Bible Versions
Bible Books

7
:

Bible Language Interlinear: Nehemiah 7 : 7

  • എടുത്തു
    etutaiutu
  • നന്മതിന്മകളെ
    nanaiumatinaiumakale
  • അവേക്കു
    aveekaiuku
  • യിസ്രായേലിന്നും
    yishaiuraayeelinaiunum
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ദുഷിക്കരുതു
    duzikaiukarutu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • തീര്‍ക്കേണം
    tiiraiu‍kaiukeenam
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • രാജ്യത്തു
    raajaiuyataiutu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • വട്ടക്കണ്ണി
    vataiutakaiukanaiuni
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • പതക്കത്തിന്റെ
    patakaiukataiutinaiure
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ചിത്രപ്പണിയായ
    chitaiurapaiupaniyaaya
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഉള്ളവയായി
    ulaiulavayaayi
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • മുറിച്ചുകുത്തുപണിയായ
    murichaiuchukutaiutupaniyaaya
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഇരുപത്തെട്ടുമുഴം
    irupataiutetaiutumuzham
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • അറ്റങ്ങളില്‍
    araiurainaiuinalilaiu‍
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഇഷ്ടിക
    izaiutika
  • ശൂന്യമായും
    suunaiuyamaayum
  • ഉല്പത്തിവിവരംവയലിലെ
    ulaiupataiutivivaramvayalile
  • ഉണ്ടായപ്പോള്‍
    unaiutaayapaiupeeaalaiu‍
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • സാദൃശ്യപ്രകാരം
    shaad
  • ജീവശ്വാസമുള്ള
    jiivasaiuvaashamulaiula
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ദൈവം
    daivam
  • അതില്‍നിന്നു
    atilaiu‍ninaiunu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ദൈവം
    daivam
  • ദുഃഖമായി
    duhkhamaayi
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • നിന്ദിതയായി
    ninaiuditayaayi
  • ;

  • അടുക്കല്‍
    atukaiukalaiu‍
  • ആത്മാവു
    aataiumaavu
  • Who

  • came

    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
  • with

    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
  • Zerubbabel

    H2216
    H2216
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:from H2215 and H894
    Meaning: descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Jeshua

    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • Nehemiah

    H5166
    H5166
    נְחֶמְיָה
    Nᵉchemyâh / nekh-em-yaw`
    Source:from H5162 and H3050
    Meaning: consolation of Jah; Nechemjah, the name of three Israelites
    Usage: Nehemiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Azariah

    H5838
    H5838
    עֲזַרְיָה
    ʻĂzaryâh / az-ar-yaw`
    Source:or עֲזַרְיָהוּ
    Meaning: from H5826 and H3050; Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites
    Usage: Azariah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Raamiah

    H7485
    H7485
    רַעַמְיָה
    Raʻamyâh / rah-am-yaw`
    Source:from H7481 and H3050
    Meaning: Jah has shaken; Raamjah, an Israelite
    Usage: Raamiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Nahamani

    H5167
    H5167
    נַחֲמָנִי
    Nachămânîy / nakh-am-aw-nee`
    Source:from H5162
    Meaning: consolatory; Nachamani, an Israelite
    Usage: Nahamani.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Mordecai

    H4782
    H4782
    מׇרְדְּכַי
    Mordᵉkay / mor-dek-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Mordecai, an Israelite
    Usage: Mordecai.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Bilshan

    H1114
    H1114
    בִּלְשָׁן
    Bilshân / bil-shawn`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Bilshan, an Israelite
    Usage: Bilshan.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Mispereth

    H4559
    H4559
    מִסְפֶּרֶת
    Miçpereth / mis-peh`-reth
    Source:feminine of H4437
    Meaning: enumeration; Mispereth, an Israelite
    Usage: Mispereth. Compare H4458.
    POS :n-pr-f
  • ,

  • Bigvai

    H902
    H902
    בִּגְוַי
    Bigvay / big-vah`ee
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Bigvai, an Israelite
    Usage: Bigvai.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Nehum

    H5149
    H5149
    נְחוּם
    Nᵉchûwm / neh-khoom`
    Source:from H5162
    Meaning: comforted; Nechum, an Israelite
    Usage: Nehum.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • Baanah

    H1196
    H1196
    בַּעֲנָה
    Baʻănâh / bah-an-aw`
    Source:from a derivative of H6031 with prepositional prefix
    Meaning: in affliction Baanah, the name of four Israelites
    Usage: Baanah.
    POS :n-pr-m
  • .

  • The

  • number

    H4557
    H4557
    מִסְפָּר
    miçpâr / mis-pawr`
    Source:from H5608
    Meaning: a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration
    Usage: abundance, account, × all, × few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, time.
    POS :n-m
    CMS
  • ,

  • [

  • I

  • ]

  • [

  • say

  • ]

  • ,

  • of

  • the

  • men

    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMS
  • of

  • Israel

    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • [

  • was

  • ]

  • [

  • this

  • ]

  • ;

  • הַבָּאִים
    habaa'iim
    H935
    H935
    בּוֹא
    bôwʼ / bo
    Source:a primitive root
    Meaning: to go or come (in a wide variety of applications)
    Usage: abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
    POS :v
    D-VQPMP
  • עִם
    'im
    H5973
    H5973
    עִם
    ʻim / eem
    Source:from H6004
    Meaning: adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English)
    Usage: accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • זְרֻבָּבֶל
    zrubaabeel
    H2216
    H2216
    זְרֻבָּבֶל
    Zᵉrubbâbel / zer-oob-baw-bel`
    Source:from H2215 and H894
    Meaning: descended of (i.e. from) Babylon, i.e. born there; Zerubbabel, an Israelite
    Usage: Zerubbabel.
    POS :n-pr-m
    EFS
  • יֵשׁוּעַ
    yesw'a
    H3442
    H3442
    יֵשׁוּעַ
    Yêshûwaʻ / yay-shoo`-ah
    Source:for H3091
    Meaning: he will save; Jeshua, the name of ten Israelites, also of a place in Palestine
    Usage: Jeshua.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • נְחֶמְיָה
    ncheemyaa
    H5166
    H5166
    נְחֶמְיָה
    Nᵉchemyâh / nekh-em-yaw`
    Source:from H5162 and H3050
    Meaning: consolation of Jah; Nechemjah, the name of three Israelites
    Usage: Nehemiah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • עֲזַרְיָה
    'azaryaa
    H5838
    H5838
    עֲזַרְיָה
    ʻĂzaryâh / az-ar-yaw`
    Source:or עֲזַרְיָהוּ
    Meaning: from H5826 and H3050; Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites
    Usage: Azariah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • רַעַמְיָה

    H7485
    H7485
    רַעַמְיָה
    Raʻamyâh / rah-am-yaw`
    Source:from H7481 and H3050
    Meaning: Jah has shaken; Raamjah, an Israelite
    Usage: Raamiah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נַחֲמָנִי
    nachamaanii
    H5167
    H5167
    נַחֲמָנִי
    Nachămânîy / nakh-am-aw-nee`
    Source:from H5162
    Meaning: consolatory; Nachamani, an Israelite
    Usage: Nahamani.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מָרְדֳּכַי
    maardokay
    H4782
    H4782
    מׇרְדְּכַי
    Mordᵉkay / mor-dek-ah`-ee
    Source:of foreign derivation
    Meaning: Mordecai, an Israelite
    Usage: Mordecai.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בִּלְשָׁן
    bilsaan
    H1114
    H1114
    בִּלְשָׁן
    Bilshân / bil-shawn`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: Bilshan, an Israelite
    Usage: Bilshan.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מִסְפֶּרֶת
    mispeereeth
    H4559
    H4559
    מִסְפֶּרֶת
    Miçpereth / mis-peh`-reth
    Source:feminine of H4437
    Meaning: enumeration; Mispereth, an Israelite
    Usage: Mispereth. Compare H4458.
    POS :n-pr-f
    EMS
  • בִּגְוַי
    bigway
    H902
    H902
    בִּגְוַי
    Bigvay / big-vah`ee
    Source:probably of foreign origin
    Meaning: Bigvai, an Israelite
    Usage: Bigvai.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נְחוּם
    nchwm
    H5149
    H5149
    נְחוּם
    Nᵉchûwm / neh-khoom`
    Source:from H5162
    Meaning: comforted; Nechum, an Israelite
    Usage: Nehum.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בַּעֲנָה
    ba'anaa
    H1196
    H1196
    בַּעֲנָה
    Baʻănâh / bah-an-aw`
    Source:from a derivative of H6031 with prepositional prefix
    Meaning: in affliction Baanah, the name of four Israelites
    Usage: Baanah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • מִסְפַּר
    mispar
    H4557
    H4557
    מִסְפָּר
    miçpâr / mis-pawr`
    Source:from H5608
    Meaning: a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration
    Usage: abundance, account, × all, × few, (in-) finite, (certain) number(-ed), tale, telling, time.
    POS :n-m
    CMS
  • אַנְשֵׁי
    'ansei
    H376
    H376
    אִישׁ
    ʼîysh / eesh
    Source:contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant)
    Meaning: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
    Usage: also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
    POS :n-m
    CMP
  • עַם
    'am
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    NMS
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3478
    H3478
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:from H8280 and H410
    Meaning: he will rule as God; Jisraël, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    LMS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×