂവേൽ 15
1 ശമൂവേൽ 16
1 ശമൂവേൽ 17
1 ശമൂവേൽ 18
1 ശമൂവേൽ 19
1 ശമൂവേൽ 20
1 ശമൂവേൽ 21
1 ശമൂവേൽ 22
1 ശമൂവേൽ 23
1 ശമൂവേൽ 24
1 ശമൂവേൽ 25
1 ശമൂവേൽ 26
1 ശമൂവേൽ 27
1 ശമൂവേൽ 28
1 ശമൂവേൽ 29
1 ശമൂവേൽ 30
1 ശമൂവേൽ 31
2 ശമൂവേൽ
2 ശമൂവേൽ 1
2 ശമൂവേൽ 2
2 ശമൂവേൽ 3
2 ശമൂവേൽ 4
2 ശമൂവേൽ 5
2 ശമൂവേൽ 6
2 ശമൂവേൽ 7
2 ശമൂവേൽ 8
2 ശമൂവേൽ 9
2 ശമൂവേൽ 10
2 ശമൂവേൽ 11
2 ശമൂവേൽ 12
2 ശമൂവേൽ 13
2 ശമൂവേൽ 14
2 ശമൂവേൽ 15
2 ശമൂവേൽ 16
2 ശമൂവേൽ 17
2 ശമൂവേൽ 18
2 ശമൂവേൽ 19
2 ശമൂവേൽ 20
2 ശമൂവേൽ 21
2 ശമൂവേൽ 22
2 ശമൂവേൽ 23
2 ശമൂവേൽ 24
1 രാജാക്കന്മാർ
1 രാജാക്കന്മാർ 1
1 രാജാക്കന്മാർ 2
1 രാജാക്കന്മാർ 3
1 രാജാക്കന്മാർ 4
1 രാജാക്കന്മാർ 5
1 രാജാക്കന്മാർ 6
1 രാജാക്കന്മാർ 7
1 രാജാക്കന്മാർ 8
1 രാജാക്കന്മാർ 9
1 രാജാക്കന്മാർ 10
1 രാജാക്കന്മാർ 11
1 രാജാക്കന്മാർ 12
1 രാജാക്കന്മാർ 13
1 രാജാക്കന്മാർ 14
1 രാജാക്കന്മാർ 15
1 രാജാക്കന്മാർ 16
1 രാജാക്കന്മാർ 17
1 രാജാക്കന്മാർ 18
1 രാജാക്കന്മാർ 19
1 രാജാക്കന്മാർ 20
1 രാജാക്കന്മാർ 21
1 രാജാക്കന്മാർ 22
2 രാജാക്കന്മാർ
2 രാജാക്കന്മാർ 1
2 രാജാക്കന്മാർ 2
2 രാജാക്കന്മാർ 3
2 രാജാക്കന്മാർ 4
2 രാജാക്കന്മാർ 5
2 രാജാക്കന്മാർ 6
2 രാജാക്കന്മാർ 7
2 രാജാക്കന്മാർ 8
2 രാജാക്കന്മാർ 9
2 രാജാക്കന്മാർ 10
2 രാജാക്കന്മാർ 11
2 രാജാക്കന്മാർ 12
2 രാജാക്കന്മാർ 13
2 രാജാക്കന്മാർ 14
2 രാജാക്കന്മാർ 15
2 രാജാക്കന്മാർ 16
2 രാജാക്കന്മാർ 17
2 രാജാക്കന്മാർ 18
2 രാജാക്കന്മാർ 19
2 രാജാക്കന്മാർ 20
2 രാജാക്കന്മാർ 21
2 രാജാക്കന്മാർ 22
2 രാജാക്കന്മാർ 23
2 രാജാക്കന്മാർ 24
2 രാജാക്കന്മാർ 25
1 ദിനവൃത്താന്തം
1 ദിനവൃത്താന്തം 1
1 ദിനവൃത്താന്തം 2
1 ദിനവൃത്താന്തം 3
1 ദിനവൃത്താന്തം 4
1 ദിനവൃത്താന്തം 5
1 ദിനവൃത്താന്തം 6
1 ദിനവൃത്താന്തം 7
1 ദിനവൃത്താന്തം 8
1 ദിനവൃത്താന്തം 9
1 ദിനവൃത്താന്തം 10
1 ദിനവൃത്താന്തം 11
1 ദിനവൃത്താന്തം 12
1 ദിനവൃത്താന്തം 13
1 ദിനവൃത്താന്തം 14
1 ദിനവൃത്താന്തം 15
1 ദിനവൃത്താന്തം 16
1 ദിനവൃത്താന്തം 17
1 ദിനവൃത്താന്തം 18
1 ദിനവൃത്താന്തം 19
1 ദിനവൃത്താന്തം 20
1 ദിനവൃത്താന്തം 21
1 ദിനവൃത്താന്തം 22
1 ദിനവൃത്താന്തം 23
1 ദിനവൃത്താന്തം 24
1 ദിനവൃത്താന്തം 25
1 ദിനവൃത്താന്തം 26
1 ദിനവൃത്താന്തം 27
1 ദിനവൃത്താന്തം 28
1 ദിനവൃത്താന്തം 29
2 ദിനവൃത്താന്തം
2 ദിനവൃത്താന്തം 1
2 ദിനവൃത്താന്തം 2
2 ദിനവൃത്താന്തം 3
2 ദിനവൃത്താന്തം 4
2 ദിനവൃത്താന്തം 5
2 ദിനവൃത്താന്തം 6
2 ദിനവൃത്താന്തം 7
2 ദിനവൃത്താന്തം 8
2 ദിനവൃത്താന്തം 9
2 ദിനവൃത്താന്തം 10
2 ദിനവൃത്താന്തം 11
2 ദിനവൃത്താന്തം 12
2 ദിനവൃത്താന്തം 13
2 ദിനവൃത്താന്തം 14
2 ദിനവൃത്താന്തം 15
2 ദിനവൃത്താന്തം 16
2 ദിനവൃത്താന്തം 17
2 ദിനവൃത്താന്തം 18
2 ദിനവൃത്താന്തം 19
2 ദിനവൃത്താന്തം 20
2 ദിനവൃത്താന്തം 21
2 ദിനവൃത്താന്തം 22
2 ദിനവൃത്താന്തം 23
2 ദിനവൃത്താന്തം 24
2 ദിനവൃത്താന്തം 25
2 ദിനവൃത്താന്തം 26
2 ദിനവൃത്താന്തം 27
2 ദിനവൃത്താന്തം 28
2 ദിനവൃത്താന്തം 29
2 ദിനവൃത്താന്തം 30
2 ദിനവൃത്താന്തം 31
2 ദിനവൃത്താന്തം 32
2 ദിനവൃത്താന്തം 33
2 ദിനവൃത്താന്തം 34
2 ദിനവൃത്താന്തം 35
2 ദിനവൃത്താന്തം 36
എസ്രാ
എസ്രാ 1
എസ്രാ 2
എസ്രാ 3
എസ്രാ 4
എസ്രാ 5
എസ്രാ 6
എസ്രാ 7
എസ്രാ 8
എസ്രാ 9
എസ്രാ 10
നെഹെമ്യാവു
നെഹെമ്യാവു 1
നെഹെമ്യാവു 2
നെഹെമ്യാവു 3
നെഹെമ്യാവു 4
നെഹെമ്യാവു 5
നെഹെമ്യാവു 6
നെഹെമ്യാവു 7
നെഹെമ്യാവു 8
നെഹെമ്യാവു 9
നെഹെമ്യാവു 10
നെഹെമ്യാവു 11
നെഹെമ്യാവു 12
നെഹെമ്യാവു 13
എസ്ഥേർ
എസ്ഥേർ 1
എസ്ഥേർ 2
എസ്ഥേർ 3
എസ്ഥേർ 4
എസ്ഥേർ 5
എസ്ഥേർ 6
എസ്ഥേർ 7
എസ്ഥേർ 8
എസ്ഥേർ 9
എസ്ഥേർ 10
ഇയ്യോബ്
ഇയ്യോബ് 1
ഇയ്യോബ് 2
ഇയ്യോബ് 3
ഇയ്യോബ് 4
ഇയ്യോബ് 5
ഇയ്യോബ് 6
ഇയ്യോബ് 7
ഇയ്യോബ് 8
ഇയ്യോബ് 9
ഇയ്യോബ് 10
ഇയ്യോബ് 11
ഇയ്യോബ് 12
ഇയ്യോബ് 13
ഇയ്യോബ് 14
ഇയ്യോബ് 15
ഇയ്യോബ് 16
ഇയ്യോബ് 17
ഇയ്യോബ് 18
ഇയ്യോബ് 19
ഇയ്യോബ് 20
ഇയ്യോബ് 21
ഇയ്യോബ് 22
ഇയ്യോബ് 23
ഇയ്യോബ് 24
ഇയ്യോബ് 25
ഇയ്യോബ് 26
ഇയ്യോബ് 27
ഇയ്യോബ് 28
ഇയ്യോബ് 29
ഇയ്യോബ് 30
ഇയ്യോബ് 31
ഇയ്യോബ് 32
ഇയ്യോബ് 33
ഇയ്യോബ് 34
ഇയ്യോബ് 35
ഇയ്യോബ് 36
ഇയ്യോബ് 37
ഇയ്യോബ് 38
ഇയ്യോബ് 39
ഇയ്യോബ് 40
ഇയ്യോബ് 41
ഇയ്യോബ് 42
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 1
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 2
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 3
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 4
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 5
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 6
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 7
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 8
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 9
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 10
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 11
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 12
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 13
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 14
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 15
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 16
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 17
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 18
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 19
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 20
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 21
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 22
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 23
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 24
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 25
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 26
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 27
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 28
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 29
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 30
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 31
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 32
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 33
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 34
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 35
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 36
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 37
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 38
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 39
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 40
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 41
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 42
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 43
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 44
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 45
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 46
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 47
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 48
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 49
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 50
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 51
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 52
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 53
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 54
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 55
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 56
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 57
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 58
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 59
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 60
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 61
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 62
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 63
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 64
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 65
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 66
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 67
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 68
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 69
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 70
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 71
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 72
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 73
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 74
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 75
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 76
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 77
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 78
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 79
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 80
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 81
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 82
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 83
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 84
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 85
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 86
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 87
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 88
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 89
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 90
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 91
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 92
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 93
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 94
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 95
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 96
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 97
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 98
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 99
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 100
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 101
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 102
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 103
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 104
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 105
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 106
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 107
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 108
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 109
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 110
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 111
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 112
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 113
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 114
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 115
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 116
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 117
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 118
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 119
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 120
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 121
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 122
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 123
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 124
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 125
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 126
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 127
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 128
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 129
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 130
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 131
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 132
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 133
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 134
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 135
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 136
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 137
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 138
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 139
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 140
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 141
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 142
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 143
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 144
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 145
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 146
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 147
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 148
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 149
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 150
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 1
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 2
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 3
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 4
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 5
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 6
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 7
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 8
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 9
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 10
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 11
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 12
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 13
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 14
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 15
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 16
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 17
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 18
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 19
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 20
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 21
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 22
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 23
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 24
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 25
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 26
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 27
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 28
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 29
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 30
സദൃശ്യവാക്യങ്ങൾ 31
സഭാപ്രസംഗി
സഭാപ്രസംഗി 1
സഭാപ്രസംഗി 2
സഭാപ്രസംഗി 3
സഭാപ്രസംഗി 4
സഭാപ്രസംഗി 5
സഭാപ്രസംഗി 6
സഭാപ്രസംഗി 7
സഭാപ്രസംഗി 8
സഭാപ്രസംഗി 9
സഭാപ്രസംഗി 10
സഭാപ്രസംഗി 11
സഭാപ്രസംഗി 12
ഉത്തമ ഗീതം
ഉത്തമ ഗീതം 1
ഉത്തമ ഗീതം 2
ഉത്തമ ഗീതം 3
ഉത്തമ ഗീതം 4
ഉത്തമ ഗീതം 5
ഉത്തമ ഗീതം 6
ഉത്തമ ഗീതം 7
ഉത്തമ ഗീതം 8
യെശയ്യാ
യെശയ്യാ 1
യെശയ്യാ 2
യെശയ്യാ 3
യെശയ്യാ 4
യെശയ്യാ 5
യെശയ്യാ 6
യെശയ്യാ 7
യെശയ്യാ 8
യെശയ്യാ 9
യെശയ്യാ 10
യെശയ്യാ 11
യെശയ്യാ 12
യെശയ്യാ 13
യെശയ്യാ 14
യെശയ്യാ 15
യെശയ്യാ 16
യെശയ്യാ 17
യെശയ്യാ 18
യെശയ്യാ 19
യെശയ്യാ 20
യെശയ്യാ 21
യെശയ്യാ 22
യെശയ്യാ 23
യെശയ്യാ 24
യെശയ്യാ 25
യെശയ്യാ 26
യെശയ്യാ 27
യെശയ്യാ 28
യെശയ്യാ 29
യെശയ്യാ 30
യെശയ്യാ 31
യെശയ്യാ 32
യെശയ്യാ 33
യെശയ്യാ 34
യെശയ്യാ 35
യെശയ്യാ 36
യെശയ്യാ 37
യെശയ്യാ 38
യെശയ്യാ 39
യെശയ്യാ 40
യെശയ്യാ 41
യെശയ്യാ 42
യെശയ്യാ 43
യെശയ്യാ 44
യെശയ്യാ 45
യെശയ്യാ 46
യെശയ്യാ 47
യെശയ്യാ 48
യെശയ്യാ 49
യെശയ്യാ 50
യെശയ്യാ 51
യെശയ്യാ 52
യെശയ്യാ 53
യെശയ്യാ 54
യെശയ്യാ 55
യെശയ്യാ 56
യെശയ്യാ 57
യെശയ്യാ 58
യെശയ്യാ 59
യെശയ്യാ 60
യെശയ്യാ 61
യെശയ്യാ 62
യെശയ്യാ 63
യെശയ്യാ 64
യെശയ്യാ 65
യെശയ്യാ 66
യിരേമ്യാവു
യിരേമ്യാവു 1
യിരേമ്യാവു 2
യിരേമ്യാവു 3
യിരേമ്യാവു 4
യിരേമ്യാവു 5
യിരേമ്യാവു 6
യിരേമ്യാവു 7
യിരേമ്യാവു 8
യിരേമ്യാവു 9
യിരേമ്യാവു 10
യിരേമ്യാവു 11
യിരേമ്യാവു 12
യിരേമ്യാവു 13
യിരേമ്യാവു 14
യിരേമ്യാവു 15
യിരേമ്യാവു 16
യിരേമ്യാവു 17
യിരേമ്യാവു 18
യിരേമ്യാവു 19
യിരേമ്യാവു 20
യിരേമ്യാവു 21
യിരേമ്യാവു 22
യിരേമ്യാവു 23
യിരേമ്യാവു 24
യിരേമ്യാവു 25
യിരേമ്യാവു 26
യിരേമ്യാവു 27
യിരേമ്യാവു 28
യിരേമ്യാവു 29
യിരേമ്യാവു 30
യിരേമ്യാവു 31
യിരേമ്യാവു 32
യിരേമ്യാവു 33
യിരേമ്യാവു 34
യിരേമ്യാവു 35
യിരേമ്യാവു 36
യിരേമ്യാവു 37
യിരേമ്യാവു 38
യിരേമ്യാവു 39
യിരേമ്യാവു 40
യിരേമ്യാവു 41
യിരേമ്യാവു 42
യിരേമ്യാവു 43
യിരേമ്യാവു 44
യിരേമ്യാവു 45
യിരേമ്യാവു 46
യിരേമ്യാവു 47
യിരേമ്യാവു 48
യിരേമ്യാവു 49
യിരേമ്യാവു 50
യിരേമ്യാവു 51
യിരേമ്യാവു 52
വിലാപങ്ങൾ
വിലാപങ്ങൾ 1
വിലാപങ്ങൾ 2
വിലാപങ്ങൾ 3
വിലാപങ്ങൾ 4
വിലാപങ്ങൾ 5
യേഹേസ്കേൽ
യേഹേസ്കേൽ 1
യേഹേസ്കേൽ 2
യേഹേസ്കേൽ 3
യേഹേസ്കേൽ 4
യേഹേസ്കേൽ 5
യേഹേസ്കേൽ 6
യേഹേസ്കേൽ 7
യേഹേസ്കേൽ 8
യേഹേസ്കേൽ 9
യേഹേസ്കേൽ 10
യേഹേസ്കേൽ 11
യേഹേസ്കേൽ 12
യേഹേസ്കേൽ 13
യേഹേസ്കേൽ 14
യേഹേസ്കേൽ 15
യേഹേസ്കേൽ 16
യേഹേസ്കേൽ 17
യേഹേസ്കേൽ 18
യേഹേസ്കേൽ 19
യേഹേസ്കേൽ 20
യേഹേസ്കേൽ 21
യേഹേസ്കേൽ 22
യേഹേസ്കേൽ 23
യേഹേസ്കേൽ 24
യേഹേസ്കേൽ 25
യേഹേസ്കേൽ 26
യേഹേസ്കേൽ 27
യേഹേസ്കേൽ 28
യേഹേസ്കേൽ 29
യേഹേസ്കേൽ 30
യേഹേസ്കേൽ 31
യേഹേസ്കേൽ 32
യേഹേസ്കേൽ 33
യേഹേസ്കേൽ 34
യേഹേസ്കേൽ 35
യേഹേസ്കേൽ 36
യേഹേസ്കേൽ 37
യേഹേസ്കേൽ 38
യേഹേസ്കേൽ 39
യേഹേസ്കേൽ 40
യേഹേസ്കേൽ 41
യേഹേസ്കേൽ 42
യേഹേസ്കേൽ 43
യേഹേസ്കേൽ 44
യേഹേസ്കേൽ 45
യേഹേസ്കേൽ 46
യേഹേസ്കേൽ 47
യേഹേസ്കേൽ 48
ദാനീയേൽ
ദാനീയേൽ 1
ദാനീയേൽ 2
ദാനീയേൽ 3
ദാനീയേൽ 4
ദാനീയേൽ 5
ദാനീയേൽ 6
ദാനീയേൽ 7
ദാനീയേൽ 8
ദാനീയേൽ 9
ദാനീയേൽ 10
ദാനീയേൽ 11
ദാനീയേൽ 12
ഹോശേയ
ഹോശേയ 1
ഹോശേയ 2
ഹോശേയ 3
ഹോശേയ 4
ഹോശേയ 5
ഹോശേയ 6
ഹോശേയ 7
ഹോശേയ 8
ഹോശേയ 9
ഹോശേയ 10
ഹോശേയ 11
ഹോശേയ 12
ഹോശേയ 13
ഹോശേയ 14
യോവേൽ
യോവേൽ 1
യോവേൽ 2
യോവേൽ 3
ആമോസ്
ആമോസ് 1
ആമോസ് 2
ആമോസ് 3
ആമോസ് 4
ആമോസ് 5
ആമോസ് 6
ആമോസ് 7
ആമോസ് 8
ആമോസ് 9
ഓബദ്യാവു
ഓബദ്യാവു 1
യോനാ
യോനാ 1
യോനാ 2
യോനാ 3
യോനാ 4
മീഖാ
മീഖാ 1
മീഖാ 2
മീഖാ 3
മീഖാ 4
മീഖാ 5
മീഖാ 6
മീഖാ 7
നഹൂം
നഹൂം 1
നഹൂം 2
നഹൂം 3
ഹബക്കൂക്
ഹബക്കൂക് 1
ഹബക്കൂക് 2
ഹബക്കൂക് 3
സെഫന്യാവു
സെഫന്യാവു 1
സെഫന്യാവു 2
സെഫന്യാവു 3
ഹഗ്ഗായി
ഹഗ്ഗായി 1
ഹഗ്ഗായി 2
സെഖർയ്യാവു
സെഖർയ്യാവു 1
സെഖർയ്യാവു 2
സെഖർയ്യാവു 3
സെഖർയ്യാവു 4
സെഖർയ്യാവു 5
സെഖർയ്യാവു 6
സെഖർയ്യാവു 7
സെഖർയ്യാവു 8
സെഖർയ്യാവു 9
സെഖർയ്യാവു 10
സെഖർയ്യാവു 11
സെഖർയ്യാവു 12
സെഖർയ്യാവു 13
സെഖർയ്യാവു 14
മലാഖി
മലാഖി 1
മലാഖി 2
മലാഖി 3
മലാഖി 4
മത്തായി
മത്തായി 1
മത്തായി 2
മത്തായി 3
മത്തായി 4
മത്തായി 5
മത്തായി 6
മത്തായി 7
മത്തായി 8
മത്തായി 9
മത്തായി 10
മത്തായി 11
മത്തായി 12
മത്തായി 13
മത്തായി 14
മത്തായി 15
മത്തായി 16
മത്തായി 17
മത്തായി 18
മത്തായി 19
മത്തായി 20
മത്തായി 21
മത്തായി 22
മത്തായി 23
മത്തായി 24
മത്തായി 25
മത്തായി 26
മത്തായി 27
മത്തായി 28
മർക്കൊസ്
മർക്കൊസ് 1
മർക്കൊസ് 2
മർക്കൊസ് 3
മർക്കൊസ് 4
മർക്കൊസ് 5
മർക്കൊസ് 6
മർക്കൊസ് 7
മർക്കൊസ് 8
മർക്കൊസ് 9
മർക്കൊസ് 10
മർക്കൊസ് 11
മർക്കൊസ് 12
മർക്കൊസ് 13
മർക്കൊസ് 14
മർക്കൊസ് 15
മർക്കൊസ് 16
ലൂക്കോസ്
ലൂക്കോസ് 1
ലൂക്കോസ് 1:1
ലൂക്കോസ് 1:2
ലൂക്കോസ് 1:3
ലൂക്കോസ് 1:4
ലൂക്കോസ് 1:5
ലൂക്കോസ് 1:6
ലൂക്കോസ് 1:7
ലൂക്കോസ് 1:8
ലൂക്കോസ് 1:9
ലൂക്കോസ് 1:10
ലൂക്കോസ് 1:11
ലൂക്കോസ് 1:12
ലൂക്കോസ് 1:13
ലൂക്കോസ് 1:14
ലൂക്കോസ് 1:15
ലൂക്കോസ് 1:16
ലൂക്കോസ് 1:17
ലൂക്കോസ് 1:18
ലൂക്കോസ് 1:19
ലൂക്കോസ് 1:20
ലൂക്കോസ് 1:21
ലൂക്കോസ് 1:22
ലൂക്കോസ് 1:23
ലൂക്കോസ് 1:24
ലൂക്കോസ് 1:25
ലൂക്കോസ് 1:26
ലൂക്കോസ് 1:27
ലൂക്കോസ് 1:28
ലൂക്കോസ് 1:29
ലൂക്കോസ് 1:30
ലൂക്കോസ് 1:31
ലൂക്കോസ് 1:32
ലൂക്കോസ് 1:33
ലൂക്കോസ് 1:34
ലൂക്കോസ് 1:35
ലൂക്കോസ് 1:36
ലൂക്കോസ് 1:37
ലൂക്കോസ് 1:38
ലൂക്കോസ് 1:39
ലൂക്കോസ് 1:40
ലൂക്കോസ് 1:41
ലൂക്കോസ് 1:42
ലൂക്കോസ് 1:43
ലൂക്കോസ് 1:44
ലൂക്കോസ് 1:45
ലൂക്കോസ് 1:46
ലൂക്കോസ് 1:47
ലൂക്കോസ് 1:48
ലൂക്കോസ് 1:49
ലൂക്കോസ് 1:50
ലൂക്കോസ് 1:51
ലൂക്കോസ് 1:52
ലൂക്കോസ് 1:53
ലൂക്കോസ് 1:54
ലൂക്കോസ് 1:55
ലൂക്കോസ് 1:56
ലൂക്കോസ് 1:57
ലൂക്കോസ് 1:58
ലൂക്കോസ് 1:59
ലൂക്കോസ് 1:60
ലൂക്കോസ് 1:61
ലൂക്കോസ് 1:62
ലൂക്കോസ് 1:63
ലൂക്കോസ് 1:64
ലൂക്കോസ് 1:65
ലൂക്കോസ് 1:66
ലൂക്കോസ് 1:67
ലൂക്കോസ് 1:68
ലൂക്കോസ് 1:69
ലൂക്കോസ് 1:70
ലൂക്കോസ് 1:71
ലൂക്കോസ് 1:72
ലൂക്കോസ് 1:73
ലൂക്കോസ് 1:74
ലൂക്കോസ് 1:75
ലൂക്കോസ് 1:76
ലൂക്കോസ് 1:77
ലൂക്കോസ് 1:78
ലൂക്കോസ് 1:79
ലൂക്കോസ് 1:80
ലൂക്കോസ് 2
ലൂക്കോസ് 3
ലൂക്കോസ് 4
ലൂക്കോസ് 5
ലൂക്കോസ് 6
ലൂക്കോസ് 7
ലൂക്കോസ് 8
ലൂക്കോസ് 9
ലൂക്കോസ് 10
ലൂക്കോസ് 11
ലൂക്കോസ് 12
ലൂക്കോസ് 13
ലൂക്കോസ് 14
ലൂക്കോസ് 15
ലൂക്കോസ് 16
ലൂക്കോസ് 17
ലൂക്കോസ് 18
ലൂക്കോസ് 19
ലൂക്കോസ് 20
ലൂക്കോസ് 21
ലൂക്കോസ് 22
ലൂക്കോസ് 23
ലൂക്കോസ് 24
യോഹന്നാൻ
യോഹന്നാൻ 1
യോഹന്നാൻ 2
യോഹന്നാൻ 3
യോഹന്നാൻ 4
യോഹന്നാൻ 5
യോഹന്നാൻ 6
യോഹന്നാൻ 7
യോഹന്നാൻ 8
യോഹന്നാൻ 9
യോഹന്നാൻ 10
യോഹന്നാൻ 11
യോഹന്നാൻ 12
യോഹന്നാൻ 13
യോഹന്നാൻ 14
യോഹന്നാൻ 15
യോഹന്നാൻ 16
യോഹന്നാൻ 17
യോഹന്നാൻ 18
യോഹന്നാൻ 19
യോഹന്നാൻ 20
യോഹന്നാൻ 21
പ്രവൃത്തികൾ
പ്രവൃത്തികൾ 1
പ്രവൃത്തികൾ 2
പ്രവൃത്തികൾ 3
പ്രവൃത്തികൾ 4
പ്രവൃത്തികൾ 5
പ്രവൃത്തികൾ 6
പ്രവൃത്തികൾ 7
പ്രവൃത്തികൾ 8
പ്രവൃത്തികൾ 9
പ്രവൃത്തികൾ 10
പ്രവൃത്തികൾ 11
പ്രവൃത്തികൾ 12
പ്രവൃത്തികൾ 13
പ്രവൃത്തികൾ 14
പ്രവൃത്തികൾ 15
പ്രവൃത്തികൾ 16
പ്രവൃത്തികൾ 17
പ്രവൃത്തികൾ 18
പ്രവൃത്തികൾ 19
പ്രവൃത്തികൾ 20
പ്രവൃത്തികൾ 21
പ്രവൃത്തികൾ 22
പ്രവൃത്തികൾ 23
പ്രവൃത്തികൾ 24
പ്രവൃത്തികൾ 25
പ്രവൃത്തികൾ 26
പ്രവൃത്തികൾ 27
പ്രവൃത്തികൾ 28
റോമർ
റോമർ 1
റോമർ 2
റോമർ 3
റോമർ 4
റോമർ 5
റോമർ 6
റോമർ 7
റോമർ 8
റോമർ 9
റോമർ 10
റോമർ 11
റോമർ 12
റോമർ 13
റോമർ 14
റോമർ 15
റോമർ 16
1 കൊരിന്ത്യർ
1 കൊരിന്ത്യർ 1
1 കൊരിന്ത്യർ 2
1 കൊരിന്ത്യർ 3
1 കൊരിന്ത്യർ 4
1 കൊരിന്ത്യർ 5
1 കൊരിന്ത്യർ 6
1 കൊരിന്ത്യർ 7
1 കൊരിന്ത്യർ 8
1 കൊരിന്ത്യർ 9
1 കൊരിന്ത്യർ 10
1 കൊരിന്ത്യർ 11
1 കൊരിന്ത്യർ 12
1 കൊരിന്ത്യർ 13
1 കൊരിന്ത്യർ 14
1 കൊരിന്ത്യർ 15
1 കൊരിന്ത്യർ 16
2 കൊരിന്ത്യർ
2 കൊരിന്ത്യർ 1
2 കൊരിന്ത്യർ 2
2 കൊരിന്ത്യർ 3
2 കൊരിന്ത്യർ 4
2 കൊരിന്ത്യർ 5
2 കൊരിന്ത്യർ 6
2 കൊരിന്ത്യർ 7
2 കൊരിന്ത്യർ 8
2 കൊരിന്ത്യർ 9
2 കൊരിന്ത്യർ 10
2 കൊരിന്ത്യർ 11
2 കൊരിന്ത്യർ 12
2 കൊരിന്ത്യർ 13
ഗലാത്യർ
ഗലാത്യർ 1
ഗലാത്യർ 2
ഗലാത്യർ 3
ഗലാത്യർ 4
ഗലാത്യർ 5
ഗലാത്യർ 6
എഫെസ്യർ
എഫെസ്യർ 1
എഫെസ്യർ 2
എഫെസ്യർ 3
എഫെസ്യർ 4
എഫെസ്യർ 5
എഫെസ്യർ 6
ഫിലിപ്പിയർ
ഫിലിപ്പിയർ 1
ഫിലിപ്പിയർ 2
ഫിലിപ്പിയർ 3
ഫിലിപ്പിയർ 4
കൊലൊസ്സ്യർ
കൊലൊസ്സ്യർ 1
കൊലൊസ്സ്യർ 2
കൊലൊസ്സ്യർ 3
കൊലൊസ്സ്യർ 4
1 തെസ്സലൊനീക്യർ
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 1
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 3
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 4
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 5
2 തെസ്സലൊനീക്യർ
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 1
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 2
2 തെസ്സലൊനീക്യർ 3
1 തിമൊഥെയൊസ്
1 തിമൊഥെയൊസ് 1
1 തിമൊഥെയൊസ് 2
1 തിമൊഥെയൊസ് 3
1 തിമൊഥെയൊസ് 4
1 തിമൊഥെയൊസ് 5
1 തിമൊഥെയൊസ് 6
2 തിമൊഥെയൊസ്
2 തിമൊഥെയൊസ് 1
2 തിമൊഥെയൊസ് 2
2 തിമൊഥെയൊസ് 3
2 തിമൊഥെയൊസ് 4
തീത്തൊസ്
തീത്തൊസ് 1
തീത്തൊസ് 2
തീത്തൊസ് 3
ഫിലേമോൻ
ഫിലേമോൻ 1
എബ്രായർ
എബ്രായർ 1
എബ്രായർ 2
എബ്രായർ 3
എബ്രായർ 4
എബ്രായർ 5
എബ്രായർ 6
എബ്രായർ 7
എബ്രായർ 8
എബ്രായർ 9
എബ്രായർ 10
എബ്രായർ 11
എബ്രായർ 12
എബ്രായർ 13
യാക്കോബ്
യാക്കോബ് 1
യാക്കോബ് 2
യാക്കോബ് 3
യാക്കോബ് 4
യാക്കോബ് 5
1 പത്രൊസ്
1 പത്രൊസ് 1
1 പത്രൊസ് 2
1 പത്രൊസ് 3
1 പത്രൊസ് 4
1 പത്രൊസ് 5
2 പത്രൊസ്
2 പത്രൊസ് 1
2 പത്രൊസ് 2
2 പത്രൊസ് 3
1 യോഹന്നാൻ
1 യോഹന്നാൻ 1
1 യോഹന്നാൻ 2
1 യോഹന്നാൻ 3
1 യോഹന്നാൻ 4
1 യോഹന്നാൻ 5
2 യോഹന്നാൻ
2 യോഹന്നാൻ 1
3 യോഹന്നാൻ
3 യോഹന്നാൻ 1
യൂദാ
യൂദാ 1
വെളിപ്പാടു
വെളിപ്പാടു 1
വെളിപ്പാടു 2
വെളിപ്പാടു 3
വെളിപ്പാടു 4
വെളിപ്പാടു 5
വെളിപ്പാടു 6
വെളിപ്പാടു 7
വെളിപ്പാടു 8
വെളിപ്പാടു 9
വെളിപ്പാടു 10
വെളിപ്പാടു 11
വെളിപ്പാടു 12
വെളിപ്പാടു 13
വെളിപ്പാടു 14
വെളിപ്പാടു 15
വെളിപ്പാടു 16
വെളിപ്പാടു 17
വെളിപ്പാടു 18
വെളിപ്പാടു 19
വെളിപ്പാടു 20
വെളിപ്പാടു 21
വെളിപ്പാടു 22
Luke 1:2
Luke 1:2
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MOV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
GNTBRP
GNTTRP
GNTWHRP
GNTERP
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
MOV
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
ദൈവപുത്രനായ
യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ
സുവിശേഷത്തിന്റെ
ആരംഭം:
2
"
ഞാൻ
നിനക്കു
മുമ്പായി
എന്റെ
ദൂതനെ
അയക്കുന്നു;
അവൻ
നിന്റെ
വഴി
ഒരുക്കും.
3
കർത്താവിന്റെ
വഴി
ഒരുക്കുവിൻ
അവന്റെ
പാത
നിരപ്പാക്കുവിൻ
എന്നു
മരുഭൂമിയിൽ
വിളിച്ചുപറയുന്നവന്റെ
വാക്കു"
എന്നിങ്ങനെ
യെശയ്യാപ്രവാചകന്റെ
പുസ്തകത്തിൽ
എഴുതിയിരിക്കുന്നതുപോലെ
യോഹന്നാൻ
വന്നു
4
മരുഭൂമിയിൽ
സ്നാനം
കഴിപ്പിച്ചും
പാപമോചനത്തിന്നായുള്ള
മാനസാന്തരസ്നാനം
പ്രസംഗിച്ചുംകൊണ്ടിരുന്നു.
5
അവന്റെ
അടുക്കൽ
യെഹൂദ്യദേശം
ഒക്കെയും
യെരൂശലേമ്യർ
എല്ലാവരും
വന്നു
പാപങ്ങളെ
ഏറ്റുപറഞ്ഞു
യോർദ്ദാൻ
നദിയിൽ
അവനാൽ
സ്നാനം
കഴിഞ്ഞു.
6
യോഹന്നാനോ
ഒട്ടക
രോമംകൊണ്ടുള്ള
ഉടുപ്പും
അരയിൽ
തോൽ
വാറും
ധരിച്ചും
വെട്ടുക്കിളിയും
കാട്ടുതേനും
ഉപജീവിച്ചും
പോന്നു.
7
എന്നിലും
ബലമേറിയവൻ
എന്റെ
പിന്നാലെ
വരുന്നു;
അവന്റെ
ചെരിപ്പിന്റെ
വാറു
കുനിഞ്ഞഴിപ്പാൻ
ഞാൻ
യോഗ്യനല്ല.
8
ഞാൻ
നിങ്ങളെ
വെള്ളത്തിൽ
സ്നാനം
കഴിപ്പിക്കുന്നു;
അവനോ
നിങ്ങളെ
പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ
സ്നാനം
കഴിപ്പിക്കും
എന്നു
അവൻ
പ്രസംഗിച്ചു
പറഞ്ഞു.
9
ആ
കാലത്തു
യേശു
ഗലീലയിലെ
നസറെത്തിൽ
നിന്നു
വന്നു
യോഹന്നാനാൽ
യോർദ്ദാനിൽ
സ്നാനം
കഴിഞ്ഞു.
10
വെള്ളത്തിൽ
നിന്നു
കയറിയ
ഉടനെ
ആകാശം
പിളരുന്നതും
ആത്മാവു
പ്രാവുപോലെ
തന്റെ
മേൽ
വരുന്നതും
കണ്ടു:
11
നീ
എന്റെ
പ്രിയപുത്രൻ;
നിന്നിൽ
ഞാൻ
പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു
എന്നു
സ്വർഗ്ഗത്തിൽ
നിന്നു
ഒരു
ശബ്ദവും
ഉണ്ടായി.
12
അനന്തരം
ആത്മാവു
അവനെ
മരുഭൂമിയിലേക്കു
പോകുവാൻ
നിർബന്ധിച്ചു.
13
അവിടെ
അവൻ
സാത്താനാൽ
പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടു
നാല്പതു
ദിവസം
മരുഭൂമിയിൽ
കാട്ടുമൃഗങ്ങളോടുകൂടെ
ആയിരുന്നു;
ദൂതന്മാർ
അവനെ
ശുശ്രൂഷിച്ചു
പോന്നു.
14
എന്നാൽ
യോഹന്നാൻ
തടവിൽ
ആയശേഷം
യേശു
ഗലീലയിൽ
ചെന്നു
ദൈവരാജ്യത്തിന്റെ
സുവിശേഷം
പ്രസംഗിച്ചു:
15
“കാലം
തികഞ്ഞു
ദൈവരാജ്യം
സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു;
മാനസാന്തരപ്പെട്ടു
സുവിശേഷത്തിൽ
വിശ്വസിപ്പിൻ”
എന്നു
പറഞ്ഞു.
16
അവൻ
ഗലീലക്കടല്പുറത്തു
നടക്കുമ്പോൾ
ശീമോനും
അവന്റെ
സഹോദരനായ
അന്ത്രെയാസും
കടലിൽ
വല
വീശുന്നതു
കണ്ടു;
അവർ
മീൻ
പിടിക്കുന്നവർ
ആയിരുന്നു.
17
യേശു
അവരോടു:
“എന്നെ
അനുഗമിപ്പിൻ;
ഞാൻ
നിങ്ങളെ
മനുഷ്യരെ
പിടിക്കുന്നവരാക്കും”
എന്നു
പറഞ്ഞു.
18
ഉടനെ
അവർ
വല
വിട്ടു
അവനെ
അനുഗമിച്ചു.
19
അവിടെ
നിന്നു
അല്പം
മുന്നോട്ടു
ചെന്നപ്പോൾ
സെബെദിയുടെ
മകനായ
യാക്കോബും
അവന്റെ
സഹോദരനായ
യോഹന്നാനും
പടകിൽ
ഇരുന്നു
വല
നന്നാക്കുന്നതു
കണ്ടു.
20
ഉടനെ
അവരെയും
വിളിച്ചു;
അവർ
അപ്പനായ
സെബെദിയെ
കൂലിക്കാരോടുകൂടെ
പടകിൽ
വിട്ടു
അവനെ
അനുഗമിച്ചു.
21
അവർ
കഫർന്നഹൂമിലേക്കു
പോയി;
ശബ്ബത്തിൽ
അവൻ
പള്ളിയിൽ
ചെന്നു
ഉപദേശിച്ചു.
22
അവന്റെ
ഉപദേശത്തിങ്കൽ
അവർ
വിസ്മയിച്ചു;
അവൻ
ശാസ്ത്രിമാരെപ്പോലെയല്ല,
അധികാരമുള്ളവനായിട്ടത്രേ
അവരെ
ഉപദേശിച്ചതു.
23
അവരുടെ
പള്ളിയിൽ
അശുദ്ധാത്മാവുള്ള
ഒരു
മനുഷ്യൻ
ഉണ്ടായിരുന്നു;
അവൻ
നിലവിളിച്ചു:
24
നസറായനായ
യേശുവേ,
ഞങ്ങൾക്കും
നിനക്കും
തമ്മിൽ
എന്തു?
ഞങ്ങളെ
നശിപ്പിപ്പാൻ
വന്നുവോ?
നീ
ആർ
എന്നു
ഞാൻ
അറിയുന്നു;
ദൈവത്തിന്റെ
പിരിശുദ്ധൻ
തന്നേ
എന്നു
പറഞ്ഞു.
25
യേശു
അതിനെ
ശാസിച്ചു:
“
മിണ്ടരുതു;
അവനെ
വിട്ടുപോ
”
എന്നു
പറഞ്ഞു.
26
അപ്പോൾ
അശുദ്ധാത്മാവു
അവനെ
ഇഴെച്ചു,
ഉറക്കെ
നിലവിളിച്ചു
അവനെ
വിട്ടു
പോയി.
27
എല്ലാവരും
ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു:
ഇതെന്തു?
ഒരു
പുതിയ
ഉപദേശം;
അവൻ
അധികാരത്തോടെ
അശുദ്ധാത്മാക്കളോടും
കല്പിക്കുന്നു;
അവ
അവനെ
അനുസരിക്കയും
ചെയ്യുന്നു
എന്നു
പറഞ്ഞു
തമ്മിൽ
വാദിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.
28
അവന്റെ
ശ്രുതി
വേഗത്തിൽ
ഗലീലനാടു
എങ്ങും
പരന്നു.
29
അനന്തരം
അവർ
പള്ളിയിൽ
നിന്നു
ഇറങ്ങി
യാക്കോബും
യോഹന്നാനുമായി
ശിമോന്റെയും
അന്ത്രെയാസിന്റെയും
വീട്ടിൽ
വന്നു.
30
അവിടെ
ശിമോന്റെ
അമ്മാവിയമ്മ
പനിപിടിച്ചു
കിടന്നിരുന്നു;
അവർ
അവളെക്കുറിച്ചു
അവനോടു
പറഞ്ഞു.
31
അവൻ
അടുത്തു
ചെന്നു
അവളെ
കൈക്കുപിടിച്ചു
എഴുന്നേല്പിച്ചു;
പനി
അവളെ
വിട്ടുമാറി,
അവൾ
അവരെ
ശുശ്രൂഷിച്ചു.
32
വൈകുന്നേരം
സൂര്യൻ
അസ്തമിച്ചശേഷം
അവർ
സകലവിധദീനക്കാരെയും
ഭൂതഗ്രസ്തരെയും
അവന്റെ
അടുക്കൽ
കൊണ്ടുവന്നു.
33
പട്ടണം
ഒക്കെയും
വാതിൽക്കൽ
വന്നു
കൂടിയിരുന്നു.
34
നാനവ്യാധികളാൽ
വലഞ്ഞിരുന്ന
അനേകരെ
അവൻ
സൌഖ്യമാക്കി,
അനേകം
ഭൂതങ്ങളെയും
പുറത്താക്കി;
ഭൂതങ്ങൾ
അവനെ
അറികകൊണ്ടു
സംസാരിപ്പാൻ
അവയെ
സമ്മതിച്ചില്ല.
35
അതികാലത്തു
ഇരുട്ടോടെ
അവൻ
എഴുന്നേറ്റു
പുറപ്പെട്ടു
ഒരു
നിർജ്ജനസ്ഥലത്തു
ചെന്നു
പ്രാർത്ഥിച്ചു.
36
ശിമോനും
കൂടെയുള്ളവരും
അവന്റെ
പിന്നാലെ
ചെന്നു,
37
അവനെ
കണ്ടപ്പോൾ:
എല്ലാവരും
നിന്നെ
അന്വേഷിക്കുന്നു
എന്നു
പറഞ്ഞു.
38
അവൻ
അവരോടു:
“ഞാൻ
അടുത്ത
ഊരുകളിലും
പ്രസംഗിക്കേണ്ടതിന്നു
നാം
അവിടേക്കു
പോക;
ഇതിന്നായിട്ടല്ലോ
ഞാൻ
പുറപ്പെട്ടു
വന്നിരിക്കുന്നതു”
എന്നു
പറഞ്ഞു.
39
അങ്ങനെ
അവൻ
ഗലീലയിൽ
ഒക്കെയും
അവരുടെ
പള്ളികളിൽ
ചെന്നു
പ്രസംഗിക്കയും
ഭൂതങ്ങളെ
പുറത്താക്കുകയും
ചെയ്തു.
40
ഒരു
കുഷ്ഠരോഗി
അവന്റെ
അടുക്കൽ
വന്നു
മുട്ടുകുത്തി:
നിനക്കു
മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ
എന്നെ
ശുദ്ധമാക്കുവാൻ
കഴിയും
എന്നു
അപേക്ഷിച്ചു.
41
യേശു
മനസ്സലിഞ്ഞു
കൈ
നീട്ടി
അവനെ
തൊട്ടു:
42
മനസ്സുണ്ടു,
ശുദ്ധമാക
എന്നു
പറഞ്ഞ
ഉടനെ
കുഷ്ഠം
വിട്ടുമാറി
അവന്നു
ശുദ്ധിവന്നു.
43
യേശു
അവനെ
അമർച്ചയായി
ശാസിച്ചു:
44
“നോക്കു,
ആരോടും
ഒന്നും
പറയരുതു;
എന്നാൽ
ചെന്നു
പുരോഹിതന്നു
നിന്നെത്തന്നേ
കാണിച്ചു,
നിന്റെ
ശുദ്ധീകരണത്തിന്നു
വേണ്ടി
മോശെ
കല്പിച്ചതു
അവർക്കു
സാക്ഷ്യത്തിന്നായി
അർപ്പിക്ക”
എന്നു
പറഞ്ഞു
അവനെ
വിട്ടയച്ചു.
45
അവനോ
പുറപ്പെട്ടു
വളരെ
ഘോഷിപ്പാനും
വസ്തുത
പ്രസംഗിപ്പാനും
തുടങ്ങി;
അതിനാൽ
യേശുവിന്നു
പരസ്യമായി
പട്ടണത്തിൽ
കടപ്പാൻ
കഴിയായ്കകൊണ്ടു
അവൻ
പുറത്തു
നിർജ്ജനസ്ഥലങ്ങളിൽ
പാർത്തു;
എല്ലാടത്തു
നിന്നും
ആളുകൾ
അവന്റെ
അടുക്കൽ
വന്നു
കൂടി.
John 15:27
27
നിങ്ങളും
ആദിമുതൽ
എന്നോടുകൂടെ
ഇരിക്കകൊണ്ടു
സാക്ഷ്യം
പറവിൻ.
Hebrews 2:3
3
കർത്താവു
താൻ
പറഞ്ഞുതുടങ്ങിയതും
ദൈവം
അടയാളങ്ങളാലും
അത്ഭുതങ്ങളാലും
വിവിധവീര്യപ്രവൃത്തികളാലും
തന്റെ
ഇഷ്ടപ്രകാരം
പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ
നല്കിക്കൊണ്ടും
സാക്ഷി
നിന്നതും
കേട്ടവർ
1 Peter 5:1
1
നിങ്ങളിലുള്ള
മൂപ്പന്മാരെ
ഒരു
കൂട്ടുമൂപ്പനും
ക്രിസ്തുവിന്റെ
കഷ്ടാനുഭവത്തിന്നു
സാക്ഷിയും
വെളിപ്പെടുവാനുള്ള
തേജസ്സിന്നു
കൂട്ടാളിയുമായ
ഞാൻ
പ്രബോധിപ്പിക്കുന്നതു:
2 Peter 1:16
16
ഞങ്ങൾ
നമ്മുടെ
കർത്താവായ
യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ
ശക്തിയും
പ്രത്യക്ഷതയും
നിങ്ങളോടു
അറിയിച്ചതു
നിർമ്മിതകഥകളെ
പ്രമാണിച്ചിട്ടല്ല,
അവന്റെ
മഹിമ
കണ്ട
സാക്ഷികളായിത്തീർന്നിട്ടത്രേ.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
KJV
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
of
the
gospel
of
Jesus
Christ,
the
Son
of
God;
2
As
it
is
written
in
the
prophets,
Behold,
I
send
my
messenger
before
thy
face,
which
shall
prepare
thy
way
before
thee.
3
The
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Prepare
ye
the
way
of
the
Lord,
make
his
paths
straight.
4
John
did
baptize
in
the
wilderness,
and
preach
the
baptism
of
repentance
for
the
remission
of
sins.
5
And
there
went
out
unto
him
all
the
land
of
Judaea,
and
they
of
Jerusalem,
and
were
all
baptized
of
him
in
the
river
of
Jordan,
confessing
their
sins.
6
And
John
was
clothed
with
camel's
hair,
and
with
a
girdle
of
a
skin
about
his
loins;
and
he
did
eat
locusts
and
wild
honey;
7
And
preached,
saying,
There
cometh
one
mightier
than
I
after
me,
the
latchet
of
whose
shoes
I
am
not
worthy
to
stoop
down
and
unloose.
8
I
indeed
have
baptized
you
with
water:
but
he
shall
baptize
you
with
the
Holy
Ghost.
9
And
it
came
to
pass
in
those
days,
that
Jesus
came
from
Nazareth
of
Galilee,
and
was
baptized
of
John
in
Jordan.
10
And
straightway
coming
up
out
of
the
water,
he
saw
the
heavens
opened,
and
the
Spirit
like
a
dove
descending
upon
him:
11
And
there
came
a
voice
from
heaven,
saying,
Thou
art
my
beloved
Son,
in
whom
I
am
well
pleased.
12
And
immediately
the
Spirit
driveth
him
into
the
wilderness.
13
And
he
was
there
in
the
wilderness
forty
days,
tempted
of
Satan;
and
was
with
the
wild
beasts;
and
the
angels
ministered
unto
him.
14
Now
after
that
John
was
put
in
prison,
Jesus
came
into
Galilee,
preaching
the
gospel
of
the
kingdom
of
God,
15
And
saying,
The
time
is
fulfilled,
and
the
kingdom
of
God
is
at
hand:
repent
ye,
and
believe
the
gospel.
16
Now
as
he
walked
by
the
sea
of
Galilee,
he
saw
Simon
and
Andrew
his
brother
casting
a
net
into
the
sea:
for
they
were
fishers.
17
And
Jesus
said
unto
them,
Come
ye
after
me,
and
I
will
make
you
to
become
fishers
of
men.
18
And
straightway
they
forsook
their
nets,
and
followed
him.
19
And
when
he
had
gone
a
little
further
thence,
he
saw
James
the
son
of
Zebedee,
and
John
his
brother,
who
also
were
in
the
ship
mending
their
nets.
20
And
straightway
he
called
them:
and
they
left
their
father
Zebedee
in
the
ship
with
the
hired
servants,
and
went
after
him.
21
And
they
went
into
Capernaum;
and
straightway
on
the
sabbath
day
he
entered
into
the
synagogue,
and
taught.
22
And
they
were
astonished
at
his
doctrine:
for
he
taught
them
as
one
that
had
authority,
and
not
as
the
scribes.
23
And
there
was
in
their
synagogue
a
man
with
an
unclean
spirit;
and
he
cried
out,
24
Saying,
Let
us
alone;
what
have
we
to
do
with
thee,
thou
Jesus
of
Nazareth?
art
thou
come
to
destroy
us?
I
know
thee
who
thou
art,
the
Holy
One
of
God.
25
And
Jesus
rebuked
him,
saying,
Hold
thy
peace,
and
come
out
of
him.
26
And
when
the
unclean
spirit
had
torn
him,
and
cried
with
a
loud
voice,
he
came
out
of
him.
27
And
they
were
all
amazed,
insomuch
that
they
questioned
among
themselves,
saying,
What
thing
is
this?
what
new
doctrine
is
this?
for
with
authority
commandeth
he
even
the
unclean
spirits,
and
they
do
obey
him.
28
And
immediately
his
fame
spread
abroad
throughout
all
the
region
round
about
Galilee.
29
And
forthwith,
when
they
were
come
out
of
the
synagogue,
they
entered
into
the
house
of
Simon
and
Andrew,
with
James
and
John.
30
But
Simon's
wife's
mother
lay
sick
of
a
fever,
and
anon
they
tell
him
of
her.
31
And
he
came
and
took
her
by
the
hand,
and
lifted
her
up;
and
immediately
the
fever
left
her,
and
she
ministered
unto
them.
32
And
at
even,
when
the
sun
did
set,
they
brought
unto
him
all
that
were
diseased,
and
them
that
were
possessed
with
devils.
33
And
all
the
city
was
gathered
together
at
the
door.
34
And
he
healed
many
that
were
sick
of
divers
diseases,
and
cast
out
many
devils;
and
suffered
not
the
devils
to
speak,
because
they
knew
him.
35
And
in
the
morning,
rising
up
a
great
while
before
day,
he
went
out,
and
departed
into
a
solitary
place,
and
there
prayed.
36
And
Simon
and
they
that
were
with
him
followed
after
him.
37
And
when
they
had
found
him,
they
said
unto
him,
All
men
seek
for
thee.
38
And
he
said
unto
them,
Let
us
go
into
the
next
towns,
that
I
may
preach
there
also:
for
therefore
came
I
forth.
39
And
he
preached
in
their
synagogues
throughout
all
Galilee,
and
cast
out
devils.
40
And
there
came
a
leper
to
him,
beseeching
him,
and
kneeling
down
to
him,
and
saying
unto
him,
If
thou
wilt,
thou
canst
make
me
clean.
41
And
Jesus,
moved
with
compassion,
put
forth
his
hand,
and
touched
him,
and
saith
unto
him,
I
will;
be
thou
clean.
42
And
as
soon
as
he
had
spoken,
immediately
the
leprosy
departed
from
him,
and
he
was
cleansed.
43
And
he
straitly
charged
him,
and
forthwith
sent
him
away;
44
And
saith
unto
him,
See
thou
say
nothing
to
any
man:
but
go
thy
way,
shew
thyself
to
the
priest,
and
offer
for
thy
cleansing
those
things
which
Moses
commanded,
for
a
testimony
unto
them.
45
But
he
went
out,
and
began
to
publish
it
much,
and
to
blaze
abroad
the
matter,
insomuch
that
Jesus
could
no
more
openly
enter
into
the
city,
but
was
without
in
desert
places:
and
they
came
to
him
from
every
quarter.
John 15:27
27
And
ye
also
shall
bear
witness,
because
ye
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
How
shall
we
escape,
if
we
neglect
so
great
salvation;
which
at
the
first
began
to
be
spoken
by
the
Lord,
and
was
confirmed
unto
us
by
them
that
heard
him;
1 Peter 5:1
1
The
elders
which
are
among
you
I
exhort,
who
am
also
an
elder,
and
a
witness
of
the
sufferings
of
Christ,
and
also
a
partaker
of
the
glory
that
shall
be
revealed:
2 Peter 1:16
16
For
we
have
not
followed
cunningly
devised
fables,
when
we
made
known
unto
you
the
power
and
coming
of
our
Lord
Jesus
Christ,
but
were
eyewitnesses
of
his
majesty.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
KJVP
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
G746
of
the
G3588
gospel
G2098
of
Jesus
G2424
Christ,
G5547
the
Son
G5207
of
God;
G2316
2
As
G5613
it
is
written
G1125
in
G1722
the
G3588
prophets,
G4396
Behold,
G2400
I
G1473
send
G649
my
G3450
messenger
G32
before
G4253
thy
G4675
face,
G4383
which
G3739
shall
prepare
G2680
thy
G4675
way
G3598
before
G1715
thee.
G4675
3
The
voice
G5456
of
one
crying
G994
in
G1722
the
G3588
wilderness,
G2048
Prepare
G2090
ye
the
G3588
way
G3598
of
the
Lord,
G2962
make
G4160
his
G846
paths
G5147
straight.
G2117
4
John
G2491
did
G1096
baptize
G907
in
G1722
the
G3588
wilderness,
G2048
and
G2532
preach
G2784
the
baptism
G908
of
repentance
G3341
for
G1519
the
remission
G859
of
sins.
G266
5
And
G2532
there
went
out
G1607
unto
G4314
him
G846
all
G3956
the
G3588
land
G5561
of
Judea,
G2449
and
G2532
they
of
Jerusalem,
G2415
and
G2532
were
all
G3956
baptized
G907
of
G5259
him
G846
in
G1722
the
G3588
river
G4215
of
Jordan,
G2446
confessing
G1843
their
G848
sins.
G266
6
And
G1161
John
G2491
was
G2258
clothed
with
G1746
camel's
G2574
hair,
G2359
and
G2532
with
a
girdle
G2223
of
a
skin
G1193
about
G4012
his
G848
loins;
G3751
and
G2532
he
did
eat
G2068
locusts
G200
and
G2532
wild
G66
honey;
G3192
7
And
G2532
preached,
G2784
saying,
G3004
There
cometh
G2064
one
G3588
mightier
G2478
than
I
G3450
after
G3694
me,
G3450
the
G3588
latchet
G2438
of
whose
G848
shoes
G5266
I
G3739
am
G1510
not
G3756
worthy
G2425
to
stoop
down
G2955
and
unloose.
G3089
8
I
G1473
indeed
G3303
have
baptized
G907
you
G5209
with
G1722
water:
G5204
but
G1161
he
G846
shall
baptize
G907
you
G5209
with
G1722
the
Holy
G40
Ghost.
G4151
9
And
G2532
it
came
to
pass
G1096
in
G1722
those
G1565
days,
G2250
that
Jesus
G2424
came
G2064
from
G575
Nazareth
G3478
of
Galilee,
G1056
and
G2532
was
baptized
G907
of
G5259
John
G2491
in
G1519
Jordan.
G2446
10
And
G2532
straightway
G2112
coming
up
G305
out
of
G575
the
G3588
water,
G5204
he
saw
G1492
the
G3588
heavens
G3772
opened,
G4977
and
G2532
the
G3588
Spirit
G4151
like
G5616
a
dove
G4058
descending
G2597
upon
G1909
him:
G846
11
And
G2532
there
came
G1096
a
voice
G5456
from
G1537
heaven,
G3772
saying,
Thou
G4771
art
G1488
my
G3450
beloved
G27
Son,
G5207
in
G1722
whom
G3739
I
am
well
pleased.
G2106
12
And
G2532
immediately
G2117
the
G3588
Spirit
G4151
driveth
G1544
him
G846
into
G1519
the
G3588
wilderness.
G2048
13
And
G2532
he
was
G2258
there
G1563
in
G1722
the
G3588
wilderness
G2048
forty
G5062
days,
G2250
tempted
G3985
of
G5259
Satan;
G4567
and
G2532
was
G2258
with
G3326
the
G3588
wild
beasts;
G2342
and
G2532
the
G3588
angels
G32
ministered
G1247
unto
him.
G846
14
Now
G1161
after
G3326
that
John
G2491
was
put
in
prison,
G3860
Jesus
G2424
came
G2064
into
G1519
Galilee,
G1056
preaching
G2784
the
G3588
gospel
G2098
of
the
G3588
kingdom
G932
of
God,
G2316
15
And
G2532
saying,
G3004
The
G3588
time
G2540
is
fulfilled,
G4137
and
G2532
the
G3588
kingdom
G932
of
God
G2316
is
at
hand:
G1448
repent
G3340
ye,
and
G2532
believe
G4100
the
G3588
gospel.
G2098
16
Now
G1161
as
he
walked
G4043
by
G3844
the
G3588
sea
G2281
of
Galilee,
G1056
he
saw
G1492
Simon
G4613
and
G2532
Andrew
G406
his
G846
brother
G80
casting
G906
a
net
G293
into
G1722
the
G3588
sea:
G2281
for
G1063
they
were
G2258
fishers.
G231
17
And
G2532
Jesus
G2424
said
G2036
unto
them,
G846
Come
G1205
ye
after
G3694
me,
G3450
and
G2532
I
will
make
G4160
you
G5209
to
become
G1096
fishers
G231
of
men.
G444
18
And
G2532
straightway
G2112
they
forsook
G863
their
G848
nets,
G1350
and
G2532
followed
G190
him.
G846
19
And
G2532
when
he
had
gone
G4260
a
little
farther
G3641
thence,
G1564
he
saw
G1492
James
G2385
the
G3588
son
of
Zebedee,
G2199
and
G2532
John
G2491
his
G846
brother,
G80
who
G846
also
G2532
were
in
G1722
the
G3588
ship
G4143
mending
G2675
their
nets.
G1350
20
And
G2532
straightway
G2112
he
called
G2564
them:
G846
and
G2532
they
left
G863
their
G848
father
G3962
Zebedee
G2199
in
G1722
the
G3588
ship
G4143
with
G3326
the
G3588
hired
servants,
G3411
and
G2532
went
G565
after
G3694
him.
G846
21
And
G2532
they
went
G1531
into
G1519
Capernaum;
G2584
and
G2532
straightway
G2112
on
the
G3588
sabbath
day
G4521
he
entered
G1525
into
G1519
the
G3588
synagogue,
G4864
and
taught.
G1321
22
And
G2532
they
were
astonished
G1605
at
G1909
his
G846
doctrine:
G1322
for
G1063
he
taught
G2258
G1321
them
G846
as
G5613
one
that
had
G2192
authority,
G1849
and
G2532
not
G3756
as
G5613
the
G3588
scribes.
G1122
23
And
G2532
there
was
G2258
in
G1722
their
G846
synagogue
G4864
a
man
G444
with
G1722
an
unclean
G169
spirit;
G4151
and
G2532
he
cried
out,
G349
24
Saying
G3004
,
Let
us
alone;
G1436
what
have
we
to
do
with
thee
G5101
G2254
G2532
,
G4671
thou
Jesus
G2424
of
Nazareth
G3479
?
art
thou
come
G2064
to
destroy
G622
us
G2248
?
I
know
G1492
thee
G4571
who
G5101
thou
art,
G1488
the
G3588
Holy
One
G40
of
God.
G2316
25
And
G2532
Jesus
G2424
rebuked
G2008
him,
G846
saying,
G3004
Hold
thy
peace,
G5392
and
G2532
come
G1831
out
of
G1537
him.
G846
26
And
G2532
when
the
G3588
unclean
G169
spirit
G4151
had
torn
G4682
him,
G846
and
G2532
cried
G2896
with
a
loud
G3173
voice,
G5456
he
came
G1831
out
of
G1537
him.
G846
27
And
G2532
they
were
all
G3956
amazed,
G2284
insomuch
that
G5620
they
questioned
G4802
among
G4314
themselves
G848
saying,
G3004
What
thing
G5101
is
G2076
this
G5124
?
what
G5101
new
G2537
doctrine
G1322
is
this
G3778
?
for
G3754
with
G2596
authority
G1849
commandeth
G2004
he
even
G2532
the
G3588
unclean
G169
spirits,
G4151
and
G2532
they
do
obey
G5219
him.
G846
28
And
G1161
immediately
G2117
his
G846
fame
G189
spread
abroad
G1831
throughout
G1519
all
G3650
the
G3588
region
round
about
G4066
Galilee.
G1056
29
And
G2532
forthwith,
G2112
when
they
were
come
G1831
out
of
G1537
the
G3588
synagogue,
G4864
they
entered
G2064
into
G1519
the
G3588
house
G3614
of
Simon
G4613
and
G2532
Andrew,
G406
with
G3326
James
G2385
and
G2532
John.
G2491
30
But
G1161
Simon's
G4613
wife's
mother
G3994
lay
G2621
sick
of
a
fever,
G4445
and
G2532
anon
G2112
they
tell
G3004
him
G846
of
G4012
her.
G846
31
And
G2532
he
came
G4334
and
took
G2902
her
G846
by
the
G3588
hand,
G5495
and
lifted
her
up
G1453
G846
;
and
G2532
immediately
G2112
the
G3588
fever
G4446
left
G863
her,
G846
and
G2532
she
ministered
G1247
unto
them.
G846
32
And
G1161
at
even
G3798
G1096
,
when
G3753
the
G3588
sun
G2246
did
set,
G1416
they
brought
G5342
unto
G4314
him
G846
all
G3956
that
were
diseased
G2192
G2560
,
and
G2532
them
that
were
possessed
with
devils.
G1139
33
And
G2532
all
G3650
the
G3588
city
G4172
was
G2258
gathered
together
G1996
at
G4314
the
G3588
door.
G2374
34
And
G2532
he
healed
G2323
many
G4183
that
were
sick
G2192
G2560
of
divers
G4164
diseases,
G3554
and
G2532
cast
out
G1544
many
G4183
devils;
G1140
and
G2532
suffered
G863
not
G3756
the
G3588
devils
G1140
to
speak,
G2980
because
G3754
they
knew
G1492
him.
G846
35
And
G2532
in
the
morning,
G1773
rising
up
G450
a
great
while
before
day
G3029
G4404
,
he
went
out,
G1831
and
G2532
departed
G565
into
G1519
a
solitary
G2048
place,
G5117
and
there
G2546
prayed.
G4336
36
And
G2532
Simon
G4613
and
G2532
they
G3588
that
were
with
G3326
him
G846
followed
after
G2614
him.
G846
37
And
G2532
when
they
had
found
G2147
him,
G846
they
said
G3004
unto
him,
G846
All
G3956
men
seek
for
G2212
thee.
G4571
38
And
G2532
he
said
G3004
unto
them,
G846
Let
us
go
G71
into
G1519
the
G3588
next
G2192
towns,
G2969
that
G2443
I
may
preach
G2784
there
also:
G2546
for
G1063
therefore
G1519
G5124
came
I
forth.
G1831
39
And
G2532
he
preached
G2258
G2784
in
G1722
their
G846
synagogues
G4864
throughout
G1519
all
G3650
Galilee,
G1056
and
G2532
cast
out
G1544
devils.
G1140
40
And
G2532
there
came
G2064
a
leper
G3015
to
G4314
him,
G846
beseeching
G3870
him,
G846
and
G2532
kneeling
down
G1120
to
him,
G846
and
G2532
saying
G3004
unto
him,
G846
If
G1437
thou
wilt,
G2309
thou
canst
G1410
make
me
clean
G2511
G3165
.
41
And
G1161
Jesus,
G2424
moved
with
compassion,
G4697
put
forth
G1614
his
hand,
G5495
and
touched
G680
him,
G846
and
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
I
will;
G2309
be
thou
clean.
G2511
42
And
G2532
,
as
soon
as
he
G846
had
spoken,
G2036
immediately
G2112
the
G3588
leprosy
G3014
departed
G565
from
G575
him,
G846
and
G2532
he
was
cleansed.
G2511
43
And
G2532
he
straitly
charged
G1690
him,
G846
and
forthwith
G2112
sent
him
away
G1544
G846
;
44
And
G2532
saith
G3004
unto
him,
G846
See
G3708
thou
say
G2036
nothing
G3367
to
any
man:
G3367
but
G235
go
thy
way,
G5217
show
G1166
thyself
G4572
to
the
G3588
priest,
G2409
and
G2532
offer
G4374
for
G4012
thy
G4675
cleansing
G2512
those
things
which
G3739
Moses
G3475
commanded,
G4367
for
G1519
a
testimony
G3142
unto
them.
G846
45
But
G1161
he
G3588
went
out,
G1831
and
began
G756
to
publish
G2784
it
much,
G4183
and
G2532
to
blaze
abroad
G1310
the
G3588
matter,
G3056
insomuch
that
G5620
Jesus
G846
could
G1410
no
more
G3371
openly
G5320
enter
G1525
into
G1519
the
city,
G4172
but
G235
was
G2258
without
G1854
in
G1722
desert
G2048
places:
G5117
and
G2532
they
came
G2064
to
G4314
him
G846
from
every
quarter.
G3836
John 15:27
27
And
G1161
ye
G5210
also
G2532
shall
bear
witness,
G3140
because
G3754
ye
have
been
G2075
with
G3326
me
G1700
from
G575
the
beginning.
G746
Hebrews 2:3
3
How
G4459
shall
we
G2249
escape,
G1628
if
we
neglect
G272
so
great
G5082
salvation;
G4991
which
G3748
at
the
first
began
G2983
G746
to
be
spoken
G2980
by
G1223
the
G3588
Lord,
G2962
and
G2532
was
confirmed
G950
unto
G1519
us
G2248
by
G5259
them
that
heard
G191
him
;
1 Peter 5:1
1
The
elders
G4245
which
G3588
are
among
G1722
you
G5213
I
exhort,
G3870
who
am
also
an
elder,
G4850
and
G2532
a
witness
G3144
of
the
G3588
sufferings
G3804
of
Christ,
G5547
and
G2532
also
a
partaker
G2844
of
the
glory
G1391
that
shall
G3195
be
revealed:
G601
2 Peter 1:16
16
For
G1063
we
have
not
G3756
followed
G1811
cunningly
devised
G4679
fables,
G3454
when
we
made
known
G1107
unto
you
G5213
the
G3588
power
G1411
and
G2532
coming
G3952
of
our
G2257
Lord
G2962
Jesus
G2424
Christ,
G5547
but
G235
were
G1096
eyewitnesses
G2030
of
his
G1565
majesty.
G3168
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
YLT
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
A
beginning
of
the
good
news
of
Jesus
Christ,
Son
of
God.
2
As
it
hath
been
written
in
the
prophets,
`Lo,
I
send
My
messenger
before
thy
face,
who
shall
prepare
thy
way
before
thee,`
--
3
`A
voice
of
one
calling
in
the
wilderness,
Prepare
ye
the
way
of
the
Lord,
straight
make
ye
his
paths,`
--
4
John
came
baptizing
in
the
wilderness,
and
proclaiming
a
baptism
of
reformation
--
to
remission
of
sins,
5
and
there
were
going
forth
to
him
all
the
region
of
Judea,
and
they
of
Jerusalem,
and
they
were
all
baptized
by
him
in
the
river
Jordan,
confessing
their
sins.
6
And
John
was
clothed
with
camel`s
hair,
and
a
girdle
of
skin
around
his
loins,
and
eating
locusts
and
honey
of
the
field,
7
and
he
proclaimed,
saying,
`He
doth
come
--
who
is
mightier
than
I
--
after
me,
of
whom
I
am
not
worthy
--
having
stooped
down
--
to
loose
the
latchet
of
his
sandals;
8
I
indeed
did
baptize
you
with
water,
but
he
shall
baptize
you
with
the
Holy
Spirit.`
9
And
it
came
to
pass
in
those
days,
Jesus
came
from
Nazareth
of
Galilee,
and
was
baptized
by
John
at
the
Jordan;
10
and
immediately
coming
up
from
the
water,
he
saw
the
heavens
dividing,
and
the
Spirit
as
a
dove
coming
down
upon
him;
11
and
a
voice
came
out
of
the
heavens,
`Thou
art
My
Son
--
the
Beloved,
in
whom
I
did
delight.`
12
And
immediately
doth
the
Spirit
put
him
forth
to
the
wilderness,
13
and
he
was
there
in
the
wilderness
forty
days,
being
tempted
by
the
Adversary,
and
he
was
with
the
beasts,
and
the
messengers
were
ministering
to
him.
14
And
after
the
delivering
up
of
John,
Jesus
came
to
Galilee,
proclaiming
the
good
news
of
the
reign
of
God,
15
and
saying
--
`Fulfilled
hath
been
the
time,
and
the
reign
of
God
hath
come
nigh,
reform
ye,
and
believe
in
the
good
news.`
16
And,
walking
by
the
sea
of
Galilee,
he
saw
Simon,
and
Andrew
his
brother,
casting
a
drag
into
the
sea,
for
they
were
fishers,
17
and
Jesus
said
to
them,
`Come
ye
after
me,
and
I
shall
make
you
to
become
fishers
of
men;`
18
and
immediately,
having
left
their
nets,
they
followed
him.
19
And
having
gone
on
thence
a
little,
he
saw
James
of
Zebedee,
and
John
his
brother,
and
they
were
in
the
boat
refitting
the
nets,
20
and
immediately
he
called
them,
and,
having
left
their
father
Zebedee
in
the
boat
with
the
hired
servants,
they
went
away
after
him.
21
And
they
go
on
to
Capernaum,
and
immediately,
on
the
sabbaths,
having
gone
into
the
synagogue,
he
was
teaching,
22
and
they
were
astonished
at
his
teaching,
for
he
was
teaching
them
as
having
authority,
and
not
as
the
scribes.
23
And
there
was
in
their
synagogue
a
man
with
an
unclean
spirit,
and
he
cried
out,
24
saying,
`Away!
what
--
to
us
and
to
thee,
Jesus
the
Nazarene?
thou
didst
come
to
destroy
us;
I
have
known
thee
who
thou
art
--
the
Holy
One
of
God.`
25
And
Jesus
rebuked
him,
saying,
`Be
silenced,
and
come
forth
out
of
him,`
26
and
the
unclean
spirit
having
torn
him,
and
having
cried
with
a
great
voice,
came
forth
out
of
him,
27
and
they
were
all
amazed,
so
as
to
reason
among
themselves,
saying,
`What
is
this?
what
new
teaching
is
this?
that
with
authority
also
the
unclean
spirits
he
commandeth,
and
they
obey
him!`
28
And
the
fame
of
him
went
forth
immediately
to
all
the
region,
round
about,
of
Galilee.
29
And
immediately,
having
come
forth
out
of
the
synagogue,
they
went
to
the
house
of
Simon
and
Andrew,
with
James
and
John,
30
and
the
mother-in-law
of
Simon
was
lying
fevered,
and
immediately
they
tell
him
about
her,
31
and
having
come
near,
he
raised
her
up,
having
laid
hold
of
her
hand,
and
the
fever
left
her
immediately,
and
she
was
ministering
to
them.
32
And
evening
having
come,
when
the
sun
did
set,
they
brought
unto
him
all
who
were
ill,
and
who
were
demoniacs,
33
and
the
whole
city
was
gathered
together
near
the
door,
34
and
he
healed
many
who
were
ill
of
manifold
diseases,
and
many
demons
he
cast
forth,
and
was
not
suffering
the
demons
to
speak,
because
they
knew
him.
35
And
very
early,
it
being
yet
night,
having
risen,
he
went
forth,
and
went
away
to
a
desert
place,
and
was
there
praying;
36
and
Simon
and
those
with
him
went
in
quest
of
him,
37
and
having
found
him,
they
say
to
him,
--
`All
do
seek
thee;`
38
and
he
saith
to
them,
`We
may
go
to
the
next
towns,
that
there
also
I
may
preach,
for
for
this
I
came
forth.`
39
And
he
was
preaching
in
their
synagogues,
in
all
Galilee,
and
is
casting
out
the
demons,
40
and
there
doth
come
to
him
a
leper,
calling
on
him,
and
kneeling
to
him,
and
saying
to
him
--
`If
thou
mayest
will,
thou
art
able
to
cleanse
me.`
41
And
Jesus
having
been
moved
with
compassion,
having
stretched
forth
the
hand,
touched
him,
and
saith
to
him,
`I
will;
be
thou
cleansed;`
42
and
he
having
spoken,
immediately
the
leprosy
went
away
from
him,
and
he
was
cleansed.
43
And
having
sternly
charged
him,
immediately
he
put
him
forth,
44
and
saith
to
him,
`See
thou
mayest
say
nothing
to
any
one,
but
go
away,
thyself
shew
to
the
priest,
and
bring
near
for
thy
cleansing
the
things
Moses
directed,
for
a
testimony
to
them.`
45
And
he,
having
gone
forth,
began
to
proclaim
much,
and
to
spread
abroad
the
thing,
so
that
no
more
he
was
able
openly
to
enter
into
the
city,
but
he
was
without
in
desert
places,
and
they
were
coming
unto
him
from
every
quarter.
John 15:27
27
and
ye
also
do
testify,
because
from
the
beginning
ye
are
with
me.
Hebrews 2:3
3
how
shall
we
escape,
having
neglected
so
great
salvation?
which
a
beginning
receiving
--
to
be
spoken
through
the
Lord
--
by
those
having
heard
was
confirmed
to
us,
1 Peter 5:1
1
Elders
who
are
among
you,
I
exhort,
who
am
a
fellow-elder,
and
a
witness
of
the
sufferings
of
the
Christ,
and
of
the
glory
about
to
be
revealed
a
partaker,
2 Peter 1:16
16
For,
skilfully
devised
fables
not
having
followed
out,
we
did
make
known
to
you
the
power
and
presence
of
our
Lord
Jesus
Christ,
but
eye-witnesses
having
become
of
his
majesty
--
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
ASV
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
of
the
gospel
of
Jesus
Christ,
the
Son
of
God.
2
Even
as
it
is
written
in
Isaiah
the
prophet,
Behold,
I
send
my
messenger
before
thy
face,
Who
shall
prepare
thy
way.
3
The
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Make
ye
ready
the
way
of
the
Lord,
Make
his
paths
straight;
4
John
came,
who
baptized
in
the
wilderness
and
preached
the
baptism
of
repentance
unto
remission
of
sins.
5
And
there
went
out
unto
him
all
the
country
of
Judaea,
and
all
they
of
Jerusalem;
And
they
were
baptized
of
him
in
the
river
Jordan,
confessing
their
sins.
6
And
John
was
clothed
with
camels
hair,
and
had
a
leathern
girdle
about
his
loins,
and
did
eat
locusts
and
wild
honey.
7
And
he
preached,
saying,
There
cometh
after
me
he
that
is
mightier
than
I,
the
latchet
of
whose
shoes
I
am
not
worthy
to
stoop
down
and
unloose.
8
I
baptized
you
in
water;
But
he
shall
baptize
you
in
the
Holy
Spirit.
9
And
it
came
to
pass
in
those
days,
that
Jesus
came
from
Nazareth
of
Galilee,
and
was
baptized
of
John
in
the
Jordan.
10
And
straightway
coming
up
out
of
the
water,
he
saw
the
heavens
rent
asunder,
and
the
Spirit
as
a
dove
descending
upon
him:
11
And
a
voice
came
out
of
the
heavens,
Thou
art
my
beloved
Son,
in
thee
I
am
well
pleased.
12
And
straightway
the
Spirit
driveth
him
forth
into
the
wilderness.
13
And
he
was
in
the
wilderness
forty
days
tempted
of
Satan;
And
he
was
with
the
wild
beasts;
And
the
angels
ministered
unto
him.
14
Now
after
John
was
delivered
up,
Jesus
came
into
Galilee,
preaching
the
gospel
of
God,
15
and
saying,
The
time
is
fulfilled,
and
the
kingdom
of
God
is
at
hand:
repent
ye,
and
believe
in
the
gospel.
16
And
passing
along
by
the
sea
of
Galilee,
he
saw
Simon
and
Andrew
the
brother
of
Simon
casting
a
net
in
the
sea;
for
they
were
fishers.
17
And
Jesus
said
unto
them,
Come
ye
after
me,
and
I
will
make
you
to
become
fishers
of
men.
18
And
straightway
they
left
the
nets,
and
followed
him.
19
And
going
on
a
little
further,
he
saw
James
the
son
of
Zebedee,
and
John
his
brother,
who
also
were
in
the
boat
mending
the
nets.
20
And
straightway
he
called
them:
and
they
left
their
father
Zebedee
in
the
boat
with
the
hired
servants,
and
went
after
him.
21
And
they
go
into
Capernaum;
and
straightway
on
the
sabbath
day
he
entered
into
the
synagogue
and
taught.
22
And
they
were
astonished
at
his
teaching:
For
he
taught
them
as
having
authority,
and
not
as
the
scribes.
23
And
straightway
there
was
in
their
synagogue
a
man
with
an
unclean
spirit;
and
he
cried
out,
24
saying,
What
have
we
to
do
with
thee,
Jesus
thou
Nazarene?
art
thou
come
to
destroy
us?
I
know
thee
who
thou
art,
the
Holy
One
of
God.
25
And
Jesus
rebuked
him,
saying,
Hold
thy
peace,
and
come
out
of
him.
26
And
the
unclean
spirit,
tearing
him
and
crying
with
a
loud
voice,
came
out
of
him.
27
And
they
were
all
amazed,
insomuch
that
they
questioned
among
themselves,
saying,
What
is
this?
a
new
teaching!
with
authority
he
commandeth
even
the
unclean
spirits,
and
they
obey
him.
28
And
the
report
of
him
went
out
straightway
everywhere
into
all
the
region
of
Galilee
round
about.
29
And
straightway,
when
they
were
come
out
of
the
synagogue,
they
came
into
the
house
of
Simon
and
Andrew,
with
James
and
John.
30
Now
Simons
wifes
mother
lay
sick
of
a
fever;
and
straightway
they
tell
him
of
her:
31
and
he
came
and
took
her
by
the
hand,
and
raised
her
up;
and
the
fever
left
her,
and
she
ministered
unto
them.
32
And
at
even,
when
the
sun
did
set,
they
brought
unto
him
all
that
were
sick,
and
them
that
were
possessed
with
demons.
33
And
all
the
city
was
gathered
together
at
the
door.
34
And
he
healed
many
that
were
sick
with
divers
diseases,
and
cast
out
many
demons;
and
he
suffered
not
the
demons
to
speak,
because
they
knew
him.
35
And
in
the
morning,
a
great
while
before
day,
he
rose
up
and
went
out,
and
departed
into
a
desert
place,
and
there
prayed.
36
And
Simon
and
they
that
were
with
him
followed
after
him;
37
and
they
found
him,
and
say
unto
him,
All
are
seeking
thee.
38
And
he
saith
unto
them,
Let
us
go
elsewhere
into
the
next
towns,
that
I
may
preach
there
also;
for
to
this
end
came
I
forth.
39
And
he
went
into
their
synagogues
throughout
all
Galilee,
preaching
and
casting
out
demons.
40
And
there
cometh
to
him
a
leper,
beseeching
him,
and
kneeling
down
to
him,
and
saying
unto
him,
If
thou
wilt,
thou
canst
make
me
clean.
41
And
being
moved
with
compassion,
he
stretched
forth
his
hand,
and
touched
him,
and
saith
unto
him,
I
will;
be
thou
made
clean.
42
And
straightway
the
leprosy
departed
from
him,
and
he
was
made
clean.
43
And
he
strictly
charged
him,
and
straightway
sent
him
out,
44
and
saith
unto
him,
See
thou
say
nothing
to
any
man:
but
go
show
thyself
to
the
priest,
and
offer
for
thy
cleansing
the
things
which
Moses
commanded,
for
a
testimony
unto
them.
45
But
he
went
out,
and
began
to
publish
it
much,
and
to
spread
abroad
the
matter,
insomuch
that
Jesus
could
no
more
openly
enter
into
a
city,
but
was
without
in
desert
places:
and
they
came
to
him
from
every
quarter.
John 15:27
27
and
ye
also
bear
witness,
because
ye
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
how
shall
we
escape,
if
we
neglect
so
great
a
salvation?
which
having
at
the
first
been
spoken
through
the
Lord,
was
confirmed
unto
us
by
them
that
heard;
1 Peter 5:1
1
The
elders
among
you
I
exhort,
who
am
a
fellow-elder,
and
a
witness
of
the
sufferings
of
Christ,
who
am
also
a
partaker
of
the
glory
that
shall
be
revealed:
2 Peter 1:16
16
For
we
did
not
follow
cunningly
devised
fables,
when
we
made
known
unto
you
the
power
and
coming
of
our
Lord
Jesus
Christ,
but
we
were
eyewitnesses
of
his
majesty.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
WEB
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
of
the
gospel
of
Jesus
Christ,
the
Son
of
God.
2
As
it
is
written
in
the
prophets,
"Behold,
I
send
my
messenger
before
your
face,
Who
will
prepare
your
way
before
you.
3
The
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
'Make
ready
the
way
of
the
Lord!
Make
his
paths
straight!'"
4
John
came
baptizing
in
the
wilderness
and
preaching
the
baptism
of
repentance
for
forgiveness
of
sins.
5
All
the
country
of
Judea
and
all
those
of
Jerusalem
went
out
to
him.
They
were
baptized
by
him
in
the
Jordan
river,
confessing
their
sins.
6
John
was
clothed
with
camel's
hair
and
a
leather
belt
around
his
loins.
He
ate
locusts
and
wild
honey.
7
He
preached,
saying,
"After
me
comes
he
who
is
mightier
than
I,
the
thong
of
whose
sandals
I
am
not
worthy
to
stoop
down
and
loosen.
8
I
baptized
you
in
water,
but
he
will
baptize
you
in
the
Holy
Spirit."
9
It
happened
in
those
days,
that
Jesus
came
from
Nazareth
of
Galilee,
and
was
baptized
by
John
in
the
Jordan.
10
Immediately
coming
up
from
the
water,
he
saw
the
heavens
parting,
and
the
Spirit
descending
on
him
like
a
dove.
11
A
voice
came
out
of
the
sky,
"You
are
my
beloved
Son,
in
whom
I
am
well
pleased."
12
Immediately
the
Spirit
drove
him
out
into
the
wilderness.
13
He
was
there
in
the
wilderness
forty
days
tempted
by
Satan.
He
was
with
the
wild
animals;
and
the
angels
were
ministering
to
him.
14
Now
after
John
was
taken
into
custody,
Jesus
came
into
Galilee,
preaching
the
gospel
of
the
Kingdom
of
God,
15
and
saying,
"The
time
is
fulfilled,
and
the
Kingdom
of
God
is
at
hand!
Repent
,
and
believe
in
the
gospel."
16
Passing
along
by
the
sea
of
Galilee,
he
saw
Simon
and
Andrew
the
brother
of
Simon
casting
a
net
in
the
sea,
for
they
were
fishermen.
17
Jesus
said
to
them,
"Come
after
me,
and
I
will
make
you
into
fishers
for
men."
18
Immediately
they
left
their
nets,
and
followed
him.
19
Going
on
a
little
further
from
there,
he
saw
James
the
son
of
Zebedee,
and
John,
his
brother,
who
were
also
in
the
boat
mending
the
nets.
20
Immediately
he
called
them,
and
they
left
their
father,
Zebedee,
in
the
boat
with
the
hired
servants,
and
went
after
him.
21
They
went
into
Capernaum,
and
immediately
on
the
Sabbath
day
he
entered
into
the
synagogue
and
taught.
22
They
were
astonished
at
his
teaching,
for
he
taught
them
as
having
authority,
and
not
as
the
scribes.
23
Immediately
there
was
in
their
synagogue
a
man
with
an
unclean
spirit,
and
he
cried
out,
24
saying,
"Ha!
What
do
we
have
to
do
with
you,
Jesus,
you
Nazarene?
Have
you
come
to
destroy
us?
I
know
you
who
you
are:
the
Holy
One
of
God!"
25
Jesus
rebuked
him,
saying,
"Be
quiet,
and
come
out
of
him!"
26
The
unclean
spirit,
convulsing
him
and
crying
with
a
loud
voice,
came
out
of
him.
27
They
were
all
amazed,
so
that
they
questioned
among
themselves,
saying,
"What
is
this?
A
new
teaching?
For
with
authority
he
commands
even
the
unclean
spirits,
and
they
obey
him!"
28
The
report
of
him
went
out
immediately
everywhere
into
all
the
region
of
Galilee
and
its
surrounding
area.
29
Immediately,
when
they
had
come
out
of
the
synagogue,
they
came
into
the
house
of
Simon
and
Andrew,
with
James
and
John.
30
Now
Simon's
wife's
mother
lay
sick
with
a
fever,
and
immediately
they
told
him
about
her.
31
He
came
and
took
her
by
the
hand,
and
raised
her
up.
The
fever
left
her,
and
she
served
them.
32
At
evening,
when
the
sun
had
set,
they
brought
to
him
all
who
were
sick,
and
those
who
were
possessed
by
demons.
33
All
the
city
was
gathered
together
at
the
door.
34
He
healed
many
who
were
sick
with
various
diseases,
and
cast
out
many
demons.
He
didn't
allow
the
demons
to
speak,
because
they
knew
him.
35
Early
in
the
night,
he
rose
up
and
went
out,
and
departed
into
a
deserted
place,
and
prayed
there.
36
Simon
and
those
who
were
with
him
followed
after
him;
37
and
they
found
him,
and
told
him,
"Everyone
is
looking
for
you."
38
He
said
to
them,
"Let's
go
elsewhere
into
the
next
towns,
that
I
may
preach
there
also,
because
for
this
reason
I
came
forth."
39
He
went
into
their
synagogues
throughout
all
Galilee,
preaching
and
casting
out
demons.
40
There
came
to
him
a
leper,
begging
him,
kneeling
down
to
him,
and
saying
to
him,
"If
you
want
to,
you
can
make
me
clean."
41
Being
moved
with
compassion,
he
stretched
out
his
hand,
and
touched
him,
and
said
to
him,
"I
want
to.
Be
made
clean."
42
When
he
had
said
this,
immediately
the
leprosy
departed
from
him,
and
he
was
made
clean.
43
He
strictly
warned
him,
and
immediately
sent
him
out,
44
and
said
to
him,
"See
you
say
nothing
to
anybody,
but
go
show
yourself
to
the
priest,
and
offer
for
your
cleansing
the
things
which
Moses
commanded,
for
a
testimony
to
them."
45
But
he
went
out,
and
began
to
proclaim
it
much,
and
to
spread
about
the
matter,
so
that
Jesus
could
no
more
openly
enter
into
a
city,
but
was
outside
in
desert
places:
and
they
came
to
him
from
everywhere.
John 15:27
27
You
will
also
testify,
because
you
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
how
will
we
escape
if
we
neglect
so
great
a
salvation�
which
at
the
first
having
been
spoken
through
the
Lord,
was
confirmed
to
us
by
those
who
heard;
1 Peter 5:1
1
I
exhort
the
elders
among
you,
as
a
fellow
elder,
and
a
witness
of
the
sufferings
of
Christ,
and
who
will
also
share
in
the
glory
that
will
be
revealed.
2 Peter 1:16
16
For
we
did
not
follow
cunningly
devised
fables,
when
we
made
known
to
you
the
power
and
coming
of
our
Lord
Jesus
Christ,
but
we
were
eyewitnesses
of
his
majesty.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
RV
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
of
the
gospel
of
Jesus
Christ,
the
Son
of
God.
2
Even
as
it
is
written
in
Isaiah
the
prophet,
Behold,
I
send
my
messenger
before
thy
face,
Who
shall
prepare
thy
way;
3
The
voice
of
one
crying
in
the
wilderness,
Make
ye
ready
the
way
of
the
Lord,
Make
his
paths
straight;
4
John
came,
who
baptized
in
the
wilderness
and
preached
the
baptism
of
repentance
unto
remission
of
sins.
5
And
there
went
out
unto
him
all
the
country
of
Judaea,
and
all
they
of
Jerusalem;
and
they
were
baptized
of
him
in
the
river
Jordan,
confessing
their
sins.
6
And
John
was
clothed
with
camel�s
hair,
and
{cf15i
had}
a
leathern
girdle
about
his
loins,
and
did
eat
locusts
and
wild
honey.
7
And
he
preached,
saying,
There
cometh
after
me
he
that
is
mightier
than
I,
the
latchet
of
whose
shoes
I
am
not
worthy
to
stoop
down
and
unloose.
8
I
baptized
you
with
water;
but
he
shall
baptize
you
with
the
Holy
Ghost.
9
And
it
came
to
pass
in
those
days,
that
Jesus
came
from
Nazareth
of
Galilee,
and
was
baptized
of
John
in
the
Jordan.
10
And
straightway
coming
up
out
of
the
water,
he
saw
the
heavens
rent
asunder,
and
the
Spirit
as
a
dove
descending
upon
him:
11
And
a
voice
came
out
of
the
heavens,
Thou
art
my
beloved
Son,
in
thee
I
am
well
pleased.
12
And
straightway
the
Spirit
driveth
him
forth
into
the
wilderness.
13
And
he
was
in
the
wilderness
forty
days
tempted
of
Satan;
and
he
was
with
the
wild
beasts;
and
the
angels
ministered
unto
him.
14
Now
after
that
John
was
delivered
up,
Jesus
came
into
Galilee,
preaching
the
gospel
of
God,
15
and
saying,
The
time
is
fulfilled,
and
the
kingdom
of
God
is
at
hand:
repent
ye,
and
believe
in
the
gospel.
16
And
passing
along
by
the
sea
of
Galilee,
he
saw
Simon
and
Andrew
the
brother
of
Simon
casting
a
net
in
the
sea:
for
they
were
fishers.
17
And
Jesus
said
unto
them,
Come
ye
after
me,
and
I
will
make
you
to
become
fishers
of
men.
18
And
straightway
they
left
the
nets,
and
followed
him.
19
And
going
on
a
little
further,
he
saw
James
the
{cf15i
son}
of
Zebedee,
and
John
his
brother,
who
also
were
in
the
boat
mending
the
nets.
20
And
straightway
he
called
them:
and
they
left
their
father
Zebedee
in
the
boat
with
the
hired
servants,
and
went
after
him.
21
And
they
go
into
Capernaum;
and
straightway
on
the
sabbath
day
he
entered
into
the
synagogue
and
taught.
22
And
they
were
astonished
at
his
teaching:
for
he
taught
them
as
having
authority,
and
not
as
the
scribes.
23
And
straightway
there
was
in
their
synagogue
a
man
with
an
unclean
spirit;
and
he
cried
out,
24
saying,
What
have
we
to
do
with
thee,
thou
Jesus
of
Nazareth?
art
thou
come
to
destroy
us?
I
know
thee
who
thou
art,
the
Holy
One
of
God.
25
And
Jesus
rebuked
him,
saying,
Hold
thy
peace,
and
come
out
of
him.
26
And
the
unclean
spirit,
tearing
him
and
crying
with
a
loud
voice,
came
out
of
him.
27
And
they
were
all
amazed,
insomuch
that
they
questioned
among
themselves,
saying,
What
is
this?
a
new
teaching!
with
authority
he
commandeth
even
the
unclean
spirits,
and
they
obey
him.
28
And
the
report
of
him
went
out
straightway
everywhere
into
all
the
region
of
Galilee
round
about.
29
And
straightway,
when
they
were
come
out
of
the
synagogue,
they
came
into
the
house
of
Simon
and
Andrew,
with
James
and
John.
30
Now
Simon�s
wife�s
mother
lay
sick
of
a
fever;
and
straightway
they
tell
him
of
her:
31
and
he
came
and
took
her
by
the
hand,
and
raised
her
up;
and
the
fever
left
her,
and
she
ministered
unto
them.
32
And
at
even,
when
the
sun
did
set,
they
brought
unto
him
all
that
were
sick,
and
them
that
were
possessed
with
devils.
33
And
all
the
city
was
gathered
together
at
the
door.
34
And
he
healed
many
that
were
sick
with
divers
diseases,
and
cast
out
many
devils;
and
he
suffered
not
the
devils
to
speak,
because
they
knew
him.
35
And
in
the
morning,
a
great
while
before
day,
he
rose
up
and
went
out,
and
departed
into
a
desert
place,
and
there
prayed.
36
And
Simon
and
they
that
were
with
him
followed
after
him;
37
and
they
found
him,
and
say
unto
him,
All
are
seeking
thee.
38
And
he
saith
unto
them,
Let
us
go
elsewhere
into
the
next
towns,
that
I
may
preach
there
also;
for
to
this
end
came
I
forth.
39
And
he
went
into
their
synagogues
throughout
all
Galilee,
preaching
and
casting
out
devils.
40
And
there
cometh
to
him
a
leper,
beseeching
him,
and
kneeling
down
to
him,
and
saying
unto
him,
If
thou
wilt,
thou
canst
make
me
clean.
41
And
being
moved
with
compassion,
he
stretched
forth
his
hand,
and
touched
him,
and
saith
unto
him,
I
will;
be
thou
made
clean.
42
And
straightway
the
leprosy
departed
from
him,
and
he
was
made
clean.
43
And
he
strictly
charged
him,
and
straightway
sent
him
out,
44
and
saith
unto
him,
See
thou
say
nothing
to
any
man:
but
go
thy
way,
shew
thyself
to
the
priest,
and
offer
for
thy
cleansing
the
things
which
Moses
commanded,
for
a
testimony
unto
them.
45
But
he
went
out,
and
began
to
publish
it
much,
and
to
spread
abroad
the
matter,
insomuch
that
Jesus
could
no
more
openly
enter
into
a
city,
but
was
without
in
desert
places:
and
they
came
to
him
from
every
quarter.
John 15:27
27
and
ye
also
bear
witness,
because
ye
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
how
shall
we
escape,
if
we
neglect
so
great
salvation?
which
having
at
the
first
been
spoken
through
the
Lord,
was
confirmed
unto
us
by
them
that
heard;
1 Peter 5:1
1
The
elders
therefore
among
you
I
exhort,
who
am
a
fellow�elder,
and
a
witness
of
the
sufferings
of
Christ,
who
am
also
a
partaker
of
the
glory
that
shall
be
revealed:
2 Peter 1:16
16
For
we
did
not
follow
cunningly
devised
fables,
when
we
made
known
unto
you
the
power
and
coming
of
our
Lord
Jesus
Christ,
but
we
were
eyewitnesses
of
his
majesty.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
NET
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
beginning
of
the
gospel
of
Jesus
Christ,
the
Son
of
God.
2
As
it
is
written
in
Isaiah
the
prophet,
"Look,
I
am
sending
my
messenger
ahead
of
you,
who
will
prepare
your
way,
3
the
voice
of
one
shouting
in
the
wilderness,
'Prepare
the
way
for
the
Lord,
make
his
paths
straight.'"
4
In
the
wilderness
John
the
baptizer
began
preaching
a
baptism
of
repentance
for
the
forgiveness
of
sins.
5
People
from
the
whole
Judean
countryside
and
all
of
Jerusalem
were
going
out
to
him,
and
he
was
baptizing
them
in
the
Jordan
River
as
they
confessed
their
sins.
6
John
wore
a
garment
made
of
camel's
hair
with
a
leather
belt
around
his
waist,
and
he
ate
locusts
and
wild
honey.
7
He
proclaimed,
"One
more
powerful
than
I
am
is
coming
after
me;
I
am
not
worthy
to
bend
down
and
untie
the
strap
of
his
sandals.
8
I
baptize
you
with
water,
but
he
will
baptize
you
with
the
Holy
Spirit."
9
Now
in
those
days
Jesus
came
from
Nazareth
in
Galilee
and
was
baptized
by
John
in
the
Jordan
River.
10
And
just
as
Jesus
was
coming
up
out
of
the
water,
he
saw
the
heavens
splitting
apart
and
the
Spirit
descending
on
him
like
a
dove.
11
And
a
voice
came
from
heaven:
"You
are
my
one
dear
Son;
in
you
I
take
great
delight."
12
The
Spirit
immediately
drove
him
into
the
wilderness.
13
He
was
in
the
wilderness
forty
days,
enduring
temptations
from
Satan.
He
was
with
wild
animals,
and
angels
were
ministering
to
his
needs.
14
Now
after
John
was
imprisoned,
Jesus
went
into
Galilee
and
proclaimed
the
gospel
of
God.
15
He
said,
"The
time
is
fulfilled
and
the
kingdom
of
God
is
near.
Repent
and
believe
the
gospel!"
16
As
he
went
along
the
Sea
of
Galilee,
he
saw
Simon
and
Andrew,
Simon's
brother,
casting
a
net
into
the
sea
(for
they
were
fishermen).
17
Jesus
said
to
them,
"Follow
me,
and
I
will
turn
you
into
fishers
of
people."
18
They
left
their
nets
immediately
and
followed
him.
19
Going
on
a
little
farther,
he
saw
James,
the
son
of
Zebedee,
and
John
his
brother
in
their
boat
mending
nets.
20
Immediately
he
called
them,
and
they
left
their
father
Zebedee
in
the
boat
with
the
hired
men
and
followed
him.
21
Then
they
went
to
Capernaum.
When
the
Sabbath
came,
Jesus
went
into
the
synagogue
and
began
to
teach.
22
The
people
there
were
amazed
by
his
teaching,
because
he
taught
them
like
one
who
had
authority,
not
like
the
experts
in
the
law.
23
Just
then
there
was
a
man
in
their
synagogue
with
an
unclean
spirit,
and
he
cried
out,
24
"Leave
us
alone,
Jesus
the
Nazarene!
Have
you
come
to
destroy
us?
I
know
who
you
are�
the
Holy
One
of
God!"
25
But
Jesus
rebuked
him:
"Silence!
Come
out
of
him!"
26
After
throwing
him
into
convulsions,
the
unclean
spirit
cried
out
with
a
loud
voice
and
came
out
of
him.
27
They
were
all
amazed
so
that
they
asked
each
other,
"What
is
this?
A
new
teaching
with
authority!
He
even
commands
the
unclean
spirits
and
they
obey
him."
28
So
the
news
about
him
spread
quickly
throughout
all
the
region
around
Galilee.
29
Now
as
soon
as
they
left
the
synagogue,
they
entered
Simon
and
Andrew's
house,
with
James
and
John.
30
Simon's
mother-in-law
was
lying
down,
sick
with
a
fever,
so
they
spoke
to
Jesus
at
once
about
her.
31
He
came
and
raised
her
up
by
gently
taking
her
hand.
Then
the
fever
left
her
and
she
began
to
serve
them.
32
When
it
was
evening,
after
sunset,
they
brought
to
him
all
who
were
sick
and
demon-possessed.
33
The
whole
town
gathered
by
the
door.
34
So
he
healed
many
who
were
sick
with
various
diseases
and
drove
out
many
demons.
But
he
would
not
permit
the
demons
to
speak,
because
they
knew
him.
35
Then
Jesus
got
up
early
in
the
morning
when
it
was
still
very
dark,
departed,
and
went
out
to
a
deserted
place,
and
there
he
spent
time
in
prayer.
36
Simon
and
his
companions
searched
for
him.
37
When
they
found
him,
they
said,
"Everyone
is
looking
for
you."
38
He
replied,
"Let
us
go
elsewhere,
into
the
surrounding
villages,
so
that
I
can
preach
there
too.
For
that
is
what
I
came
out
here
to
do."
39
So
he
went
into
all
of
Galilee
preaching
in
their
synagogues
and
casting
out
demons.
40
Now
a
leper
came
to
him
and
fell
to
his
knees,
asking
for
help.
"If
you
are
willing,
you
can
make
me
clean,"
he
said.
41
Moved
with
compassion,
Jesus
stretched
out
his
hand
and
touched
him,
saying,
"I
am
willing.
Be
clean!"
42
The
leprosy
left
him
at
once,
and
he
was
clean.
43
Immediately
Jesus
sent
the
man
away
with
a
very
strong
warning.
44
He
told
him,
"See
that
you
do
not
say
anything
to
anyone,
but
go,
show
yourself
to
a
priest,
and
bring
the
offering
that
Moses
commanded
for
your
cleansing,
as
a
testimony
to
them."
45
But
as
the
man
went
out
he
began
to
announce
it
publicly
and
spread
the
story
widely,
so
that
Jesus
was
no
longer
able
to
enter
any
town
openly
but
stayed
outside
in
remote
places.
Still
they
kept
coming
to
him
from
everywhere.
John 15:27
27
and
you
also
will
testify,
because
you
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
how
will
we
escape
if
we
neglect
such
a
great
salvation?
It
was
first
communicated
through
the
Lord
and
was
confirmed
to
us
by
those
who
heard
him,
1 Peter 5:1
1
So
as
your
fellow
elder
and
a
witness
of
Christ's
sufferings
and
as
one
who
shares
in
the
glory
that
will
be
revealed,
I
urge
the
elders
among
you:
2 Peter 1:16
16
For
we
did
not
follow
cleverly
concocted
fables
when
we
made
known
to
you
the
power
and
return
of
our
Lord
Jesus
Christ;
no,
we
were
eyewitnesses
of
his
grandeur.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
ERVEN
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
The
Good
News
about
Jesus
Christ,
the
Son
of
God,
begins
2
with
what
the
prophet
Isaiah
said
would
happen.
He
wrote:
"Listen!
I
will
send
my
messenger
ahead
of
you.
He
will
prepare
the
way
for
you."
3
"There
is
someone
shouting
in
the
desert:
'Prepare
the
way
for
the
Lord.
Make
the
road
straight
for
him.'"
4
So
John
the
Baptizer
came
and
was
baptizing
people
in
the
desert
area.
He
told
them
to
be
baptized
to
show
that
they
wanted
to
change
their
lives,
and
then
their
sins
would
be
forgiven.
5
All
the
people
from
Judea,
including
everyone
from
Jerusalem,
came
out
to
John.
They
confessed
the
bad
things
they
had
done,
and
he
baptized
them
in
the
Jordan
River.
6
John
wore
clothes
made
from
camel's
hair
and
a
leather
belt
around
his
waist.
He
ate
locusts
and
wild
honey.
7
This
is
what
John
told
the
people:
"There
is
someone
coming
later
who
is
able
to
do
more
than
I
can.
I
am
not
good
enough
to
be
the
slave
who
stoops
down
to
untie
his
sandals.
8
I
baptize
you
with
water,
but
the
one
who
is
coming
will
baptize
you
with
the
Holy
Spirit.
"
9
About
that
time
Jesus
came
from
the
town
of
Nazareth
in
Galilee
to
the
place
where
John
was.
John
baptized
Jesus
in
the
Jordan
River.
10
As
Jesus
was
coming
up
out
of
the
water,
he
saw
the
sky
torn
open.
The
Spirit
came
down
on
him
like
a
dove.
11
A
voice
came
from
heaven
and
said,
"You
are
my
Son,
the
one
I
love.
I
am
very
pleased
with
you."
12
Then
the
Spirit
sent
Jesus
into
the
desert
alone.
13
He
was
there
for
40
days,
being
tempted
by
Satan.
During
this
time
he
was
out
among
the
wild
animals.
Then
angels
came
and
helped
him.
14
After
John
was
put
in
prison,
Jesus
went
into
Galilee
and
told
people
the
Good
News
from
God.
15
He
said,
"The
right
time
is
now
here.
God's
kingdom
is
near.
Change
your
hearts
and
lives,
and
believe
the
Good
News!"
16
Jesus
was
walking
by
Lake
Galilee.
He
saw
Simon
and
his
brother,
Andrew.
These
two
men
were
fishermen,
and
they
were
throwing
a
net
into
the
lake
to
catch
fish.
17
Jesus
said
to
them,
"Come,
follow
me,
and
I
will
make
you
a
different
kind
of
fishermen.
You
will
bring
in
people,
not
fish."
18
So
they
immediately
left
their
nets
and
followed
Jesus.
19
Jesus
continued
walking
by
Lake
Galilee.
He
saw
two
more
brothers,
James
and
John,
the
sons
of
Zebedee.
They
were
in
their
boat,
preparing
their
nets
to
catch
fish.
20
Their
father
Zebedee
and
the
men
who
worked
for
him
were
in
the
boat
with
the
brothers.
When
Jesus
saw
the
brothers,
he
told
them
to
come.
They
left
their
father
and
followed
Jesus.
21
Jesus
and
his
followers
went
to
Capernaum.
On
the
Sabbath
day,
Jesus
went
into
the
synagogue
and
taught
the
people.
22
They
were
amazed
at
his
teaching.
He
did
not
teach
like
their
teachers
of
the
law.
He
taught
like
someone
with
authority.
23
While
Jesus
was
in
the
synagogue,
a
man
was
there
who
had
an
evil
spirit
inside
him.
The
man
shouted,
24
"Jesus
of
Nazareth!
What
do
you
want
with
us?
Did
you
come
to
destroy
us?
I
know
who
you
are�
God's
Holy
One!"
25
Jesus,
his
voice
full
of
warning,
said,
"Be
quiet,
and
come
out
of
him!"
26
The
evil
spirit
made
the
man
shake.
Then
the
spirit
made
a
loud
noise
and
came
out
of
him.
27
The
people
were
amazed.
They
asked
each
other,
"What
is
happening
here?
This
man
is
teaching
something
new,
and
he
teaches
with
authority!
He
even
commands
evil
spirits,
and
they
obey
him."
28
So
the
news
about
Jesus
spread
quickly
everywhere
in
the
area
of
Galilee.
29
Jesus
and
the
followers
left
the
synagogue.
They
all
went
with
James
and
John
to
the
home
of
Simon
and
Andrew.
30
Simon's
mother-in-law
was
very
sick.
She
was
in
bed
and
had
a
fever.
The
people
there
told
Jesus
about
her.
31
So
he
went
to
her
bed.
Jesus
held
her
hand
and
helped
her
stand
up.
The
fever
left
her,
and
she
was
healed.
Then
she
began
serving
them.
32
That
night,
after
the
sun
went
down,
the
people
brought
to
Jesus
many
who
were
sick.
They
also
brought
those
who
had
demons
inside
them.
33
Everyone
in
the
town
gathered
at
the
door
of
that
house.
34
Jesus
healed
many
of
those
who
had
different
kinds
of
sicknesses.
He
also
forced
many
demons
out
of
people.
But
he
would
not
allow
the
demons
to
speak,
because
they
knew
who
he
was.
35
The
next
morning
Jesus
woke
up
very
early.
He
left
the
house
while
it
was
still
dark
and
went
to
a
place
where
he
could
be
alone
and
pray.
36
Later,
Simon
and
his
friends
went
to
look
for
Jesus.
37
They
found
him
and
said,
"Everyone
is
looking
for
you!"
38
Jesus
answered,
"We
should
go
to
another
place.
We
can
go
to
other
towns
around
here,
and
I
can
tell
God's
message
to
those
people
too.
That
is
why
I
came."
39
So
Jesus
traveled
everywhere
in
Galilee.
He
spoke
in
the
synagogues,
and
he
forced
demons
out
of
people.
40
A
man
who
had
leprosy
came
to
Jesus.
The
man
bowed
on
his
knees
and
begged
him,
"You
have
the
power
to
heal
me
if
you
want."
41
Jesus
felt
sorry
for
the
man.
So
he
touched
him
and
said,
"I
want
to
heal
you.
Be
healed!"
42
Immediately
the
leprosy
disappeared,
and
the
man
was
healed.
43
Jesus
told
the
man
to
go,
but
he
gave
him
a
strong
warning:
44
"Don't
tell
anyone
about
what
I
did
for
you.
But
go
and
show
yourself
to
the
priest.
And
offer
a
gift
to
God
because
you
have
been
healed.
Offer
the
gift
that
Moses
commanded.
This
will
show
everyone
that
you
are
healed."
45
The
man
left
there
and
told
everyone
he
saw
that
Jesus
had
healed
him.
So
the
news
about
Jesus
spread.
And
that
is
why
he
could
not
enter
a
town
if
people
saw
him.
He
stayed
in
places
where
people
did
not
live.
But
people
came
from
all
the
towns
to
the
places
where
he
was.
John 15:27
27
And
you
will
tell
people
about
me
too,
because
you
have
been
with
me
from
the
beginning.
Hebrews 2:3
3
So
surely
we
also
will
be
punished
if
we
don't
pay
attention
to
the
salvation
we
have
that
is
so
great.
It
was
the
Lord
Jesus
who
first
told
people
about
it.
And
those
who
heard
him
proved
to
us
that
it
is
true.
1 Peter 5:1
1
Now
I
have
something
to
say
to
the
elders
in
your
group.
I
am
also
an
elder.
I
myself
have
seen
Christ's
sufferings.
And
I
will
share
in
the
glory
that
will
be
shown
to
us.
I
beg
you
to
2 Peter 1:16
16
We
told
you
about
the
power
of
our
Lord
Jesus
Christ.
We
told
you
about
his
coming.
The
things
we
told
you
were
not
just
clever
stories
that
people
invented.
No,
we
saw
the
greatness
of
Jesus
with
our
own
eyes.
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
GNTBRP
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
αρχη
N-NSF
G746
του
T-GSN
G3588
ευαγγελιου
N-GSN
G2098
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
υιου
N-GSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
2
ως
ADV
G5613
γεγραπται
V-RPI-3S
G1125
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
προφηταις
N-DPM
G4396
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
εγω
P-1NS
G1473
αποστελλω
V-PAI-1S
G649
τον
T-ASM
G3588
αγγελον
N-ASM
G32
μου
P-1GS
G3450
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
σου
P-2GS
G4675
ος
R-NSM
G3739
κατασκευασει
V-FAI-3S
G2680
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
σου
P-2GS
G4675
εμπροσθεν
PREP
G1715
σου
P-2GS
G4675
3
φωνη
N-NSF
G5456
βοωντος
V-PAP-GSM
G994
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
ετοιμασατε
V-AAM-2P
G2090
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
κυριου
N-GSM
G2962
ευθειας
A-APF
G2117
ποιειτε
V-PAM-2P
G4160
τας
T-APF
G3588
τριβους
N-APF
G5147
αυτου
P-GSM
G846
4
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ιωαννης
N-NSM
G2491
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
και
CONJ
G2532
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
βαπτισμα
N-ASN
G908
μετανοιας
N-GSF
G3341
εις
PREP
G1519
αφεσιν
N-ASF
G859
αμαρτιων
N-GPF
G266
5
και
CONJ
G2532
εξεπορευετο
V-INI-3S
G1607
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
πασα
A-NSF
G3956
η
T-NSF
G3588
ιουδαια
N-NSF
G2449
χωρα
N-NSF
G5561
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ιεροσολυμιται
N-NPM
G2415
και
CONJ
G2532
εβαπτιζοντο
V-IPI-3P
G907
παντες
A-NPM
G3956
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ιορδανη
N-DSM
G2446
ποταμω
N-DSM
G4215
υπ
PREP
G5259
αυτου
P-GSM
G846
εξομολογουμενοι
V-PMP-NPM
G1843
τας
T-APF
G3588
αμαρτιας
N-APF
G266
αυτων
P-GPM
G846
6
ην
V-IXI-3S
G2258
δε
CONJ
G1161
ο
T-NSM
G3588
ιωαννης
N-NSM
G2491
ενδεδυμενος
V-RMP-NSM
G1746
τριχας
N-APF
G2359
καμηλου
N-GSM
G2574
και
CONJ
G2532
ζωνην
N-ASF
G2223
δερματινην
A-ASF
G1193
περι
PREP
G4012
την
T-ASF
G3588
οσφυν
N-ASF
G3751
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εσθιων
V-PAP-NSM
G2068
ακριδας
N-APF
G200
και
CONJ
G2532
μελι
N-ASN
G3192
αγριον
A-ASN
G66
7
και
CONJ
G2532
εκηρυσσεν
V-IAI-3S
G2784
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ισχυροτερος
A-NSM-C
G2478
μου
P-1GS
G3450
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ου
R-GSM
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ικανος
A-NSM
G2425
κυψας
V-AAP-NSM
G2955
λυσαι
V-AAN
G3089
τον
T-ASM
G3588
ιμαντα
N-ASM
G2438
των
T-GPN
G3588
υποδηματων
N-GPN
G5266
αυτου
P-GSM
G846
8
εγω
P-1NS
G1473
μεν
PRT
G3303
εβαπτισα
V-AAI-1S
G907
υμας
P-2AP
G5209
εν
PREP
G1722
υδατι
N-DSN
G5204
αυτος
P-NSM
G846
δε
CONJ
G1161
βαπτισει
V-FAI-3S
G907
υμας
P-2AP
G5209
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
αγιω
A-DSN
G40
9
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ιησους
N-NSM
G2424
απο
PREP
G575
ναζαρετ
N-PRI
G3478
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
και
CONJ
G2532
εβαπτισθη
V-API-3S
G907
υπο
PREP
G5259
ιωαννου
N-GSM
G2491
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ιορδανην
N-ASM
G2446
10
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
αναβαινων
V-PAP-NSM
G305
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σχιζομενους
V-PPP-APM
G4977
τους
T-APM
G3588
ουρανους
N-APM
G3772
και
CONJ
G2532
το
T-ASN
G3588
πνευμα
N-ASN
G4151
ωσει
ADV
G5616
περιστεραν
N-ASF
G4058
καταβαινον
V-PAP-ASN
G2597
επ
PREP
G1909
αυτον
P-ASM
G846
11
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
αγαπητος
A-NSM
G27
εν
PREP
G1722
ω
R-DSM
G3739
ευδοκησα
V-AAI-1S
G2106
12
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
αυτον
P-ASM
G846
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ερημον
A-ASF
G2048
13
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
εκει
ADV
G1563
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
ημερας
N-APF
G2250
τεσσαρακοντα
A-NUI
G5062
πειραζομενος
V-PPP-NSM
G3985
υπο
PREP
G5259
του
T-GSM
G3588
σατανα
N-GSM
G4567
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
μετα
PREP
G3326
των
T-GPN
G3588
θηριων
N-GPN
G2342
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
αγγελοι
N-NPM
G32
διηκονουν
V-IAI-3P
G1247
αυτω
P-DSM
G846
14
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
το
T-ASN
G3588
παραδοθηναι
V-APN
G3860
τον
T-ASM
G3588
ιωαννην
N-ASM
G2491
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
15
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
οτι
CONJ
G3754
πεπληρωται
V-RPI-3S
G4137
ο
T-NSM
G3588
καιρος
N-NSM
G2540
και
CONJ
G2532
ηγγικεν
V-RAI-3S
G1448
η
T-NSF
G3588
βασιλεια
N-NSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
μετανοειτε
V-PAM-2P
G3340
και
CONJ
G2532
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ευαγγελιω
N-DSN
G2098
16
περιπατων
V-PAP-NSM
G4043
δε
CONJ
G1161
παρα
PREP
G3844
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σιμωνα
N-ASM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεαν
N-ASM
G406
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
αυτου
P-GSM
G846
του
T-GSM
G3588
σιμωνος
N-GSM
G4613
βαλλοντας
V-PAP-APM
G906
αμφιβληστρον
N-ASN
G293
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
θαλασση
N-DSF
G2281
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
αλιεις
N-NPM
G231
17
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δευτε
V-XXM-2P
G1205
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
και
CONJ
G2532
ποιησω
V-FAI-1S
G4160
υμας
P-2AP
G5209
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
αλιεις
N-APM
G231
ανθρωπων
N-GPM
G444
18
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
αυτων
P-GPM
G846
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
19
και
CONJ
G2532
προβας
V-2AAP-NSM
G4260
εκειθεν
ADV
G1564
ολιγον
ADV
G3641
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ιακωβον
N-ASM
G2385
τον
T-ASM
G3588
του
T-GSM
G3588
ζεβεδαιου
N-GSM
G2199
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτους
P-APM
G846
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
καταρτιζοντας
V-PAP-APM
G2675
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
20
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
εκαλεσεν
V-AAI-3S
G2564
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
αυτων
P-GPM
G846
ζεβεδαιον
N-ASM
G2199
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
μισθωτων
N-GPM
G3411
απηλθον
V-2AAI-3P
G565
οπισω
ADV
G3694
αυτου
P-GSM
G846
21
και
CONJ
G2532
εισπορευονται
V-PNI-3P
G1531
εις
PREP
G1519
καπερναουμ
N-PRI
G2584
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
τοις
T-DPN
G3588
σαββασιν
N-DPN
G4521
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
εδιδασκεν
V-IAI-3S
G1321
22
και
CONJ
G2532
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
διδαχη
N-DSF
G1322
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
γαρ
CONJ
G1063
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
αυτους
P-APM
G846
ως
ADV
G5613
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχων
V-PAP-NSM
G2192
και
CONJ
G2532
ουχ
PRT-N
G3756
ως
ADV
G5613
οι
T-NPM
G3588
γραμματεις
N-NPM
G1122
23
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
συναγωγη
N-DSF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
ανθρωπος
N-NSM
G444
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ανεκραξεν
V-AAI-3S
G349
24
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
εα
INJ
G1436
τι
I-NSN
G5101
ημιν
P-1DP
G2254
και
CONJ
G2532
σοι
P-2DS
G4671
ιησου
N-VSM
G2424
ναζαρηνε
N-VSM
G3479
ηλθες
V-2AAI-2S
G2064
απολεσαι
V-AAN
G622
ημας
P-1AP
G2248
οιδα
V-RAI-1S
G1492
σε
P-2AS
G4571
τις
I-NSM
G5101
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
αγιος
A-NSM
G40
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
25
και
CONJ
G2532
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
φιμωθητι
V-APM-2S
G5392
και
CONJ
G2532
εξελθε
V-2AAM-2S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
26
και
CONJ
G2532
σπαραξαν
V-AAP-NSN
G4682
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
το
T-NSN
G3588
ακαθαρτον
A-NSN
G169
και
CONJ
G2532
κραξαν
V-AAP-NSN
G2896
φωνη
N-DSF
G5456
μεγαλη
A-DSF
G3173
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
27
και
CONJ
G2532
εθαμβηθησαν
V-API-3P
G2284
παντες
A-NPM
G3956
ωστε
CONJ
G5620
συζητειν
V-PAN
G4802
προς
PREP
G4314
εαυτους
F-3APM
G1438
λεγοντας
V-PAP-APM
G3004
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
τις
I-NSM
G5101
η
T-NSF
G3588
διδαχη
N-NSF
G1322
η
T-NSF
G3588
καινη
A-NSF
G2537
αυτη
D-NSF
G3778
οτι
CONJ
G3754
κατ
PREP
G2596
εξουσιαν
N-ASF
G1849
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPN
G3588
πνευμασιν
N-DPN
G4151
τοις
T-DPN
G3588
ακαθαρτοις
A-DPN
G169
επιτασσει
V-PAI-3S
G2004
και
CONJ
G2532
υπακουουσιν
V-PAI-3P
G5219
αυτω
P-DSM
G846
28
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
δε
CONJ
G1161
η
T-NSF
G3588
ακοη
N-NSF
G189
αυτου
P-GSM
G846
ευθυς
ADV
G2117
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
29
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
συναγωγης
N-GSF
G4864
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
σιμωνος
N-GSM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεου
N-GSM
G406
μετα
PREP
G3326
ιακωβου
N-GSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννου
N-GSM
G2491
30
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
πενθερα
N-NSF
G3994
σιμωνος
N-GSM
G4613
κατεκειτο
V-INI-3S
G2621
πυρεσσουσα
V-PAP-NSF
G4445
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
περι
PREP
G4012
αυτης
P-GSF
G846
31
και
CONJ
G2532
προσελθων
V-2AAP-NSM
G4334
ηγειρεν
V-AAI-3S
G1453
αυτην
P-ASF
G846
κρατησας
V-AAP-NSM
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
αυτης
P-GSF
G846
και
CONJ
G2532
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτην
P-ASF
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
ευθεως
ADV
G2112
και
CONJ
G2532
διηκονει
V-IAI-3S
G1247
αυτοις
P-DPM
G846
32
οψιας
A-GSF
G3798
δε
CONJ
G1161
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
οτε
ADV
G3753
εδυ
V-2AAI-3S
G1416
ο
T-NSM
G3588
ηλιος
N-NSM
G2246
εφερον
V-IAI-3P
G5342
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
παντας
A-APM
G3956
τους
T-APM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δαιμονιζομενους
V-PNP-APM
G1139
33
και
CONJ
G2532
η
T-NSF
G3588
πολις
N-NSF
G4172
ολη
A-NSF
G3650
επισυνηγμενη
V-RPP-NSF
G1996
ην
V-IXI-3S
G2258
προς
PREP
G4314
την
T-ASF
G3588
θυραν
N-ASF
G2374
34
και
CONJ
G2532
εθεραπευσεν
V-AAI-3S
G2323
πολλους
A-APM
G4183
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
ποικιλαις
A-DPF
G4164
νοσοις
N-DPF
G3554
και
CONJ
G2532
δαιμονια
N-APN
G1140
πολλα
A-APN
G4183
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηφιεν
V-IAI-3S
G863
λαλειν
V-PAN
G2980
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
οτι
CONJ
G3754
ηδεισαν
V-LAI-3P
G1492
αυτον
P-ASM
G846
35
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
εννυχον
ADV
G1773
λιαν
ADV
G3029
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
ερημον
A-ASM
G2048
τοπον
N-ASM
G5117
κακει
ADV-C
G2546
προσηυχετο
V-INI-3S
G4336
36
και
CONJ
G2532
κατεδιωξαν
V-AAI-3P
G2614
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
σιμων
N-NSM
G4613
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846
37
και
CONJ
G2532
ευροντες
V-2AAP-NPM
G2147
αυτον
P-ASM
G846
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
παντες
A-NPM
G3956
σε
P-2AS
G4571
ζητουσιν
V-PAI-3P
G2212
38
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
αγωμεν
V-PAS-1P
G71
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
εχομενας
V-PPP-APF
G2192
κωμοπολεις
N-APF
G2969
ινα
CONJ
G2443
και
CONJ
G2532
εκει
ADV
G1563
κηρυξω
V-AAS-1S
G2784
εις
PREP
G1519
τουτο
D-ASN
G5124
γαρ
CONJ
G1063
εξεληλυθα
V-RAI-1S
G1831
39
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
συναγωγαις
N-DPF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
εκβαλλων
V-PAP-NSM
G1544
40
και
CONJ
G2532
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
λεπρος
A-NSM
G3015
παρακαλων
V-PAP-NSM
G3870
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
γονυπετων
V-PAP-NSM
G1120
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
εαν
COND
G1437
θελης
V-PAS-2S
G2309
δυνασαι
V-PNI-2S
G1410
με
P-1AS
G3165
καθαρισαι
V-AAN
G2511
41
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
σπλαγχνισθεις
V-AOP-NSM
G4697
εκτεινας
V-AAP-NSF
G1614
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
ηψατο
V-ADI-3S
G680
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
θελω
V-PAI-1S
G2309
καθαρισθητι
V-APM-2S
G2511
42
και
CONJ
G2532
ειποντος
V-2AAP-GSM
G2036
αυτου
P-GSM
G846
ευθεως
ADV
G2112
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
η
T-NSF
G3588
λεπρα
N-NSF
G3014
και
CONJ
G2532
εκαθαρισθη
V-API-3S
G2511
43
και
CONJ
G2532
εμβριμησαμενος
V-ADP-NSM
G1690
αυτω
P-DSM
G846
ευθεως
ADV
G2112
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
αυτον
P-ASM
G846
44
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ορα
V-PAM-2S
G3708
μηδενι
A-DSM
G3367
μηδεν
A-ASN
G3367
ειπης
V-2AAS-2S
G2036
αλλ
CONJ
G235
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
σεαυτον
F-2ASM
G4572
δειξον
V-AAM-2S
G1166
τω
T-DSM
G3588
ιερει
N-DSM
G2409
και
CONJ
G2532
προσενεγκε
V-2AAM-2S
G4374
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
καθαρισμου
N-GSM
G2512
σου
P-2GS
G4675
α
R-APN
G3739
προσεταξεν
V-AAI-3S
G4367
μωσης
N-NSM
G3475
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
αυτοις
P-DPM
G846
45
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθων
V-2AAP-NSM
G1831
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
πολλα
A-APN
G4183
και
CONJ
G2532
διαφημιζειν
V-PAN
G1310
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
ωστε
CONJ
G5620
μηκετι
ADV
G3371
αυτον
P-ASM
G846
δυνασθαι
V-PNN
G1410
φανερως
ADV
G5320
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αλλ
CONJ
G235
εξω
ADV
G1854
εν
PREP
G1722
ερημοις
A-DPM
G2048
τοποις
N-DPM
G5117
ην
V-IXI-3S
G2258
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
πανταχοθεν
ADV
G3836
John 15:27
27
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
μαρτυρειτε
V-PAI-2P
G3140
οτι
CONJ
G3754
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστε
V-PXI-2P
G2075
Hebrews 2:3
3
πως
ADV-I
G4459
ημεις
P-1NP
G2249
εκφευξομεθα
V-FDI-1P
G1628
τηλικαυτης
D-GSF
G5082
αμελησαντες
V-AAP-NPM
G272
σωτηριας
N-GSF
G4991
ητις
R-NSF
G3748
αρχην
N-ASF
G746
λαβουσα
V-2AAP-NSF
G2983
λαλεισθαι
V-PPN
G2980
δια
PREP
G1223
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
υπο
PREP
G5259
των
T-GPM
G3588
ακουσαντων
V-AAP-GPM
G191
εις
PREP
G1519
ημας
P-1AP
G2248
εβεβαιωθη
V-API-3S
G950
1 Peter 5:1
1
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
τους
T-APM
G3588
εν
PREP
G1722
υμιν
P-2DP
G5213
παρακαλω
V-PAI-1S
G3870
ο
T-NSM
G3588
συμπρεσβυτερος
N-NSM
G4850
και
CONJ
G2532
μαρτυς
N-NSM
G3144
των
T-GPN
G3588
του
T-GSM
G3588
χριστου
N-GSM
G5547
παθηματων
N-GPN
G3804
ο
T-NSM
G3588
και
CONJ
G2532
της
T-GSF
G3588
μελλουσης
V-PAP-GSF
G3195
αποκαλυπτεσθαι
V-PPN
G601
δοξης
N-GSF
G1391
κοινωνος
N-NSM
G2844
2 Peter 1:16
16
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
σεσοφισμενοις
V-RPP-DPM
G4679
μυθοις
N-DPM
G3454
εξακολουθησαντες
V-AAP-NPM
G1811
εγνωρισαμεν
V-AAI-1P
G1107
υμιν
P-2DP
G5213
την
T-ASF
G3588
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
ημων
P-1GP
G2257
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
παρουσιαν
N-ASF
G3952
αλλ
CONJ
G235
εποπται
N-NPM
G2030
γενηθεντες
V-AOP-NPM
G1096
της
T-GSF
G3588
εκεινου
D-GSM
G1565
μεγαλειοτητος
N-GSF
G3168
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
GNTTRP
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
Ἀρχὴ
N-NSF
G746
τοῦ
T-GSN
G3588
εὐαγγελίου
N-GSN
G2098
Ἰησοῦ
N-GSM
G2424
Χριστοῦ,N-GSM
G5547
2
καθὼς
ADV
G2531
γέγραπται
V-RPI-3S
G1125
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
Ἠσαΐᾳ
N-DSM
G2268
τῷ
T-DSM
G3588
προφήτῃ·
N-DSM
G4396
ἰδοὺ
V-2AAM-2S
G3708
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἀποστέλλω
V-PAI-1S
G649
τὸν
T-ASM
G3588
ἄγγελόν
N-ASM
G32
μου
P-1GS
G1473
πρὸ
PREP
G4253
προσώπου
N-GSN
G4383
σου,
P-2GS
G4771
ὃς
R-NSM
G3739
κατασκευάσει
V-FAI-3S
G2680
τὴν
T-ASF
G3588
ὁδόν
N-ASF
G3598
σου·P-2GS
G4771
3
φωνὴ
N-NSF
G5456
βοῶντος
V-PAP-GSM
G994
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἐρήμῳ·
A-DSF
G2048
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
G2090
τὴν
T-ASF
G3588
ὁδὸν
N-ASF
G3598
κυρίου,
N-GSM
G2962
εὐθείας
A-APF
G2117
ποιεῖτε
V-PAM-2P
G4160
τὰς
T-APF
G3588
τρίβους
N-APF
G5147
αὐτοῦ.P-GSM
G846
4
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
ὁ
T-NSM
G3588
βαπτίζων
V-PAP-NSM
G907
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἐρήμῳ
A-DSF
G2048
καὶ
CONJ
G2532
κηρύσσων
V-PAP-NSM
G2784
βάπτισμα
N-ASN
G908
μετανοίας
N-GSF
G3341
εἰς
PREP
G1519
ἄφεσιν
N-ASF
G859
ἁμαρτιῶν.N-GPF
G266
5
καὶ
CONJ
G2532
ἐξεπορεύετο
V-INI-3S
G1607
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
πᾶσα
A-NSF
G3956
ἡ
T-NSF
G3588
Ἰουδαία
N-NSF
G2449
χώρα
N-NSF
G5561
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
Ἱεροσολυμεῖται
N-NPM
G2415
πάντες,
A-NPM
G3956
καὶ
CONJ
G2532
ἐβαπτίζοντο
V-IPI-3P
G907
ὑπ\'
PREP
G5259
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSM
G3588
Ἰορδάνῃ
N-DSM
G2446
ποταμῷ
N-DSM
G4215
ἐξομολογούμενοι
V-PMP-NPM
G1843
τὰς
T-APF
G3588
ἁμαρτίας
N-APF
G266
αὐτῶν.P-GPM
G846
6
καὶ
CONJ
G2532
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰωάννης
N-NSM
G2491
ἐνδεδυμένος
V-RMP-NSM
G1746
τρίχας
N-APF
G2359
καμήλου
N-GSM
G2574
καὶ
CONJ
G2532
ζώνην
N-ASF
G2223
δερματίνην
A-ASF
G1193
περὶ
PREP
G4012
τὴν
T-ASF
G3588
ὀσφὺν
N-ASF
G3751
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἐσθίων
V-PAP-NSM
G2068
ἀκρίδας
N-APF
G200
καὶ
CONJ
G2532
μέλι
N-ASN
G3192
ἄγριον.A-ASN
G66
7
καὶ
CONJ
G2532
ἐκήρυσσεν
V-IAI-3S
G2784
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
ὁ
T-NSM
G3588
ἰσχυρότερός
A-NSM-C
G2478
μου
P-1GS
G1473
ὀπίσω
ADV
G3694
μου,
P-1GS
G1473
οὗ
R-GSM
G3739
οὐκ
PRT-N
G3756
εἰμὶ
V-PAI-1S
G1510
ἱκανὸς
A-NSM
G2425
κύψας
V-AAP-NSM
G2955
λῦσαι
V-AAN
G3089
τὸν
T-ASM
G3588
ἱμάντα
N-ASM
G2438
τῶν
T-GPN
G3588
ὑποδημάτων
N-GPN
G5266
αὐτοῦ·P-GSM
G846
8
ἐγὼ
P-1NS
G1473
ἐβάπτισα
V-AAI-1S
G907
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
ὕδατι,
N-DSN
G5204
αὐτὸς
P-NSM
G846
δὲ
CONJ
G1161
βαπτίσει
V-FAI-3S
G907
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
ἐν
PREP
G1722
πνεύματι
N-DSN
G4151
ἁγίῳ.A-DSN
G40
9
Καὶ
CONJ
G2532
ἐγένετο
V-2ADI-3S
G1096
ἐν
PREP
G1722
ἐκείναις
D-DPF
G1565
ταῖς
T-DPF
G3588
ἡμέραις
N-DPF
G2250
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
ἀπὸ
PREP
G575
Ναζαρὲτ
N-PRI
G3478
τῆς
T-GSF
G3588
Γαλιλαίας
N-GSF
G1056
καὶ
CONJ
G2532
ἐβαπτίσθη
V-API-3S
G907
εἰς
PREP
G1519
τὸν
T-ASM
G3588
Ἰορδάνην
N-ASM
G2446
ὑπὸ
PREP
G5259
Ἰωάννου.N-GSM
G2491
10
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἀναβαίνων
V-PAP-NSM
G305
ἐκ
PREP
G1537
τοῦ
T-GSN
G3588
ὕδατος
N-GSN
G5204
εἶδεν
V-2AAI-3S
G3708
σχιζομένους
V-PPP-APM
G4977
τοὺς
T-APM
G3588
οὐρανοὺς
N-APM
G3772
καὶ
CONJ
G2532
τὸ
T-ASN
G3588
πνεῦμα
N-ASN
G4151
ὡς
ADV
G5613
περιστερὰν
N-ASF
G4058
καταβαῖνον
V-PAP-ASN
G2597
εἰς
PREP
G1519
αὐτόν.P-ASM
G846
11
καὶ
CONJ
G2532
φωνὴ
N-NSF
G5456
ἐκ
PREP
G1537
τῶν
T-GPM
G3588
οὐρανῶν·
N-GPM
G3772
σὺ
P-2NS
G4771
εἶ
V-PAI-2S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
υἱός
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G1473
ὁ
T-NSM
G3588
ἀγαπητός,
A-NSM
G27
ἐν
PREP
G1722
σοὶ
P-2DS
G4771
εὐδόκησα.V-AAI-1S
G2106
12
Καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
τὸ
T-NSN
G3588
πνεῦμα
N-NSN
G4151
αὐτὸν
P-ASM
G846
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
G1544
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
ἔρημον.A-ASF
G2048
13
καὶ
CONJ
G2532
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
ἐρήμῳ
A-DSF
G2048
τεσσεράκοντα
A-NUI
G5062
ἡμέρας
N-APF
G2250
πειραζόμενος
V-PPP-NSM
G3985
ὑπὸ
PREP
G5259
τοῦ
T-GSM
G3588
σατανᾶ,
N-GSM
G4567
καὶ
CONJ
G2532
ἦν
V-IAI-3S
G1510
μετὰ
PREP
G3326
τῶν
T-GPN
G3588
θηρίων,
N-GPN
G2342
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
ἄγγελοι
N-NPM
G32
διηκόνουν
V-IAI-3P
G1247
αὐτῷ.P-DSM
G846
14
Μετὰ
PREP
G3326
δὲ
CONJ
G1161
τὸ
T-ASN
G3588
παραδοθῆναι
V-APN
G3860
τὸν
T-ASM
G3588
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς
N-NSM
G2424
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν,
N-ASF
G1056
κηρύσσων
V-PAP-NSM
G2784
τὸ
T-ASN
G3588
εὐαγγέλιον
N-ASN
G2098
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ,N-GSM
G2316
15
ὅτι
CONJ
G3754
πεπλήρωται
V-RPI-3S
G4137
ὁ
T-NSM
G3588
καιρὸς
N-NSM
G2540
καὶ
CONJ
G2532
ἤγγικεν
V-RAI-3S
G1448
ἡ
T-NSF
G3588
βασιλεία
N-NSF
G932
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ·
N-GSM
G2316
μετανοεῖτε
V-PAM-2P
G3340
καὶ
CONJ
G2532
πιστεύετε
V-PAM-2P
G4100
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
εὐαγγελίῳ.N-DSN
G2098
16
Καὶ
CONJ
G2532
παράγων
V-PAP-NSM
G3855
παρὰ
PREP
G3844
τὴν
T-ASF
G3588
θάλασσαν
N-ASF
G2281
τῆς
T-GSF
G3588
Γαλιλαίας
N-GSF
G1056
εἶδεν
V-2AAI-3S
G3708
Σίμωνα
N-ASM
G4613
καὶ
CONJ
G2532
Ἀνδρέαν
N-ASM
G406
τὸν
T-ASM
G3588
ἀδελφὸν
N-ASM
G80
Σίμωνος
N-GSM
G4613
ἀμφιβάλλοντας
V-PAP-APM
G906
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
θαλάσσῃ·
N-DSF
G2281
ἦσαν
V-IAI-3P
G1510
γὰρ
CONJ
G1063
ἁλεεῖς.N-NPM
G231
17
καὶ
CONJ
G2532
εἶπεν
V-2AAI-3S
G3004
αὐτοῖς
P-DPM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
δεῦτε
V-PAM-2P
G1205
ὀπίσω
ADV
G3694
μου,
P-1GS
G1473
καὶ
CONJ
G2532
ποιήσω
V-FAI-1S
G4160
ὑμᾶς
P-2AP
G5210
γενέσθαι
V-2ADN
G1096
ἁλεεῖς
N-APM
G231
ἀνθρώπων.N-GPM
G444
18
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
G863
τὰ
T-APN
G3588
δίκτυα
N-APN
G1350
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
G190
αὐτῷ.P-DSM
G846
19
καὶ
CONJ
G2532
προβὰς
V-2AAP-NSM
G4260
ὀλίγον
ADV
G3641
εἶδεν
V-2AAI-3S
G3708
Ἰάκωβον
N-ASM
G2385
τὸν
T-ASM
G3588
τοῦ
T-GSM
G3588
Ζεβεδαίου
N-GSM
G2199
καὶ
CONJ
G2532
Ἰωάννην
N-ASM
G2491
τὸν
T-ASM
G3588
ἀδελφὸν
N-ASM
G80
αὐτοῦ,
P-GSM
G846
καὶ
CONJ
G2532
αὐτοὺς
P-APM
G846
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
πλοίῳ
N-DSN
G4143
καταρτίζοντας
V-PAP-APM
G2675
τὰ
T-APN
G3588
δίκτυα,N-APN
G1350
20
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἐκάλεσεν
V-AAI-3S
G2564
αὐτούς·
P-APM
G846
καὶ
CONJ
G2532
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
G863
τὸν
T-ASM
G3588
πατέρα
N-ASM
G3962
αὐτῶν
P-GPM
G846
Ζεβεδαῖον
N-ASM
G2199
ἐν
PREP
G1722
τῷ
T-DSN
G3588
πλοίῳ
N-DSN
G4143
μετὰ
PREP
G3326
τῶν
T-GPM
G3588
μισθωτῶν
N-GPM
G3411
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
G565
ὀπίσω
ADV
G3694
αὐτοῦ.P-GSM
G846
21
Καὶ
CONJ
G2532
εἰσπορεύονται
V-PNI-3P
G1531
εἰς
PREP
G1519
Καφαρναούμ·
N-PRI
G2584
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
τοῖς
T-DPN
G3588
σάββασιν
N-DPN
G4521
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
G1321
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
συναγωγήν.N-ASF
G4864
22
καὶ
CONJ
G2532
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
G1605
ἐπὶ
PREP
G1909
τῇ
T-DSF
G3588
διδαχῇ
N-DSF
G1322
αὐτοῦ·
P-GSM
G846
ἦν
V-IAI-3S
G1510
γὰρ
CONJ
G1063
διδάσκων
V-PAP-NSM
G1321
αὐτοὺς
P-APM
G846
ὡς
ADV
G5613
ἐξουσίαν
N-ASF
G1849
ἔχων,
V-PAP-NSM
G2192
καὶ
CONJ
G2532
οὐχ
PRT-N
G3756
ὡς
ADV
G5613
οἱ
T-NPM
G3588
γραμματεῖς.N-NPM
G1122
23
Καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ἐν
PREP
G1722
τῇ
T-DSF
G3588
συναγωγῇ
N-DSF
G4864
αὐτῶν
P-GPM
G846
ἄνθρωπος
N-NSM
G444
ἐν
PREP
G1722
πνεύματι
N-DSN
G4151
ἀκαθάρτῳ,
A-DSN
G169
καὶ
CONJ
G2532
ἀνέκραξενV-AAI-3S
G349
24
λέγων·
V-PAP-NSM
G3004
τί
I-NSN
G5101
ἡμῖν
P-1DP
G2248
καὶ
CONJ
G2532
σοί,
P-2DS
G4771
Ἰησοῦ
N-VSM
G2424
Ναζαρηνέ;
N-VSM
G3479
ἦλθες
V-2AAI-2S
G2064
ἀπολέσαι
V-AAN
G622
ἡμᾶς·
P-1AP
G2248
οἴδαμέν
V-RAI-1P
G1492
σε
P-2AS
G4771
τίς
I-NSM
G5101
εἶ,
V-PAI-2S
G1510
ὁ
T-NSM
G3588
ἅγιος
A-NSM
G40
τοῦ
T-GSM
G3588
θεοῦ.N-GSM
G2316
25
καὶ
CONJ
G2532
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
G2008
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὁ
T-NSM
G3588
Ἰησοῦς·
N-NSM
G2424
φιμώθητι
V-APM-2S
G5392
καὶ
CONJ
G2532
ἔξελθε
V-2AAM-2S
G1831
ἐξ
PREP
G1537
αὐτοῦ.P-GSM
G846
26
καὶ
CONJ
G2532
σπαράξαν
V-AAP-NSN
G4682
αὐτὸν
P-ASM
G846
τὸ
T-NSN
G3588
πνεῦμα
N-NSN
G4151
τὸ
T-NSN
G3588
ἀκάθαρτον
A-NSN
G169
καὶ
CONJ
G2532
φωνῆσαν
V-AAP-NSN
G5455
φωνῇ
N-DSF
G5456
μεγάλῃ
A-DSF
G3173
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
ἐξ
PREP
G1537
αὐτοῦ.P-GSM
G846
27
καὶ
CONJ
G2532
ἐθαμβήθησαν
V-API-3P
G2284
ἅπαντες,
A-NPM
G537
ὥστε
CONJ
G5620
συζητεῖν
V-PAN
G4802
αὐτοὺς
P-APM
G846
λέγοντας·
V-PAP-APM
G3004
τί
I-NSN
G5101
ἐστιν
V-PAI-3S
G1510
τοῦτο;
D-NSN
G3778
διδαχὴ
N-NSF
G1322
καινὴ
A-NSF
G2537
κατ\'
PREP
G2596
ἐξουσίαν·
N-ASF
G1849
καὶ
CONJ
G2532
τοῖς
T-DPN
G3588
πνεύμασι
N-DPN
G4151
τοῖς
T-DPN
G3588
ἀκαθάρτοις
A-DPN
G169
ἐπιτάσσει,
V-PAI-3S
G2004
καὶ
CONJ
G2532
ὑπακούουσιν
V-PAI-3P
G5219
αὐτῷ.P-DSM
G846
28
καὶ
CONJ
G2532
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
ἡ
T-NSF
G3588
ἀκοὴ
N-NSF
G189
αὐτοῦ
P-GSM
G846
εὐθὺς
ADV
G2112
πανταχοῦ
ADV
G3837
εἰς
PREP
G1519
ὅλην
A-ASF
G3650
τὴν
T-ASF
G3588
περίχωρον
A-ASF
G4066
τῆς
T-GSF
G3588
Γαλιλαίας.N-GSF
G1056
29
Καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἐκ
PREP
G1537
τῆς
T-GSF
G3588
συναγωγῆς
N-GSF
G4864
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
G1831
ἦλθον
V-2AAI-3P
G2064
εἰς
PREP
G1519
τὴν
T-ASF
G3588
οἰκίαν
N-ASF
G3614
Σίμωνος
N-GSM
G4613
καὶ
CONJ
G2532
Ἀνδρέου
N-GSM
G406
μετὰ
PREP
G3326
Ἰακώβου
N-GSM
G2385
καὶ
CONJ
G2532
Ἰωάννου.N-GSM
G2491
30
ἡ
T-NSF
G3588
δὲ
CONJ
G1161
πενθερὰ
N-NSF
G3994
Σίμωνος
N-GSM
G4613
κατέκειτο
V-INI-3S
G2621
πυρέσσουσα,
V-PAP-NSF
G4445
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
περὶ
PREP
G4012
αὐτῆς.P-GSF
G846
31
καὶ
CONJ
G2532
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
G4334
ἤγειρεν
V-AAI-3S
G1453
αὐτὴν
P-ASF
G846
κρατήσας
V-AAP-NSM
G2902
τῆς
T-GSF
G3588
χειρός·
N-GSF
G5495
καὶ
CONJ
G2532
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
G863
αὐτὴν
P-ASF
G846
ὁ
T-NSM
G3588
πυρετός,
N-NSM
G4446
καὶ
CONJ
G2532
διηκόνει
V-IAI-3S
G1247
αὐτοῖς.P-DPM
G846
32
Ὀψίας
A-GSF
G3798
δὲ
CONJ
G1161
γενομένης,
V-2ADP-GSF
G1096
ὅτε
ADV
G3753
ἔδυ
V-AAI-3S
G5143
ὁ
T-NSM
G3588
ἥλιος,
N-NSM
G2246
ἔφερον
V-IAI-3P
G5342
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
πάντας
A-APM
G3956
τοὺς
T-APM
G3588
κακῶς
ADV
G2560
ἔχοντας
V-PAP-APM
G2192
καὶ
CONJ
G2532
τοὺς
T-APM
G3588
δαιμονιζομένους·V-PNP-APM
G1139
33
καὶ
CONJ
G2532
ἦν
V-IAI-3S
G1510
ὅλη
A-NSF
G3650
ἡ
T-NSF
G3588
πόλις
N-NSF
G4172
ἐπισυνηγμένη
V-RPP-NSF
G1996
πρὸς
PREP
G4314
τὴν
T-ASF
G3588
θύραν.N-ASF
G2374
34
καὶ
CONJ
G2532
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
G2323
πολλοὺς
A-APM
G4183
κακῶς
ADV
G2560
ἔχοντας
V-PAP-APM
G2192
ποικίλαις
A-DPF
G4164
νόσοις,
N-DPF
G3554
καὶ
CONJ
G2532
δαιμόνια
N-APN
G1140
πολλὰ
A-APN
G4183
ἐξέβαλεν,
V-2AAI-3S
G1544
καὶ
CONJ
G2532
οὐκ
PRT-N
G3756
ἤφιεν
V-IAI-3S
G863
λαλεῖν
V-PAN
G2980
τὰ
T-APN
G3588
δαιμόνια,
N-APN
G1140
ὅτι
CONJ
G3754
ᾔδεισαν
V-LAI-3P
G1492
αὐτόν.P-ASM
G846
35
Καὶ
CONJ
G2532
πρωῒ
ADV
G4404
ἔννυχα
ADV
G1773
λίαν
ADV
G3029
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
G450
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
G1831
καὶ
CONJ
G2532
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
εἰς
PREP
G1519
ἔρημον
A-ASM
G2048
τόπον
N-ASM
G5117
κἀκεῖ
ADV-K
G2546
προσηύχετο.V-INI-3S
G4336
36
καὶ
CONJ
G2532
κατεδίωξεν
V-AAI-3S
G2614
αὐτὸν
P-ASM
G846
Σίμων
N-NSM
G4613
καὶ
CONJ
G2532
οἱ
T-NPM
G3588
μετ\'
PREP
G3326
αὐτοῦ,P-GSM
G846
37
καὶ
CONJ
G2532
εὗρον
V-2AAI-3P
G2147
αὐτὸν,
P-ASM
G846
καὶ
CONJ
G2532
λέγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
πάντες
A-NPM
G3956
ζητοῦσίν
V-PAI-3P
G2212
σε.P-2AS
G4771
38
καὶ
CONJ
G2532
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτοῖς·
P-DPM
G846
ἄγωμεν
V-PAS-1P
G71
ἀλλαχοῦ
ADV
G237
εἰς
PREP
G1519
τὰς
T-APF
G3588
ἐχομένας
V-PPP-APF
G2192
κωμοπόλεις,
N-APF
G2969
ἵνα
CONJ
G2443
κἀκεῖ
ADV-K
G2546
κηρύξω·
V-AAS-1S
G2784
εἰς
PREP
G1519
τοῦτο
D-ASN
G3778
γὰρ
CONJ
G1063
ἐξῆλθον.V-2AAI-1S
G1831
39
καὶ
CONJ
G2532
ἦλθεν
V-2AAI-3S
G2064
κηρύσσων
V-PAP-NSM
G2784
εἰς
PREP
G1519
τὰς
T-APF
G3588
συναγωγὰς
N-APF
G4864
αὐτῶν
P-GPM
G846
εἰς
PREP
G1519
ὅλην
A-ASF
G3650
τὴν
T-ASF
G3588
Γαλιλαίαν
N-ASF
G1056
καὶ
CONJ
G2532
τὰ
T-APN
G3588
δαιμόνια
N-APN
G1140
ἐκβάλλων.V-PAP-NSM
G1544
40
Καὶ
CONJ
G2532
ἔρχεται
V-PNI-3S
G2064
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
λεπρὸς
A-NSM
G3015
παρακαλῶν
V-PAP-NSM
G3870
αὐτὸν
P-ASM
G846
καὶ
CONJ
G2532
γονυπετῶν
V-PAP-NSM
G1120
λέγων
V-PAP-NSM
G3004
αὐτῷ
P-DSM
G846
ὅτι
CONJ
G3754
ἐὰν
COND
G1437
θέλῃς
V-PAS-2S
G2309
δύνασαί
V-PNI-2S
G1410
με
P-1AS
G1473
καθαρίσαι.V-AAN
G2511
41
καὶ
CONJ
G2532
σπλαγχνισθεὶς
V-AOP-NSM
G4697
ἐκτείνας
V-AAP-NSF
G1614
τὴν
T-ASF
G3588
χεῖρα
N-ASF
G5495
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἥψατο
V-ADI-3S
G680
καὶ
CONJ
G2532
λέγει·
V-PAI-3S
G3004
θέλω,
V-PAI-1S
G2309
καθαρίσθητι.V-APM-2S
G2511
42
καὶ
CONJ
G2532
εὐθὺς
ADV
G2112
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
G565
ἀπ\'
PREP
G575
αὐτοῦ
P-GSM
G846
ἡ
T-NSF
G3588
λέπρα,
N-NSF
G3014
καὶ
CONJ
G2532
ἐκαθερίσθη.V-API-3S
G2511
43
καὶ
CONJ
G2532
ἐμβριμησάμενος
V-ADP-NSM
G1690
αὐτῷ
P-DSM
G846
εὐθὺς
ADV
G2112
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
αὐτόν,P-ASM
G846
44
καὶ
CONJ
G2532
λέγει
V-PAI-3S
G3004
αὐτῷ·
P-DSM
G846
ὅρα
V-PAM-2S
G3708
μηδενὶ
A-DSM-N
G3367
μηδὲν
A-ASN-N
G3367
εἴπῃς,
V-2AAS-2S
G3004
ἀλλὰ
CONJ
G235
ὕπαγε
V-PAM-2S
G5217
σεαυτὸν
F-2ASM
G4572
δεῖξον
V-AAM-2S
G1166
τῷ
T-DSM
G3588
ἱερεῖ
N-DSM
G2409
καὶ
CONJ
G2532
προσένεγκε
V-2AAM-2S
G4374
περὶ
PREP
G4012
τοῦ
T-GSM
G3588
καθαρισμοῦ
N-GSM
G2512
σου
P-2GS
G4771
ἃ
R-APN
G3739
προσέταξεν
V-AAI-3S
G4367
Μωϋσῆς,
N-NSM
G3475
εἰς
PREP
G1519
μαρτύριον
N-ASN
G3142
αὐτοῖς.P-DPM
G846
45
ὁ
T-NSM
G3588
δὲ
CONJ
G1161
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
G1831
ἤρξατο
V-ADI-3S
G756
κηρύσσειν
V-PAN
G2784
πολλὰ
A-APN
G4183
καὶ
CONJ
G2532
διαφημίζειν
V-PAN
G1310
τὸν
T-ASM
G3588
λόγον,
N-ASM
G3056
ὥστε
CONJ
G5620
μηκέτι
ADV-N
G3371
αὐτὸν
P-ASM
G846
δύνασθαι
V-PNN
G1410
εἰς
PREP
G1519
πόλιν
N-ASF
G4172
φανερῶς
ADV
G5320
εἰσελθεῖν,
V-2AAN
G1525
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἔξω
ADV
G1854
ἐπ\'
PREP
G1909
ἐρήμοις
A-DPM
G2048
τόποις
N-DPM
G5117
ἦν,
V-IAI-3S
G1510
καὶ
CONJ
G2532
ἤρχοντο
V-INI-3P
G2064
πρὸς
PREP
G4314
αὐτὸν
P-ASM
G846
πάντοθεν.ADV
G3840
John 15:27
27
καὶ
CONJ
G2532
ὑμεῖς
P-2NP
G5210
δὲ
CONJ
G1161
μαρτυρεῖτε,
V-PAI-2P
G3140
ὅτι
CONJ
G3754
ἀπ\'
PREP
G575
ἀρχῆς
N-GSF
G746
μετ\'
PREP
G3326
ἐμοῦ
P-1GS
G1473
ἐστε.V-PAI-2P
G1510
Hebrews 2:3
3
πῶς
ADV-I
G4459
ἡμεῖς
P-1NP
G2248
ἐκφευξόμεθα
V-FDI-1P
G1628
τηλικαύτης
D-GSF
G5082
ἀμελήσαντες
V-AAP-NPM
G272
σωτηρίας;
N-GSF
G4991
ἥτις,
R-NSF
G3748
ἀρχὴν
N-ASF
G746
λαβοῦσα
V-2AAP-NSF
G2983
λαλεῖσθαι
V-PPN
G2980
διὰ
PREP
G1223
τοῦ
T-GSM
G3588
κυρίου,
N-GSM
G2962
ὑπὸ
PREP
G5259
τῶν
T-GPM
G3588
ἀκουσάντων
V-AAP-GPM
G191
εἰς
PREP
G1519
ἡμᾶς
P-1AP
G2248
ἐβεβαιώθη,V-API-3S
G950
1 Peter 5:1
1
Πρεσβυτέρους
A-APM-C
G4245
οὖν
CONJ
G3767
τοὺς
T-APM
G3588
ἐν
PREP
G1722
ὑμῖν
P-2DP
G5210
παρακαλῶ
V-PAI-1S
G3870
ὁ
T-NSM
G3588
συμπρεσβύτερος
N-NSM-C
G4850
καὶ
CONJ
G2532
μάρτυς
N-NSM
G3144
τῶν
T-GPN
G3588
τοῦ
T-GSM
G3588
Χριστοῦ
N-GSM
G5547
παθημάτων,
N-GPN
G3804
ὁ
T-NSM
G3588
καὶ
CONJ
G2532
τῆς
T-GSF
G3588
μελλούσης
V-PAP-GSF
G3195
ἀποκαλύπτεσθαι
V-PPN
G601
δόξης
N-GSF
G1391
κοινωνός·A-NSM
G2844
2 Peter 1:16
16
οὐ
PRT-N
G3756
γὰρ
CONJ
G1063
σεσοφισμένοις
V-RPP-DPM
G4679
μύθοις
N-DPM
G3454
ἐξακολουθήσαντες
V-AAP-NPM
G1811
ἐγνωρίσαμεν
V-AAI-1P
G1107
ὑμῖν
P-2DP
G5210
τὴν
T-ASF
G3588
τοῦ
T-GSM
G3588
κυρίου
N-GSM
G2962
ἡμῶν
P-1GP
G2248
Ἰησοῦ
N-GSM
G2424
Χριστοῦ
N-GSM
G5547
δύναμιν
N-ASF
G1411
καὶ
CONJ
G2532
παρουσίαν,
N-ASF
G3952
ἀλλ\'
CONJ
G235
ἐπόπται
N-NPM
G2030
γενηθέντες
V-AOP-NPM
G1096
τῆς
T-GSF
G3588
ἐκείνου
D-GSM
G1565
μεγαλειότητος.N-GSF
G3168
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
GNTWHRP
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
αρχη
N-NSF
G746
του
T-GSN
G3588
ευαγγελιου
N-GSN
G2098
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
|
|
υιου
N-GSM
G5207
θεου
N-GSM
G2316
|
2
καθως
ADV
G2531
γεγραπται
V-RPI-3S
G1125
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ησαια
N-DSM
G2268
τω
T-DSM
G3588
προφητη
N-DSM
G4396
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
αποστελλω
V-PAI-1S
G649
τον
T-ASM
G3588
αγγελον
N-ASM
G32
μου
P-1GS
G3450
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
σου
P-2GS
G4675
ος
R-NSM
G3739
κατασκευασει
V-FAI-3S
G2680
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
σου
P-2GS
G4675
3
φωνη
N-NSF
G5456
βοωντος
V-PAP-GSM
G994
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
ετοιμασατε
V-AAM-2P
G2090
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
κυριου
N-GSM
G2962
ευθειας
A-APF
G2117
ποιειτε
V-PAM-2P
G4160
τας
T-APF
G3588
τριβους
N-APF
G5147
αυτου
P-GSM
G846
4
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ιωαννης
N-NSM
G2491
|
ο
T-NSM
G3588
|
ο
T-NSM
G3588
|
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
|
|
και
CONJ
G2532
|
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
βαπτισμα
N-ASN
G908
μετανοιας
N-GSF
G3341
εις
PREP
G1519
αφεσιν
N-ASF
G859
αμαρτιων
N-GPF
G266
5
και
CONJ
G2532
εξεπορευετο
V-INI-3S
G1607
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
πασα
A-NSF
G3956
η
T-NSF
G3588
ιουδαια
N-NSF
G2449
χωρα
N-NSF
G5561
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ιεροσολυμιται
N-NPM
G2415
παντες
A-NPM
G3956
και
CONJ
G2532
εβαπτιζοντο
V-IPI-3P
G907
υπ
PREP
G5259
αυτου
P-GSM
G846
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ιορδανη
N-DSM
G2446
ποταμω
N-DSM
G4215
εξομολογουμενοι
V-PMP-NPM
G1843
τας
T-APF
G3588
αμαρτιας
N-APF
G266
αυτων
P-GPM
G846
6
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
ο
T-NSM
G3588
ιωαννης
N-NSM
G2491
ενδεδυμενος
V-RMP-NSM
G1746
τριχας
N-APF
G2359
καμηλου
N-GSM
G2574
και
CONJ
G2532
ζωνην
N-ASF
G2223
δερματινην
A-ASF
G1193
περι
PREP
G4012
την
T-ASF
G3588
οσφυν
N-ASF
G3751
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εσθιων
V-PAP-NSM
G2068
ακριδας
N-APF
G200
και
CONJ
G2532
μελι
N-ASN
G3192
αγριον
A-ASN
G66
7
και
CONJ
G2532
εκηρυσσεν
V-IAI-3S
G2784
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ισχυροτερος
A-NSM-C
G2478
μου
P-1GS
G3450
οπισω
ADV
G3694
|
μου
P-1GS
G3450
|
μου
P-1GS
G3450
|
ου
R-GSM
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ικανος
A-NSM
G2425
κυψας
V-AAP-NSM
G2955
λυσαι
V-AAN
G3089
τον
T-ASM
G3588
ιμαντα
N-ASM
G2438
των
T-GPN
G3588
υποδηματων
N-GPN
G5266
αυτου
P-GSM
G846
8
εγω
P-1NS
G1473
εβαπτισα
V-AAI-1S
G907
υμας
P-2AP
G5209
υδατι
N-DSN
G5204
αυτος
P-NSM
G846
δε
CONJ
G1161
βαπτισει
V-FAI-3S
G907
υμας
P-2AP
G5209
|
|
εν
PREP
G1722
|
πνευματι
N-DSN
G4151
αγιω
A-DSN
G40
9
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ιησους
N-NSM
G2424
απο
PREP
G575
ναζαρετ
N-PRI
G3478
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
και
CONJ
G2532
εβαπτισθη
V-API-3S
G907
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ιορδανην
N-ASM
G2446
υπο
PREP
G5259
ιωαννου
N-GSM
G2491
10
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
αναβαινων
V-PAP-NSM
G305
εκ
PREP
G1537
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σχιζομενους
V-PPP-APM
G4977
τους
T-APM
G3588
ουρανους
N-APM
G3772
και
CONJ
G2532
το
T-ASN
G3588
πνευμα
N-ASN
G4151
ως
ADV
G5613
περιστεραν
N-ASF
G4058
καταβαινον
V-PAP-ASN
G2597
εις
PREP
G1519
αυτον
P-ASM
G846
11
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
|
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
|
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
|
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
αγαπητος
A-NSM
G27
εν
PREP
G1722
σοι
P-2DS
G4671
ευδοκησα
V-AAI-1S
G2106
12
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
αυτον
P-ASM
G846
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ερημον
A-ASF
G2048
13
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
τεσσερακοντα
A-NUI
G5062
ημερας
N-APF
G2250
πειραζομενος
V-PPP-NSM
G3985
υπο
PREP
G5259
του
T-GSM
G3588
σατανα
N-GSM
G4567
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
μετα
PREP
G3326
των
T-GPN
G3588
θηριων
N-GPN
G2342
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
αγγελοι
N-NPM
G32
διηκονουν
V-IAI-3P
G1247
αυτω
P-DSM
G846
14
|
και
CONJ
G2532
μετα
PREP
G3326
|
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
|
το
T-ASN
G3588
παραδοθηναι
V-APN
G3860
τον
T-ASM
G3588
ιωαννην
N-ASM
G2491
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
15
|
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
|
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
|
οτι
CONJ
G3754
πεπληρωται
V-RPI-3S
G4137
ο
T-NSM
G3588
καιρος
N-NSM
G2540
και
CONJ
G2532
ηγγικεν
V-RAI-3S
G1448
η
T-NSF
G3588
βασιλεια
N-NSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
μετανοειτε
V-PAM-2P
G3340
και
CONJ
G2532
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ευαγγελιω
N-DSN
G2098
16
και
CONJ
G2532
παραγων
V-PAP-NSM
G3855
παρα
PREP
G3844
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σιμωνα
N-ASM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεαν
N-ASM
G406
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
σιμωνος
N-GSM
G4613
αμφιβαλλοντας
V-PAP-APM
G906
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
θαλασση
N-DSF
G2281
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
αλιεις
N-NPM
G231
17
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δευτε
V-XXM-2P
G1205
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
και
CONJ
G2532
ποιησω
V-FAI-1S
G4160
υμας
P-2AP
G5209
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
αλιεις
N-APM
G231
ανθρωπων
N-GPM
G444
18
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
19
και
CONJ
G2532
προβας
V-2AAP-NSM
G4260
ολιγον
ADV
G3641
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ιακωβον
N-ASM
G2385
τον
T-ASM
G3588
του
T-GSM
G3588
ζεβεδαιου
N-GSM
G2199
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτους
P-APM
G846
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
καταρτιζοντας
V-PAP-APM
G2675
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
20
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
εκαλεσεν
V-AAI-3S
G2564
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
αυτων
P-GPM
G846
ζεβεδαιον
N-ASM
G2199
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
μισθωτων
N-GPM
G3411
απηλθον
V-2AAI-3P
G565
οπισω
ADV
G3694
αυτου
P-GSM
G846
21
και
CONJ
G2532
εισπορευονται
V-PNI-3P
G1531
εις
PREP
G1519
καφαρναουμ
N-PRI
G2584
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
τοις
T-DPN
G3588
σαββασιν
N-DPN
G4521
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
εδιδασκεν
V-IAI-3S
G1321
22
και
CONJ
G2532
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
διδαχη
N-DSF
G1322
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
γαρ
CONJ
G1063
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
αυτους
P-APM
G846
ως
ADV
G5613
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχων
V-PAP-NSM
G2192
και
CONJ
G2532
ουχ
PRT-N
G3756
ως
ADV
G5613
οι
T-NPM
G3588
γραμματεις
N-NPM
G1122
23
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
συναγωγη
N-DSF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
ανθρωπος
N-NSM
G444
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ανεκραξεν
V-AAI-3S
G349
24
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
τι
I-NSN
G5101
ημιν
P-1DP
G2254
και
CONJ
G2532
σοι
P-2DS
G4671
ιησου
N-VSM
G2424
ναζαρηνε
N-VSM
G3479
ηλθες
V-2AAI-2S
G2064
απολεσαι
V-AAN
G622
ημας
P-1AP
G2248
οιδα
V-RAI-1S
G1492
σε
P-2AS
G4571
τις
I-NSM
G5101
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
αγιος
A-NSM
G40
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
25
και
CONJ
G2532
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
|
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
|
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
|
φιμωθητι
V-APM-2S
G5392
και
CONJ
G2532
εξελθε
V-2AAM-2S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
26
και
CONJ
G2532
σπαραξαν
V-AAP-NSN
G4682
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
το
T-NSN
G3588
ακαθαρτον
A-NSN
G169
και
CONJ
G2532
φωνησαν
V-AAP-NSN
G5455
φωνη
N-DSF
G5456
μεγαλη
A-DSF
G3173
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
27
και
CONJ
G2532
εθαμβηθησαν
V-API-3P
G2284
απαντες
A-NPM
G537
ωστε
CONJ
G5620
συζητειν
V-PAN
G4802
|
αυτους
P-APM
G846
|
προς
PREP
G4314
εαυτους
F-3APM
G1438
|
λεγοντας
V-PAP-APM
G3004
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
διδαχη
N-NSF
G1322
καινη
A-NSF
G2537
κατ
PREP
G2596
εξουσιαν
N-ASF
G1849
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPN
G3588
πνευμασιν
N-DPN
G4151
τοις
T-DPN
G3588
ακαθαρτοις
A-DPN
G169
επιτασσει
V-PAI-3S
G2004
και
CONJ
G2532
υπακουουσιν
V-PAI-3P
G5219
αυτω
P-DSM
G846
28
και
CONJ
G2532
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
η
T-NSF
G3588
ακοη
N-NSF
G189
αυτου
P-GSM
G846
ευθυς
ADV
G2117
πανταχου
ADV
G3837
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
29
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
συναγωγης
N-GSF
G4864
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
σιμωνος
N-GSM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεου
N-GSM
G406
μετα
PREP
G3326
ιακωβου
N-GSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννου
N-GSM
G2491
30
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
πενθερα
N-NSF
G3994
σιμωνος
N-GSM
G4613
κατεκειτο
V-INI-3S
G2621
πυρεσσουσα
V-PAP-NSF
G4445
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
περι
PREP
G4012
αυτης
P-GSF
G846
31
και
CONJ
G2532
προσελθων
V-2AAP-NSM
G4334
ηγειρεν
V-AAI-3S
G1453
αυτην
P-ASF
G846
κρατησας
V-AAP-NSM
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
και
CONJ
G2532
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτην
P-ASF
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
και
CONJ
G2532
διηκονει
V-IAI-3S
G1247
αυτοις
P-DPM
G846
32
οψιας
A-GSF
G3798
δε
CONJ
G1161
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
οτε
ADV
G3753
|
εδυσεν
V-AAI-3S
G1416
|
εδυ
V-2AAI-3S
G1416
|
ο
T-NSM
G3588
ηλιος
N-NSM
G2246
εφερον
V-IAI-3P
G5342
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
παντας
A-APM
G3956
τους
T-APM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δαιμονιζομενους
V-PNP-APM
G1139
33
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
ολη
A-NSF
G3650
η
T-NSF
G3588
πολις
N-NSF
G4172
επισυνηγμενη
V-RPP-NSF
G1996
προς
PREP
G4314
την
T-ASF
G3588
θυραν
N-ASF
G2374
34
και
CONJ
G2532
εθεραπευσεν
V-AAI-3S
G2323
πολλους
A-APM
G4183
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
ποικιλαις
A-DPF
G4164
νοσοις
N-DPF
G3554
και
CONJ
G2532
δαιμονια
N-APN
G1140
πολλα
A-APN
G4183
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηφιεν
V-IAI-3S
G863
λαλειν
V-PAN
G2980
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
οτι
CONJ
G3754
ηδεισαν
V-LAI-3P
G1492
αυτον
P-ASM
G846
|
χριστον
N-ASM
G5547
ειναι
V-PXN
G1511
|
|
35
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
εννυχα
ADV
G1773
λιαν
ADV
G3029
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
|
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
|
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
|
εις
PREP
G1519
ερημον
A-ASM
G2048
τοπον
N-ASM
G5117
κακει
ADV-C
G2546
προσηυχετο
V-INI-3S
G4336
36
και
CONJ
G2532
κατεδιωξεν
V-AAI-3S
G2614
αυτον
P-ASM
G846
σιμων
N-NSM
G4613
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846
37
και
CONJ
G2532
ευρον
V-2AAI-3P
G2147
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
παντες
A-NPM
G3956
ζητουσιν
V-PAI-3P
G2212
σε
P-2AS
G4571
38
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
αγωμεν
V-PAS-1P
G71
αλλαχου
ADV
G237
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
εχομενας
V-PPP-APF
G2192
κωμοπολεις
N-APF
G2969
ινα
CONJ
G2443
και
CONJ
G2532
εκει
ADV
G1563
κηρυξω
V-AAS-1S
G2784
εις
PREP
G1519
τουτο
D-ASN
G5124
γαρ
CONJ
G1063
εξηλθον
V-2AAI-1S
G1831
39
και
CONJ
G2532
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
συναγωγας
N-APF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
εκβαλλων
V-PAP-NSM
G1544
40
και
CONJ
G2532
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
λεπρος
A-NSM
G3015
παρακαλων
V-PAP-NSM
G3870
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
γονυπετων
V-PAP-NSM
G1120
|
|
και
CONJ
G2532
|
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
εαν
COND
G1437
θελης
V-PAS-2S
G2309
δυνασαι
V-PNI-2S
G1410
με
P-1AS
G3165
καθαρισαι
V-AAN
G2511
41
και
CONJ
G2532
σπλαγχνισθεις
V-AOP-NSM
G4697
εκτεινας
V-AAP-NSF
G1614
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
αυτου
P-GSM
G846
ηψατο
V-ADI-3S
G680
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
θελω
V-PAI-1S
G2309
καθαρισθητι
V-APM-2S
G2511
42
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
η
T-NSF
G3588
λεπρα
N-NSF
G3014
και
CONJ
G2532
εκαθαρισθη
V-API-3S
G2511
43
και
CONJ
G2532
εμβριμησαμενος
V-ADP-NSM
G1690
αυτω
P-DSM
G846
ευθυς
ADV
G2117
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
αυτον
P-ASM
G846
44
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ορα
V-PAM-2S
G3708
μηδενι
A-DSM
G3367
μηδεν
A-ASN
G3367
ειπης
V-2AAS-2S
G2036
αλλα
CONJ
G235
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
σεαυτον
F-2ASM
G4572
δειξον
V-AAM-2S
G1166
τω
T-DSM
G3588
ιερει
N-DSM
G2409
και
CONJ
G2532
προσενεγκε
V-2AAM-2S
G4374
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
καθαρισμου
N-GSM
G2512
σου
P-2GS
G4675
α
R-APN
G3739
προσεταξεν
V-AAI-3S
G4367
μωυσης
N-NSM
G3475
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
αυτοις
P-DPM
G846
45
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθων
V-2AAP-NSM
G1831
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
πολλα
A-APN
G4183
και
CONJ
G2532
διαφημιζειν
V-PAN
G1310
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
ωστε
CONJ
G5620
μηκετι
ADV
G3371
αυτον
P-ASM
G846
δυνασθαι
V-PNN
G1410
φανερως
ADV
G5320
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αλλ
CONJ
G235
εξω
ADV
G1854
επ
PREP
G1909
ερημοις
A-DPM
G2048
τοποις
N-DPM
G5117
|
ην
V-IXI-3S
G2258
|
ην
V-IXI-3S
G2258
|
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
παντοθεν
ADV
G3840
John 15:27
27
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
μαρτυρειτε
V-PAI-2P
G3140
οτι
CONJ
G3754
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστε
V-PXI-2P
G2075
Hebrews 2:3
3
πως
ADV-I
G4459
ημεις
P-1NP
G2249
εκφευξομεθα
V-FDI-1P
G1628
τηλικαυτης
D-GSF
G5082
αμελησαντες
V-AAP-NPM
G272
σωτηριας
N-GSF
G4991
ητις
R-NSF
G3748
αρχην
N-ASF
G746
λαβουσα
V-2AAP-NSF
G2983
λαλεισθαι
V-PPN
G2980
δια
PREP
G1223
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
υπο
PREP
G5259
των
T-GPM
G3588
ακουσαντων
V-AAP-GPM
G191
εις
PREP
G1519
ημας
P-1AP
G2248
εβεβαιωθη
V-API-3S
G950
1 Peter 5:1
1
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
ουν
CONJ
G3767
εν
PREP
G1722
υμιν
P-2DP
G5213
παρακαλω
V-PAI-1S
G3870
ο
T-NSM
G3588
συμπρεσβυτερος
N-NSM
G4850
και
CONJ
G2532
μαρτυς
N-NSM
G3144
των
T-GPN
G3588
του
T-GSM
G3588
χριστου
N-GSM
G5547
παθηματων
N-GPN
G3804
ο
T-NSM
G3588
και
CONJ
G2532
της
T-GSF
G3588
μελλουσης
V-PAP-GSF
G3195
αποκαλυπτεσθαι
V-PPN
G601
δοξης
N-GSF
G1391
κοινωνος
N-NSM
G2844
2 Peter 1:16
16
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
σεσοφισμενοις
V-RPP-DPM
G4679
μυθοις
N-DPM
G3454
εξακολουθησαντες
V-AAP-NPM
G1811
εγνωρισαμεν
V-AAI-1P
G1107
υμιν
P-2DP
G5213
την
T-ASF
G3588
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
ημων
P-1GP
G2257
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
παρουσιαν
N-ASF
G3952
αλλ
CONJ
G235
εποπται
N-NPM
G2030
γενηθεντες
V-AOP-NPM
G1096
της
T-GSF
G3588
εκεινου
D-GSM
G1565
μεγαλειοτητος
N-GSF
G3168
Bible Language Cross References for the verse
Luke 1:2
in
GNTERP
Mark 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45
1
αρχη
N-NSF
G746
του
T-GSN
G3588
ευαγγελιου
N-GSN
G2098
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
υιου
N-GSM
G5207
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
2
ως
ADV
G5613
γεγραπται
V-RPI-3S
G1125
εν
PREP
G1722
τοις
T-DPM
G3588
προφηταις
N-DPM
G4396
ιδου
V-2AAM-2S
G2400
εγω
P-1NS
G1473
αποστελλω
V-PAI-1S
G649
τον
T-ASM
G3588
αγγελον
N-ASM
G32
μου
P-1GS
G3450
προ
PREP
G4253
προσωπου
N-GSN
G4383
σου
P-2GS
G4675
ος
R-NSM
G3739
κατασκευασει
V-FAI-3S
G2680
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
σου
P-2GS
G4675
εμπροσθεν
PREP
G1715
σου
P-2GS
G4675
3
φωνη
N-NSF
G5456
βοωντος
V-PAP-GSM
G994
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
ετοιμασατε
V-AAM-2P
G2090
την
T-ASF
G3588
οδον
N-ASF
G3598
κυριου
N-GSM
G2962
ευθειας
A-APF
G2117
ποιειτε
V-PAM-2P
G4160
τας
T-APF
G3588
τριβους
N-APF
G5147
αυτου
P-GSM
G846
4
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
ιωαννης
N-NSM
G2491
βαπτιζων
V-PAP-NSM
G907
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
και
CONJ
G2532
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
βαπτισμα
N-ASN
G908
μετανοιας
N-GSF
G3341
εις
PREP
G1519
αφεσιν
N-ASF
G859
αμαρτιων
N-GPF
G266
5
και
CONJ
G2532
εξεπορευετο
V-INI-3S
G1607
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
πασα
A-NSF
G3956
η
T-NSF
G3588
ιουδαια
N-NSF
G2449
χωρα
N-NSF
G5561
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
ιεροσολυμιται
N-NPM
G2415
και
CONJ
G2532
εβαπτιζοντο
V-IPI-3P
G907
παντες
A-NPM
G3956
εν
PREP
G1722
τω
T-DSM
G3588
ιορδανη
N-DSM
G2446
ποταμω
N-DSM
G4215
υπ
PREP
G5259
αυτου
P-GSM
G846
εξομολογουμενοι
V-PMP-NPM
G1843
τας
T-APF
G3588
αμαρτιας
N-APF
G266
αυτων
P-GPM
G846
6
ην
V-IXI-3S
G2258
δε
CONJ
G1161
ιωαννης
N-NSM
G2491
ενδεδυμενος
V-RMP-NSM
G1746
τριχας
N-APF
G2359
καμηλου
N-GSM
G2574
και
CONJ
G2532
ζωνην
N-ASF
G2223
δερματινην
A-ASF
G1193
περι
PREP
G4012
την
T-ASF
G3588
οσφυν
N-ASF
G3751
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
εσθιων
V-PAP-NSM
G2068
ακριδας
N-APF
G200
και
CONJ
G2532
μελι
N-ASN
G3192
αγριον
A-ASN
G66
7
και
CONJ
G2532
εκηρυσσεν
V-IAI-3S
G2784
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ισχυροτερος
A-NSM-C
G2478
μου
P-1GS
G3450
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
ου
R-GSM
G3739
ουκ
PRT-N
G3756
ειμι
V-PXI-1S
G1510
ικανος
A-NSM
G2425
κυψας
V-AAP-NSM
G2955
λυσαι
V-AAN
G3089
τον
T-ASM
G3588
ιμαντα
N-ASM
G2438
των
T-GPN
G3588
υποδηματων
N-GPN
G5266
αυτου
P-GSM
G846
8
εγω
P-1NS
G1473
μεν
PRT
G3303
εβαπτισα
V-AAI-1S
G907
υμας
P-2AP
G5209
εν
PREP
G1722
υδατι
N-DSN
G5204
αυτος
P-NSM
G846
δε
CONJ
G1161
βαπτισει
V-FAI-3S
G907
υμας
P-2AP
G5209
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
αγιω
A-DSN
G40
9
και
CONJ
G2532
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εν
PREP
G1722
εκειναις
D-DPF
G1565
ταις
T-DPF
G3588
ημεραις
N-DPF
G2250
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ιησους
N-NSM
G2424
απο
PREP
G575
|
ναζαρετ
N-PRI
G3478
|
ναζαρεθ
N-PRI
G3478
|
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
και
CONJ
G2532
εβαπτισθη
V-API-3S
G907
υπο
PREP
G5259
ιωαννου
N-GSM
G2491
εις
PREP
G1519
τον
T-ASM
G3588
ιορδανην
N-ASM
G2446
10
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
αναβαινων
V-PAP-NSM
G305
απο
PREP
G575
του
T-GSN
G3588
υδατος
N-GSN
G5204
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σχιζομενους
V-PPP-APM
G4977
τους
T-APM
G3588
ουρανους
N-APM
G3772
και
CONJ
G2532
το
T-ASN
G3588
πνευμα
N-ASN
G4151
ωσει
ADV
G5616
περιστεραν
N-ASF
G4058
καταβαινον
V-PAP-ASN
G2597
επ
PREP
G1909
αυτον
P-ASM
G846
11
και
CONJ
G2532
φωνη
N-NSF
G5456
εγενετο
V-2ADI-3S
G1096
εκ
PREP
G1537
των
T-GPM
G3588
ουρανων
N-GPM
G3772
συ
P-2NS
G4771
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
υιος
N-NSM
G5207
μου
P-1GS
G3450
ο
T-NSM
G3588
αγαπητος
A-NSM
G27
εν
PREP
G1722
ω
R-DSM
G3739
ευδοκησα
V-AAI-1S
G2106
12
και
CONJ
G2532
ευθυς
ADV
G2117
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
αυτον
P-ASM
G846
εκβαλλει
V-PAI-3S
G1544
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
ερημον
A-ASF
G2048
13
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
εκει
ADV
G1563
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
ερημω
A-DSF
G2048
ημερας
N-APF
G2250
τεσσαρακοντα
A-NUI
G5062
πειραζομενος
V-PPP-NSM
G3985
υπο
PREP
G5259
του
T-GSM
G3588
σατανα
N-GSM
G4567
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
μετα
PREP
G3326
των
T-GPN
G3588
θηριων
N-GPN
G2342
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
αγγελοι
N-NPM
G32
διηκονουν
V-IAI-3P
G1247
αυτω
P-DSM
G846
14
μετα
PREP
G3326
δε
CONJ
G1161
το
T-ASN
G3588
παραδοθηναι
V-APN
G3860
τον
T-ASM
G3588
ιωαννην
N-ASM
G2491
ηλθεν
V-2AAI-3S
G2064
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
το
T-ASN
G3588
ευαγγελιον
N-ASN
G2098
της
T-GSF
G3588
βασιλειας
N-GSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
15
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
οτι
CONJ
G3754
πεπληρωται
V-RPI-3S
G4137
ο
T-NSM
G3588
καιρος
N-NSM
G2540
και
CONJ
G2532
ηγγικεν
V-RAI-3S
G1448
η
T-NSF
G3588
βασιλεια
N-NSF
G932
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
μετανοειτε
V-PAM-2P
G3340
και
CONJ
G2532
πιστευετε
V-PAM-2P
G4100
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
ευαγγελιω
N-DSN
G2098
16
περιπατων
V-PAP-NSM
G4043
δε
CONJ
G1161
παρα
PREP
G3844
την
T-ASF
G3588
θαλασσαν
N-ASF
G2281
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
σιμωνα
N-ASM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεαν
N-ASM
G406
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
αυτου
P-GSM
G846
βαλλοντας
V-PAP-APM
G906
αμφιβληστρον
N-ASN
G293
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
θαλασση
N-DSF
G2281
ησαν
V-IXI-3P
G2258
γαρ
CONJ
G1063
αλιεις
N-NPM
G231
17
και
CONJ
G2532
ειπεν
V-2AAI-3S
G2036
αυτοις
P-DPM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
δευτε
V-XXM-2P
G1205
οπισω
ADV
G3694
μου
P-1GS
G3450
και
CONJ
G2532
ποιησω
V-FAI-1S
G4160
υμας
P-2AP
G5209
γενεσθαι
V-2ADN
G1096
αλιεις
N-APM
G231
ανθρωπων
N-GPM
G444
18
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
αυτων
P-GPM
G846
ηκολουθησαν
V-AAI-3P
G190
αυτω
P-DSM
G846
19
και
CONJ
G2532
προβας
V-2AAP-NSM
G4260
εκειθεν
ADV
G1564
ολιγον
ADV
G3641
ειδεν
V-2AAI-3S
G1492
ιακωβον
N-ASM
G2385
τον
T-ASM
G3588
του
T-GSM
G3588
ζεβεδαιου
N-GSM
G2199
και
CONJ
G2532
ιωαννην
N-ASM
G2491
τον
T-ASM
G3588
αδελφον
N-ASM
G80
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
αυτους
P-APM
G846
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
καταρτιζοντας
V-PAP-APM
G2675
τα
T-APN
G3588
δικτυα
N-APN
G1350
20
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
εκαλεσεν
V-AAI-3S
G2564
αυτους
P-APM
G846
και
CONJ
G2532
αφεντες
V-2AAP-NPM
G863
τον
T-ASM
G3588
πατερα
N-ASM
G3962
αυτων
P-GPM
G846
ζεβεδαιον
N-ASM
G2199
εν
PREP
G1722
τω
T-DSN
G3588
πλοιω
N-DSN
G4143
μετα
PREP
G3326
των
T-GPM
G3588
μισθωτων
N-GPM
G3411
απηλθον
V-2AAI-3P
G565
οπισω
ADV
G3694
αυτου
P-GSM
G846
21
και
CONJ
G2532
εισπορευονται
V-PNI-3P
G1531
εις
PREP
G1519
καπερναουμ
N-PRI
G2584
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
τοις
T-DPN
G3588
σαββασιν
N-DPN
G4521
εισελθων
V-2AAP-NSM
G1525
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
συναγωγην
N-ASF
G4864
εδιδασκεν
V-IAI-3S
G1321
22
και
CONJ
G2532
εξεπλησσοντο
V-IPI-3P
G1605
επι
PREP
G1909
τη
T-DSF
G3588
διδαχη
N-DSF
G1322
αυτου
P-GSM
G846
ην
V-IXI-3S
G2258
γαρ
CONJ
G1063
διδασκων
V-PAP-NSM
G1321
αυτους
P-APM
G846
ως
ADV
G5613
εξουσιαν
N-ASF
G1849
εχων
V-PAP-NSM
G2192
και
CONJ
G2532
ουχ
PRT-N
G3756
ως
ADV
G5613
οι
T-NPM
G3588
γραμματεις
N-NPM
G1122
23
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
εν
PREP
G1722
τη
T-DSF
G3588
συναγωγη
N-DSF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
ανθρωπος
N-NSM
G444
εν
PREP
G1722
πνευματι
N-DSN
G4151
ακαθαρτω
A-DSN
G169
και
CONJ
G2532
ανεκραξεν
V-AAI-3S
G349
24
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
εα
INJ
G1436
τι
I-NSN
G5101
ημιν
P-1DP
G2254
και
CONJ
G2532
σοι
P-2DS
G4671
ιησου
N-VSM
G2424
ναζαρηνε
N-VSM
G3479
ηλθες
V-2AAI-2S
G2064
απολεσαι
V-AAN
G622
ημας
P-1AP
G2248
οιδα
V-RAI-1S
G1492
σε
P-2AS
G4571
τις
I-NSM
G5101
ει
V-PXI-2S
G1488
ο
T-NSM
G3588
αγιος
A-NSM
G40
του
T-GSM
G3588
θεου
N-GSM
G2316
25
και
CONJ
G2532
επετιμησεν
V-AAI-3S
G2008
αυτω
P-DSM
G846
ο
T-NSM
G3588
ιησους
N-NSM
G2424
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
φιμωθητι
V-APM-2S
G5392
και
CONJ
G2532
εξελθε
V-2AAM-2S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
26
και
CONJ
G2532
σπαραξαν
V-AAP-NSN
G4682
αυτον
P-ASM
G846
το
T-NSN
G3588
πνευμα
N-NSN
G4151
το
T-NSN
G3588
ακαθαρτον
A-NSN
G169
και
CONJ
G2532
κραξαν
V-AAP-NSN
G2896
φωνη
N-DSF
G5456
μεγαλη
A-DSF
G3173
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
εξ
PREP
G1537
αυτου
P-GSM
G846
27
και
CONJ
G2532
εθαμβηθησαν
V-API-3P
G2284
παντες
A-NPM
G3956
ωστε
CONJ
G5620
συζητειν
V-PAN
G4802
προς
PREP
G4314
αυτους
P-APM
G846
λεγοντας
V-PAP-APM
G3004
τι
I-NSN
G5101
εστιν
V-PXI-3S
G2076
τουτο
D-NSN
G5124
τις
I-NSM
G5101
η
T-NSF
G3588
διδαχη
N-NSF
G1322
η
T-NSF
G3588
καινη
A-NSF
G2537
αυτη
D-NSF
G3778
οτι
CONJ
G3754
κατ
PREP
G2596
εξουσιαν
N-ASF
G1849
και
CONJ
G2532
τοις
T-DPN
G3588
πνευμασιν
N-DPN
G4151
τοις
T-DPN
G3588
ακαθαρτοις
A-DPN
G169
επιτασσει
V-PAI-3S
G2004
και
CONJ
G2532
υπακουουσιν
V-PAI-3P
G5219
αυτω
P-DSM
G846
28
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
δε
CONJ
G1161
η
T-NSF
G3588
ακοη
N-NSF
G189
αυτου
P-GSM
G846
ευθυς
ADV
G2117
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
περιχωρον
A-ASF
G4066
της
T-GSF
G3588
γαλιλαιας
N-GSF
G1056
29
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
εκ
PREP
G1537
της
T-GSF
G3588
συναγωγης
N-GSF
G4864
εξελθοντες
V-2AAP-NPM
G1831
ηλθον
V-2AAI-3P
G2064
εις
PREP
G1519
την
T-ASF
G3588
οικιαν
N-ASF
G3614
σιμωνος
N-GSM
G4613
και
CONJ
G2532
ανδρεου
N-GSM
G406
μετα
PREP
G3326
ιακωβου
N-GSM
G2385
και
CONJ
G2532
ιωαννου
N-GSM
G2491
30
η
T-NSF
G3588
δε
CONJ
G1161
πενθερα
N-NSF
G3994
σιμωνος
N-GSM
G4613
κατεκειτο
V-INI-3S
G2621
πυρεσσουσα
V-PAP-NSF
G4445
και
CONJ
G2532
ευθεως
ADV
G2112
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
περι
PREP
G4012
αυτης
P-GSF
G846
31
και
CONJ
G2532
προσελθων
V-2AAP-NSM
G4334
ηγειρεν
V-AAI-3S
G1453
αυτην
P-ASF
G846
κρατησας
V-AAP-NSM
G2902
της
T-GSF
G3588
χειρος
N-GSF
G5495
αυτης
P-GSF
G846
και
CONJ
G2532
αφηκεν
V-AAI-3S
G863
αυτην
P-ASF
G846
ο
T-NSM
G3588
πυρετος
N-NSM
G4446
ευθεως
ADV
G2112
και
CONJ
G2532
διηκονει
V-IAI-3S
G1247
αυτοις
P-DPM
G846
32
οψιας
A-GSF
G3798
δε
CONJ
G1161
γενομενης
V-2ADP-GSF
G1096
οτε
ADV
G3753
εδυ
V-2AAI-3S
G1416
ο
T-NSM
G3588
ηλιος
N-NSM
G2246
εφερον
V-IAI-3P
G5342
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
παντας
A-APM
G3956
τους
T-APM
G3588
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
και
CONJ
G2532
τους
T-APM
G3588
δαιμονιζομενους
V-PNP-APM
G1139
33
και
CONJ
G2532
η
T-NSF
G3588
πολις
N-NSF
G4172
ολη
A-NSF
G3650
επισυνηγμενη
V-RPP-NSF
G1996
ην
V-IXI-3S
G2258
προς
PREP
G4314
την
T-ASF
G3588
θυραν
N-ASF
G2374
34
και
CONJ
G2532
εθεραπευσεν
V-AAI-3S
G2323
πολλους
A-APM
G4183
κακως
ADV
G2560
εχοντας
V-PAP-APM
G2192
ποικιλαις
A-DPF
G4164
νοσοις
N-DPF
G3554
και
CONJ
G2532
δαιμονια
N-APN
G1140
πολλα
A-APN
G4183
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
και
CONJ
G2532
ουκ
PRT-N
G3756
ηφιεν
V-IAI-3S
G863
λαλειν
V-PAN
G2980
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
οτι
CONJ
G3754
ηδεισαν
V-LAI-3P
G1492
αυτον
P-ASM
G846
35
και
CONJ
G2532
πρωι
ADV
G4404
εννυχον
ADV
G1773
λιαν
ADV
G3029
αναστας
V-2AAP-NSM
G450
εξηλθεν
V-2AAI-3S
G1831
και
CONJ
G2532
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
εις
PREP
G1519
ερημον
A-ASM
G2048
τοπον
N-ASM
G5117
κακει
ADV-C
G2546
προσηυχετο
V-INI-3S
G4336
36
και
CONJ
G2532
κατεδιωξαν
V-AAI-3P
G2614
αυτον
P-ASM
G846
ο
T-NSM
G3588
σιμων
N-NSM
G4613
και
CONJ
G2532
οι
T-NPM
G3588
μετ
PREP
G3326
αυτου
P-GSM
G846
37
και
CONJ
G2532
ευροντες
V-2AAP-NPM
G2147
αυτον
P-ASM
G846
λεγουσιν
V-PAI-3P
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
παντες
A-NPM
G3956
ζητουσιν
V-PAI-3P
G2212
σε
P-2AS
G4571
38
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτοις
P-DPM
G846
αγωμεν
V-PAS-1P
G71
εις
PREP
G1519
τας
T-APF
G3588
εχομενας
V-PPP-APF
G2192
κωμοπολεις
N-APF
G2969
ινα
CONJ
G2443
κακει
ADV-C
G2546
κηρυξω
V-AAS-1S
G2784
εις
PREP
G1519
τουτο
D-ASN
G5124
γαρ
CONJ
G1063
εξεληλυθα
V-RAI-1S
G1831
39
και
CONJ
G2532
ην
V-IXI-3S
G2258
κηρυσσων
V-PAP-NSM
G2784
εν
PREP
G1722
ταις
T-DPF
G3588
συναγωγαις
N-DPF
G4864
αυτων
P-GPM
G846
εις
PREP
G1519
ολην
A-ASF
G3650
την
T-ASF
G3588
γαλιλαιαν
N-ASF
G1056
και
CONJ
G2532
τα
T-APN
G3588
δαιμονια
N-APN
G1140
εκβαλλων
V-PAP-NSM
G1544
40
και
CONJ
G2532
ερχεται
V-PNI-3S
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
λεπρος
A-NSM
G3015
παρακαλων
V-PAP-NSM
G3870
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
γονυπετων
V-PAP-NSM
G1120
αυτον
P-ASM
G846
και
CONJ
G2532
λεγων
V-PAP-NSM
G3004
αυτω
P-DSM
G846
οτι
CONJ
G3754
εαν
COND
G1437
θελης
V-PAS-2S
G2309
δυνασαι
V-PNI-2S
G1410
με
P-1AS
G3165
καθαρισαι
V-AAN
G2511
41
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
ιησους
N-NSM
G2424
σπλαγχνισθεις
V-AOP-NSM
G4697
εκτεινας
V-AAP-NSF
G1614
την
T-ASF
G3588
χειρα
N-ASF
G5495
ηψατο
V-ADI-3S
G680
αυτου
P-GSM
G846
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
θελω
V-PAI-1S
G2309
καθαρισθητι
V-APM-2S
G2511
42
και
CONJ
G2532
ειποντος
V-2AAP-GSM
G2036
αυτου
P-GSM
G846
ευθεως
ADV
G2112
απηλθεν
V-2AAI-3S
G565
απ
PREP
G575
αυτου
P-GSM
G846
η
T-NSF
G3588
λεπρα
N-NSF
G3014
και
CONJ
G2532
εκαθαρισθη
V-API-3S
G2511
43
και
CONJ
G2532
εμβριμησαμενος
V-ADP-NSM
G1690
αυτω
P-DSM
G846
ευθεως
ADV
G2112
εξεβαλεν
V-2AAI-3S
G1544
αυτον
P-ASM
G846
44
και
CONJ
G2532
λεγει
V-PAI-3S
G3004
αυτω
P-DSM
G846
ορα
V-PAM-2S
G3708
μηδενι
A-DSM
G3367
μηδεν
A-ASN
G3367
ειπης
V-2AAS-2S
G2036
αλλ
CONJ
G235
υπαγε
V-PAM-2S
G5217
σεαυτον
F-2ASM
G4572
δειξον
V-AAM-2S
G1166
τω
T-DSM
G3588
ιερει
N-DSM
G2409
και
CONJ
G2532
προσενεγκε
V-2AAM-2S
G4374
περι
PREP
G4012
του
T-GSM
G3588
καθαρισμου
N-GSM
G2512
σου
P-2GS
G4675
α
R-APN
G3739
προσεταξεν
V-AAI-3S
G4367
μωσης
N-NSM
G3475
εις
PREP
G1519
μαρτυριον
N-ASN
G3142
αυτοις
P-DPM
G846
45
ο
T-NSM
G3588
δε
CONJ
G1161
εξελθων
V-2AAP-NSM
G1831
ηρξατο
V-ADI-3S
G756
κηρυσσειν
V-PAN
G2784
πολλα
A-APN
G4183
και
CONJ
G2532
διαφημιζειν
V-PAN
G1310
τον
T-ASM
G3588
λογον
N-ASM
G3056
ωστε
CONJ
G5620
μηκετι
ADV
G3371
αυτον
P-ASM
G846
δυνασθαι
V-PNN
G1410
φανερως
ADV
G5320
εις
PREP
G1519
πολιν
N-ASF
G4172
εισελθειν
V-2AAN
G1525
αλλ
CONJ
G235
εξω
ADV
G1854
εν
PREP
G1722
ερημοις
A-DPM
G2048
τοποις
N-DPM
G5117
ην
V-IXI-3S
G2258
και
CONJ
G2532
ηρχοντο
V-INI-3P
G2064
προς
PREP
G4314
αυτον
P-ASM
G846
πανταχοθεν
ADV
G3836
John 15:27
27
και
CONJ
G2532
υμεις
P-2NP
G5210
δε
CONJ
G1161
μαρτυρειτε
V-PAI-2P
G3140
οτι
CONJ
G3754
απ
PREP
G575
αρχης
N-GSF
G746
μετ
PREP
G3326
εμου
P-1GS
G1700
εστε
V-PXI-2P
G2075
Hebrews 2:3
3
πως
ADV-I
G4459
ημεις
P-1NP
G2249
εκφευξομεθα
V-FDI-1P
G1628
τηλικαυτης
D-GSF
G5082
αμελησαντες
V-AAP-NPM
G272
σωτηριας
N-GSF
G4991
ητις
R-NSF
G3748
αρχην
N-ASF
G746
λαβουσα
V-2AAP-NSF
G2983
λαλεισθαι
V-PPN
G2980
δια
PREP
G1223
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
υπο
PREP
G5259
των
T-GPM
G3588
ακουσαντων
V-AAP-GPM
G191
εις
PREP
G1519
ημας
P-1AP
G2248
εβεβαιωθη
V-API-3S
G950
1 Peter 5:1
1
πρεσβυτερους
A-APM
G4245
τους
T-APM
G3588
εν
PREP
G1722
υμιν
P-2DP
G5213
παρακαλω
V-PAI-1S
G3870
ο
T-NSM
G3588
συμπρεσβυτερος
N-NSM
G4850
και
CONJ
G2532
μαρτυς
N-NSM
G3144
των
T-GPN
G3588
του
T-GSM
G3588
χριστου
N-GSM
G5547
παθηματων
N-GPN
G3804
ο
T-NSM
G3588
και
CONJ
G2532
της
T-GSF
G3588
μελλουσης
V-PAP-GSF
G3195
αποκαλυπτεσθαι
V-PPN
G601
δοξης
N-GSF
G1391
κοινωνος
N-NSM
G2844
2 Peter 1:16
16
ου
PRT-N
G3756
γαρ
CONJ
G1063
σεσοφισμενοις
V-RPP-DPM
G4679
μυθοις
N-DPM
G3454
εξακολουθησαντες
V-AAP-NPM
G1811
εγνωρισαμεν
V-AAI-1P
G1107
υμιν
P-2DP
G5213
την
T-ASF
G3588
του
T-GSM
G3588
κυριου
N-GSM
G2962
ημων
P-1GP
G2257
ιησου
N-GSM
G2424
χριστου
N-GSM
G5547
δυναμιν
N-ASF
G1411
και
CONJ
G2532
παρουσιαν
N-ASF
G3952
αλλ
CONJ
G235
εποπται
N-NPM
G2030
γενηθεντες
V-AOP-NPM
G1096
της
T-GSF
G3588
εκεινου
D-GSM
G1565
μεγαλειοτητος
N-GSF
G3168
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Malayalam Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear