Bible Versions
Bible Books

Luke 8:23 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: ലൂക്കോസ് 8 : 23

  • സകലമൃഗങ്ങള്‍ക്കും
    shakalam
  • അവന്നു
    avanaiunu
  • അവരോടു
    avareeaatu
  • കൂടേണം
    kuuteenam
  • ഉഷസ്സുമായി
    uzashaiushumaayi
  • പ്രാപിപ്പാന്‍
    paiuraapipaiupaanaiu‍
  • ഹൂശീം
    huusiim
  • വേര്‍
    veeraiu‍
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • വെളിച്ചവും
    velichaiuchavum
  • നന്മതിന്മകളെ
    nanaiumatinaiumakale
  • ഹൃദയത്തിന്നു
    h
  • വിതാനം
    vitaanam
  • മനസ്സുള്ളവനോടു
    manashaiushulaiulavaneeaatu
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ഇന്നു
    inaiunu
  • ആണും
    aanum
  • ദൈവം
    daivam
  • നിവിര്‍ത്തുനിര്‍ത്തിയ
    niviraiu‍taiutuniraiu‍taiutiya
  • ആത്മാവു
    aataiumaavu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • അവരോടു
    avareeaatu
  • വെള്ളങ്ങളുടെ
    velaiulainaiuinalute
  • ഹാബെല്‍
    haabelaiu‍
  • അവേക്കു
    aveekaiuku
  • ശുദ്ധീകരിച്ചു
    sudaiudhiikarichaiuchu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • വെള്ളങ്ങളുടെ
    velaiulainaiuinalute
  • വെള്ളത്തിന്നും
    velaiulataiutinaiunum
  • പ്രസ്താവിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നും
    paiurashaiutaavikaiukapaiupeteenaiutatinaiunum
  • ശൂന്യമായും
    suunaiuyamaayum
  • But

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • as

  • they

    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GPM
  • sailed

    G4126
    G4126
    πλέω
    pléō / probably a form of G4150 (through the idea of plunging through the
    Source:water)
    Meaning: to pass in a vessel
    Usage: sail.
    POS :
    V-PAP-GPM
  • he

  • fell

  • asleep

    G879
    G879
    ἀφυπνόω
    aphypnóō / af-oop-no'-o
    Source:from a compound of G575 and G5258
    Meaning: properly, to become awake, i.e. (by implication) to drop (off) in slumber
    Usage: fall asleep.
    POS :
    V-AAI-3S
  • :

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • there

  • came

  • down

    G2597
    G2597
    καταβαίνω
    katabaínō / kat-ab-ah'-ee-no
    Source:from G2596 and the base of G939
    Meaning: to descend (literally or figuratively)
    Usage: come (get, go, step) down, fall (down).
    POS :
    V-2AAI-3S
  • a

  • storm

    G2978
    G2978
    λαῖλαψ
    laîlaps / lah'-ee-laps
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a whirlwind (squall)
    Usage: storm, tempest.
    POS :
    N-NSF
  • of

  • wind

    G417
    G417
    ἄνεμος
    ánemos / an'-em-os
    Source:from the base of G109
    Meaning: wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
    Usage: wind.
    POS :
    N-GSM
  • on

    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • lake

    G3041
    G3041
    λίμνη
    límnē / lim'-nay
    Source:probably from G3040 (through the idea of nearness of shore)
    Meaning: a pond (large or small)
    Usage: lake.
    POS :
    N-ASF
  • ;

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • they

  • were

  • filled

    G4845
    G4845
    συμπληρόω
    symplēróō / soom-play-ro'-o
    Source:from G4862 and G4137
    Meaning: to implenish completely, i.e. (of space) to swamp (a boat), or (of time) to accomplish (passive, be complete)
    Usage: (fully) come, fill up.
    POS :
    V-IPI-3P
  • [

  • with

  • ]

  • [

  • water

  • ,

  • ]

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • were

  • in

  • jeopardy

    G2793
    G2793
    κινδυνεύω
    kindyneúō / kin-doon-yoo'-o
    Source:from G2794
    Meaning: to undergo peril
    Usage: be in danger, be (stand) in jeopardy.
    POS :
    V-IAI-3P
  • .

  • πλεοντων
    pleonton
    G4126
    G4126
    πλέω
    pléō / probably a form of G4150 (through the idea of plunging through the
    Source:water)
    Meaning: to pass in a vessel
    Usage: sail.
    POS :
    V-PAP-GPM
  • δε
    de
    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • αυτων
    ayton
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-GPM
  • αφυπνωσεν
    afypnosen
    G879
    G879
    ἀφυπνόω
    aphypnóō / af-oop-no'-o
    Source:from a compound of G575 and G5258
    Meaning: properly, to become awake, i.e. (by implication) to drop (off) in slumber
    Usage: fall asleep.
    POS :
    V-AAI-3S
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • κατεβη
    katevi
    G2597
    G2597
    καταβαίνω
    katabaínō / kat-ab-ah'-ee-no
    Source:from G2596 and the base of G939
    Meaning: to descend (literally or figuratively)
    Usage: come (get, go, step) down, fall (down).
    POS :
    V-2AAI-3S
  • λαιλαψ
    lailaps
    G2978
    G2978
    λαῖλαψ
    laîlaps / lah'-ee-laps
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a whirlwind (squall)
    Usage: storm, tempest.
    POS :
    N-NSF
  • ανεμου
    anemoy
    G417
    G417
    ἄνεμος
    ánemos / an'-em-os
    Source:from the base of G109
    Meaning: wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth)
    Usage: wind.
    POS :
    N-GSM
  • εις
    eis
    G1519
    G1519
    εἰς
    eis / ice
    Source:a primary preposition
    Meaning: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
    Usage: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with.
    POS :
    PREP
  • την
    tin
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASF
  • λιμνην
    limnin
    G3041
    G3041
    λίμνη
    límnē / lim'-nay
    Source:probably from G3040 (through the idea of nearness of shore)
    Meaning: a pond (large or small)
    Usage: lake.
    POS :
    N-ASF
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • συνεπληρουντο
    synepliroynto
    G4845
    G4845
    συμπληρόω
    symplēróō / soom-play-ro'-o
    Source:from G4862 and G4137
    Meaning: to implenish completely, i.e. (of space) to swamp (a boat), or (of time) to accomplish (passive, be complete)
    Usage: (fully) come, fill up.
    POS :
    V-IPI-3P
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • εκινδυνευον
    ekindyneyon
    G2793
    G2793
    κινδυνεύω
    kindyneúō / kin-doon-yoo'-o
    Source:from G2794
    Meaning: to undergo peril
    Usage: be in danger, be (stand) in jeopardy.
    POS :
    V-IAI-3P
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×