Bible Versions
Bible Books

:

Bible Language Interlinear: Luke 10 : 14

  • സകലമൃഗങ്ങള്‍ക്കും
    shakalam
  • പകല്‍
    pakalaiu‍
  • സമുദ്രത്തിലുള്ള
    shamudaiurataiutilulaiula
  • ഇരുളും
    irulum
  • ഏദെന്‍
    eedenaiu‍
  • മെരാര്‍യ്യകുടുംബങ്ങളുടെ
    meraaraiu‍yaiuyakutumbainaiuinalute
  • വെളിച്ചങ്ങള്‍
    velichaiuchainaiuinalaiu‍
  • യജമാനനും
    yajamaananum
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • നടക്കയും
    natakaiukayum
  • വാസ്തവമായി
    vaashaiutavamaayi
  • ദൈവം
    daivam
  • ലഹരിപിടിച്ചു
    laharipitichaiuchu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ചെയ്‍വാനും
    cheyaiu‍vaanum
  • വെളിച്ചങ്ങള്‍
    velichaiuchainaiuinalaiu‍
  • ഉണ്ടാക്കുക
    unaiutaakaiukuka
  • ശൂന്യമായും
    suunaiuyamaayum
  • {SCJ}

  • But

    G4133
    G4133
    πλήν
    plḗn / plane
    Source:from G4119
    Meaning: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
    Usage: but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
    POS :
    ADV
  • it

  • shall

  • be

    G2071
    G2071
    ἔσομαι
    ésomai / es'-om-ahee
    Source:future of G1510
    Meaning: will be
    Usage: shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn.
    POS :
    V-FXI-3S
  • more

  • tolerable

    G414
    G414
    ἀνεκτότερος
    anektóteros / an-ek-tot'-er-os
    Source:comparative of a derivative of G430
    Meaning: more endurable
    Usage: more tolerable.
    POS :
    A-NSN-C
  • for

  • Tyre

    G5184
    G5184
    Τύρος
    Týros / too'-ros
    Source:of Hebrew origin (H6865): Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine
    Meaning:
    Usage: Tyre.
    POS :
    N-DSF
  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • Sidon

    G4605
    G4605
    Σιδών
    Sidṓn / sid-one'
    Source:of Hebrew origin (H6721)
    Meaning: Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine
    Usage: Sidon.
    POS :
    N-DSF
  • at

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • judgment

    G2920
    G2920
    κρίσις
    krísis / kree'-sis
    Source:decision (subjectively or objectively, for or against)
    Meaning: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law)
    Usage: accusation, condemnation, damnation, judgment.
    POS :
    N-DSF
  • ,

  • than

    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • for

  • you

    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • πλην
    plin
    G4133
    G4133
    πλήν
    plḗn / plane
    Source:from G4119
    Meaning: moreover (besides), i.e. albeit, save that, rather, yet
    Usage: but (rather), except, nevertheless, notwithstanding, save, than.
    POS :
    ADV
  • τυρω
    tyro
    G5184
    G5184
    Τύρος
    Týros / too'-ros
    Source:of Hebrew origin (H6865): Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine
    Meaning:
    Usage: Tyre.
    POS :
    N-DSF
  • και

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • σιδωνι

    G4605
    G4605
    Σιδών
    Sidṓn / sid-one'
    Source:of Hebrew origin (H6721)
    Meaning: Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine
    Usage: Sidon.
    POS :
    N-DSF
  • ανεκτοτερον

    G414
    G414
    ἀνεκτότερος
    anektóteros / an-ek-tot'-er-os
    Source:comparative of a derivative of G430
    Meaning: more endurable
    Usage: more tolerable.
    POS :
    A-NSN-C
  • εσται

    G2071
    G2071
    ἔσομαι
    ésomai / es'-om-ahee
    Source:future of G1510
    Meaning: will be
    Usage: shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn.
    POS :
    V-FXI-3S
  • εν

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • τη
    ti
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-DSF
  • κρισει

    G2920
    G2920
    κρίσις
    krísis / kree'-sis
    Source:decision (subjectively or objectively, for or against)
    Meaning: by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law)
    Usage: accusation, condemnation, damnation, judgment.
    POS :
    N-DSF
  • η
    i
    G2228
    G2228

    ḗ / ay
    Source:a primary particle of distinction between two connected terms
    Meaning: disjunctive, or; comparative, than
    Usage: and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
    POS :
    PRT
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×