|
|
1. അനന്തരം കർത്താവു വേറെ എഴുപതു പേരെ നിയമിച്ചു, താൻ ചെല്ലുവാനുള്ള ഓരോ പട്ടണത്തിലേക്കും സ്ഥലത്തിലേക്കും അവരെ തനിക്കു മുമ്പായി ഈരണ്ടായി അയച്ചു, അവരോടു പറഞ്ഞതു:
|
1. After G3326 these things G5023 the G3588 Lord G2962 appointed G322 other G2087 seventy G1440 also G2532 , and G2532 sent G649 them G846 two and two G303 G1417 before G4253 his G848 face G4383 into G1519 every G3956 city G4172 and G2532 place G5117 , whither G3757 he himself G846 would G3195 come G2064 .
|
2. കൊയ്ത്തു വളരെ ഉണ്ടു സത്യം; വേലക്കാരോ ചുരുക്കം; ആകയാൽ കൊയ്ത്തിന്റെ യജമാനനോടു തന്റെ കൊയ്ത്തിന്നു വേലക്കാരെ അയക്കേണ്ടതിന്നു അപേക്ഷിപ്പിൻ.
|
2. Therefore G3767 said G3004 he unto G4314 them G846 , The G3588 harvest G2326 truly G3303 is great G4183 , but G1161 the G3588 laborers G2040 are few G3641 : pray G1189 ye therefore G3767 the G3588 Lord G2962 of the G3588 harvest G2326 , that G3704 he would send forth G1544 laborers G2040 into G1519 his G848 harvest G2326 .
|
3. പോകുവിൻ; ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ കുഞ്ഞാടുകളെപ്പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു.
|
3. Go your ways G5217 : behold G2400 , I G1473 send you forth G649 G5209 as G5613 lambs G704 among G1722 G3319 wolves G3074 .
|
4. സഞ്ചിയും പൊക്കണവും ചെരിപ്പും എടുക്കരുതു; വഴിയിൽ വെച്ചു ആരെയും വന്ദനം ചെയ്കയുമരുതു;
|
4. Carry G941 neither G3361 purse G905 , nor G3361 scrip G4082 , nor G3366 shoes G5266 : and G2532 salute G782 no man G3367 by G2596 the G3588 way G3598 .
|
5. ഏതു വീട്ടിൽ എങ്കിലും ചെന്നാൽ: ഈ വീട്ടിന്നു സമാധാനം എന്നു ആദ്യം പറവിൻ
|
5. And G1161 into G1519 whatsoever G3739 G302 house G3614 ye enter G1525 , first G4412 say G3004 , Peace G1515 be to this G5129 house G3624 .
|
6. അവിടെ ഒരു സമാധാനപുത്രൻ ഉണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സമാധാനം അവന്മേൽ വസിക്കും; ഇല്ലെന്നുവരികിലോ നിങ്ങളിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോരും.
|
6. And G2532 if G1437 G3303 the G3588 son G5207 of peace G1515 be G5600 there G1563 , your G5216 peace G1515 shall rest G1879 upon G1909 it G846 : if not G1490 , it shall turn to you again G344 G1909 G5209 .
|
7. അവർ തരുന്നതു തിന്നും കുടിച്ചുംകൊണ്ടു ആ വീട്ടിൽ തന്നേ പാർപ്പിൻ; വേലക്കാരൻ തന്റെ കൂലിക്കു യോഗ്യനല്ലോ; വീട്ടിൽനിന്നു വീട്ടിലേക്കു മാറിപ്പോകരുതു.
|
7. And G1161 in G1722 the G3588 same G846 house G3614 remain G3306 , eating G2068 and G2532 drinking G4095 such things as they give G3588 G3844 G846 : for G1063 the G3588 laborer G2040 is G2076 worthy G514 of his G848 hire G3408 . Go G3327 not G3361 from G1537 house G3614 to G1519 house G3614 .
|
8. ഏതു പട്ടണത്തിലെങ്കിലും ചെന്നാൽ അവർ നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വെക്കുന്നതു ഭക്ഷിപ്പിൻ.
|
8. And G2532 into G1519 G1161 whatsoever G3739 G302 city G4172 ye enter G1525 , and G2532 they receive G1209 you G5209 , eat G2068 such things as are set before G3908 you G5213 :
|
9. അതിലെ രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കി, ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്കു സമീപിച്ചുവന്നിരിക്കുന്നു എന്നു അവരോടു പറവിൻ.
|
9. And G2532 heal G2323 the G3588 sick G772 that are therein G1722 G846 , and G2532 say G3004 unto them G846 , The G3588 kingdom G932 of God G2316 is come nigh G1448 unto G1909 you G5209 .
|
10. ഏതു പട്ടണത്തിലെങ്കിലും ചെന്നാൽ അവർ നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളുന്നില്ലെങ്കിൽ അതിന്റെ തെരുക്കളിൽ പോയി:
|
10. But G1161 into G1519 G1161 whatsoever G3739 G302 city G4172 ye enter G1525 , and G2532 they receive G1209 you G5209 not G3361 , go your ways out G1831 into G1519 the G3588 streets G4113 of the same G846 , and say G2036 ,
|
11. നിങ്ങളുടെ പട്ടണത്തിൽനിന്നു ഞങ്ങളുടെ കാലിന്നു പറ്റിയ പൊടിയും ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു കുടഞ്ഞേച്ചുപോകുന്നു; എന്നാൽ ദൈവരാജ്യം സമീപിച്ചുവന്നിരിക്കുന്നു. എന്നു അറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ എന്നു പറവിൻ.
|
11. Even G2532 the G3588 very dust G2868 of G1537 your G5216 city G4172 , which cleaveth G2853 on us G2254 , we do wipe off G631 against you G5213 : notwithstanding G4133 be ye sure G1097 of this G5124 , that G3754 the G3588 kingdom G932 of God G2316 is come nigh G1448 unto G1909 you G5209 .
|
12. ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ സൊദോമ്യർക്കു ആ നാളിൽ സഹിക്കാവതാകും” എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
12. But G1161 I say G3004 unto you G5213 , that G3754 it shall be G2071 more tolerable G414 in G1722 that G1565 day G2250 for Sodom G4670 , than G2228 for that G1565 city G4172 .
|
13. കോരസീനേ, നിനക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! ബേത്ത്സയിദേ, നിനക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! നിങ്ങളിൽ നടന്ന വീര്യപ്രവൃത്തികൾ സോരിലും സീദോനിലും നടന്നിരുന്നു എങ്കിൽ അവർ പണ്ടുതന്നേ രട്ടിലും വെണ്ണീറിലും ഇരുന്നു മാനസാന്തരപ്പെടുമായിരുന്നു.
|
13. Woe G3759 unto thee G4671 , Chorazin G5523 ! woe G3759 unto thee G4671 , Bethsaida G966 ! for G3754 if G1487 the G3588 mighty works G1411 had been done G1096 in G1722 Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 , which have been done G1096 in G1722 you G5213 , they had G302 a great while ago G3819 repented G3340 , sitting G2521 in G1722 sackcloth G4526 and G2532 ashes G4700 .
|
14. എന്നാൽ ന്യായവിധിയിൽ നിങ്ങളെക്കാൾ സോരിന്നും സീദോന്നും സഹിക്കാവതാകും.
|
14. But G4133 it shall be G2071 more tolerable G414 for Tyre G5184 and G2532 Sidon G4605 at G1722 the G3588 judgment G2920 , than G2228 for you G5213 .
|
15. നീയോ കഫർന്നഹൂമേ, സ്വർഗ്ഗത്തോളം ഉയർന്നിരിക്കുമോ? നീ പാതാളത്തോളം താണുപോകും.
|
15. And G2532 thou G4771 , Capernaum G2584 , which art exalted G5312 to G2193 heaven G3772 , shalt be thrust down G2601 to G2193 hell G86 .
|
16. നിങ്ങളുടെ വാക്കു കേൾക്കുന്നവൻ എന്റെ വാക്കു കേൾക്കുന്നു; നിങ്ങളെ തള്ളുന്നവൻ എന്നെ തള്ളുന്നു; എന്നെ തള്ളുന്നവൻ എന്നെ അയച്ചവനെ തള്ളുന്നു.
|
16. He that heareth G191 you G5216 heareth G191 me G1700 ; and G2532 he that despiseth G114 you G5209 despiseth G114 me G1691 ; and G1161 he that despiseth G114 me G1691 despiseth G114 him G3588 that sent G649 me G3165 .
|
17. ആ എഴുപതുപേർ സന്തോഷത്തേടെ മടങ്ങിവന്നു: കർത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു;
|
17. And G1161 the G3588 seventy G1440 returned again G5290 with G3326 joy G5479 , saying G3004 , Lord G2962 , even G2532 the G3588 devils G1140 are subject unto G5293 us G2254 through G1722 thy G4675 name G3686 .
|
18. അവൻ അവരോടു: “സാത്താൻ മിന്നൽപോലെ ആകാശത്തു നിന്നു വീഴുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു.
|
18. And G1161 he said G2036 unto them G846 , I beheld G2334 Satan G4567 as G5613 lightning G796 fall G4098 from G1537 heaven G3772 .
|
19. പാമ്പുകളെയും തേളുകളെയും ശത്രുവിന്റെ സകല ബലത്തെയും ചവിട്ടുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു അധികാരം തരുന്നു; ഒന്നും നിങ്ങൾക്കു ഒരിക്കലും ദോഷം വരുത്തുകയും ഇല്ല.
|
19. Behold G2400 , I give G1325 unto you G5213 power G1849 to tread G3961 on G1883 serpents G3789 and G2532 scorpions G4651 , and G2532 over G1909 all G3956 the G3588 power G1411 of the G3588 enemy G2190 : and G2532 nothing G3762 shall by any means G3364 hurt G91 you G5209 .
|
20. എങ്കിലും ഭൂതങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നതിലല്ല. നിങ്ങളുടെ പേർ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിലത്രേ സന്തോഷിപ്പിൻ.
|
20. Notwithstanding G4133 in G1722 this G5129 rejoice G5463 not G3361 , that G3754 the G3588 spirits G4151 are subject G5293 unto you G5213 ; but G1161 rather G3123 rejoice G5463 , because G3754 your G5216 names G3686 are written G1125 in G1722 heaven G3772 .
|
21. ആ നാഴികയിൽ അവൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ ആനന്ദിച്ചു പറഞ്ഞതു: “പിതാവേ, സ്വർഗ്ഗത്തിന്നും ഭൂമിക്കും കർത്താവായുള്ളോവേ, നീ ഇവ ജ്ഞാനികൾക്കും വിവേകികൾക്കും മറെച്ചു ശിശുക്കൾക്കു വെളിപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിന്നെ വാഴ്ത്തുന്നു. അതേ, പിതാവേ, ഇങ്ങനെ നിനക്കു പ്രസാദം തോന്നിയല്ലോ.
|
21. In G1722 that G846 hour G5610 Jesus G2424 rejoiced G21 in spirit G4151 , and G2532 said G2036 , I thank G1843 thee G4671 , O Father G3962 , Lord G2962 of heaven G3772 and G2532 earth G1093 , that G3754 thou hast hid G613 these things G5023 from G575 the wise G4680 and G2532 prudent G4908 , and G2532 hast revealed G601 them G846 unto babes G3516 : even so G3483 , Father G3962 ; for G3754 so G3779 it seemed G1096 good G2107 in thy sight G1715 G4675 .
|
22. എന്റെ പിതാവു സകലവും എങ്കൽ ഭരമേല്പിച്ചിരിക്കുന്നു. പുത്രൻ ഇന്നവൻ എന്നു പിതാവല്ലാതെ ആരും അറിയുന്നില്ല; പിതാവു ഇന്നവൻ എന്നു പുത്രനും പുത്രൻ വെളിപ്പെടുത്തിക്കൊടുപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവനും അല്ലാതെ ആരും അറിയുന്നതുമില്ല.
|
22. All things G3956 are delivered G3860 to me G3427 of G5259 my G3450 Father G3962 : and G2532 no man G3762 knoweth G1097 who G5101 the G3588 Son G5207 is G2076 , but G1508 the G3588 Father G3962 ; and G2532 who G5101 the G3588 Father G3962 is G2076 , but G1508 the G3588 Son G5207 , and G2532 he to whom G3739 G1437 the G3588 Son G5207 will G1014 reveal G601 him.
|
23. പിന്നെ ശിഷ്യന്മാരുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു: “നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനെ കാണുന്ന കണ്ണു ഭാഗ്യമുള്ളതു.
|
23. And G2532 he turned G4762 him unto G4314 his disciples G3101 , and said G2036 privately G2596 G2398 , Blessed G3107 are the G3588 eyes G3788 which see G991 the things that G3739 ye see G991 :
|
24. നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനെ കാണ്മാൻ ഏറിയ പ്രവാചകന്മാരും രാജാക്കന്മാരും ഇച്ഛിച്ചിട്ടും കണ്ടില്ല; നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നതിനെ കേൾപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിട്ടും കേട്ടില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു” എന്നു പ്രത്യേകം പറഞ്ഞു.
|
24. For G1063 I tell G3004 you G5213 , that G3754 many G4183 prophets G4396 and G2532 kings G935 have desired G2309 to see G1492 those things which G3739 ye G5210 see G991 , and G2532 have not G3756 seen G1492 them ; and G2532 to hear G191 those things which G3739 ye hear G191 , and G2532 have not G3756 heard G191 them.
|
25. അനന്തരം ഒരു ന്യായശാസ്ത്രി എഴുന്നേറ്റു: ഗുരോ, ഞാൻ നിത്യജീവന്നു അവകാശി ആയിത്തീരുവാൻ എന്തു ചെയ്യേണം എന്നു അവനെ പരീക്ഷിച്ചു ചോദിച്ചു.
|
25. And G2532 , behold G2400 , a certain G5100 lawyer G3544 stood up G450 , and tempted G1598 him G846 G2532 , saying G3004 , Master G1320 , what G5101 shall I do G4160 to inherit G2816 eternal G166 life G2222 ?
|
26. അവൻ അവനോടു: “ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എന്തു എഴുതിയിരിക്കുന്നു; നീ എങ്ങനെ വായിക്കുന്നു” എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു അവൻ:
|
26. G1161 He G3588 said G2036 unto G4314 him G846 , What G5101 is written G1125 in G1722 the G3588 law G3551 ? how G4459 readest G314 thou?
|
27. നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ നീ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണാത്മാവോടും പൂർണ്ണശക്തിയോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടും കൂടെ സ്നേഹിക്കേണം എന്നും കൂട്ടുകാരനെ നിന്നെപ്പോലെതന്നെ സ്നേഹിക്കേണം എന്നും തന്നെ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
27. And G1161 he G3588 answering G611 said G2036 , Thou shalt love G25 the Lord G2962 thy G4675 God G2316 with G1537 all G3650 thy G4675 heart G2588 , and G2532 with G1537 all G3650 thy G4675 soul G5590 , and G2532 with G1537 all G3650 thy G4675 strength G2479 , and G2532 with G1537 all G3650 thy G4675 mind G1271 ; and G2532 thy G4675 neighbor G4139 as G5613 thyself G4572 .
|
28. അവൻ അവനോടു: “നീ പറഞ്ഞ ഉത്തരം ശരി; അങ്ങനെ ചെയ്ക; എന്നാൽ നീ ജീവിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
28. And G1161 he said G2036 unto him G846 , Thou hast answered G611 right G3723 : this G5124 do G4160 , and G2532 thou shalt live G2198 .
|
29. അവൻ തന്നെത്താൻ നീതീകരിപ്പാൻ ഇച്ഛിച്ചിട്ടു യേശുവിനോടു: എന്റെ കൂട്ടുകാരൻ ആർ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു:
|
29. But G1161 he G3588 , willing G2309 to justify G1344 himself G1438 , said G2036 unto G4314 Jesus G2424 , And G2532 who G5101 is G2076 my G3450 neighbor G4139 ?
|
30. ഒരു മനുഷ്യൻ യെരൂശലേമിൽ നിന്നു യെരീഹോവിലേക്കു പോകുമ്പോൾ കള്ളന്മാരുടെ കയ്യിൽ അകപ്പെട്ടു; അവർ അവനെ വസ്ത്രം അഴിച്ചു മുറിവേല്പിച്ചു അർദ്ധപ്രാണനായി വിട്ടേച്ചു പോയി.
|
30. And G1161 Jesus G2424 answering G5274 said G2036 , A certain G5100 man G444 went down G2597 from G575 Jerusalem G2419 to G1519 Jericho G2410 , and G2532 fell among G4045 thieves G3027 , which G3739 G2532 stripped G1562 him G846 of his raiment, and G2532 wounded G2007 G4127 him, and departed G565 , leaving G863 him G5177 half dead G2253 .
|
31. ആ വഴിയായി യദൃച്ഛയാ ഒരു പുരോഹിതൻ വന്നു അവനെ കണ്ടിട്ടു മാറി കടന്നു പോയി.
|
31. And G1161 by G2596 chance G4795 there came down G2597 a certain G5100 priest G2409 G1722 that G1565 way G3598 : and G2532 when he saw G1492 him G846 , he passed by on the other side G492 .
|
32. അങ്ങനെ തന്നേ ഒരു ലേവ്യനും ആ സ്ഥലത്തിൽ എത്തി അവനെ കണ്ടിട്ടു മാറി കടന്നുപോയി.
|
32. And G1161 likewise G3668 a G2532 Levite G3019 , when he was G1096 at G2596 the G3588 place G5117 , came G2064 and G2532 looked G1492 on him, and passed by on the other side G492 .
|
33. ഒരു ശമര്യക്കാരനോ വഴിപോകയിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ എത്തി അവനെ കണ്ടിട്ടു മനസ്സലിഞ്ഞു അരികെ ചെന്നു
|
33. But G1161 a certain G5100 Samaritan G4541 , as he journeyed G3593 , came G2064 where he was G2596 G846 : and G2532 when he saw G1492 him G846 , he had compassion G4697 on him,
|
34. എണ്ണയും വീഞ്ഞും പകർന്നു അവന്റെ മുറിവുകളെ കെട്ടി അവനെ തന്റെ വാഹനത്തിൽ കയറ്റി വഴിയമ്പലത്തിലേക്കു കൊണ്ടുപോയി രക്ഷചെയ്തു.
|
34. And G2532 went G4334 to him, and bound up G2611 his G846 wounds G5134 , pouring in G2022 oil G1637 and G2532 wine G3631 , and G1161 set G1913 him G846 on G1909 his own G2398 beast G2934 , and brought G71 him G846 to G1519 an inn G3829 , and G2532 took care G1959 of him G846 .
|
35. പിറ്റെന്നാൾ അവൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ രണ്ടു വെള്ളിക്കാശ് എടുത്തു വഴിയമ്പലക്കാരന്നു കൊടുത്തു: ഇവനെ രക്ഷ ചെയ്യേണം; അധികം വല്ലതും ചെലവിട്ടാൽ ഞാൻ മടങ്ങിവരുമ്പോൾ തന്നു കൊള്ളാം എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
|
35. And G2532 on G1909 the G3588 morrow G839 when he departed G1831 , he took out G1544 two G1417 pence G1220 , and gave G1325 them to the G3588 host G3830 , and G2532 said G2036 unto him G846 , Take care G1959 of him G846 ; and G2532 whatsoever G3748 G302 thou spendest more G4325 , when I G3165 come again G1880 , I G1473 will repay G591 thee G4671 .
|
36. കള്ളന്മാരുടെ കയ്യിൽ അകപ്പെട്ടവന്നു ഈ മൂവരിൽ ഏവൻ കൂട്ടുകാരനായിത്തീർന്നു എന്നു നിനക്കു തോന്നുന്നു?
|
36. Which G5101 now G3767 of these G5130 three G5140 , thinkest G1380 thou G4671 , was G1096 neighbor G4139 unto him that fell G1706 among G1519 the G3588 thieves G3027 ?
|
37. അവനോടു കരുണ കാണിച്ചവൻ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. യേശു അവനോടു “നീയും പോയി അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്ക” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
37. And G1161 he G3588 said G2036 , He that showed G4160 mercy G1656 on G3326 him G846 . Then G3767 said G2036 Jesus G2424 unto him G846 , Go G4198 , and G2532 do G4160 thou G4771 likewise G3668 .
|
38. പിന്നെ അവർ യാത്രപോകയിൽ അവൻ ഒരു ഗ്രാമത്തിൽ എത്തി; മാർത്താ എന്നു പേരുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവനെ വീട്ടിൽ കൈക്കൊണ്ടു.
|
38. Now G1161 it came to pass G1096 , as they G846 went G4198 , that G2532 he G846 entered G1525 into G1519 a certain G5100 village G2968 : and G1161 a certain G5100 woman G1135 named G3686 Martha G3136 received G5264 him G846 into G1519 her G848 house G3624 .
|
39. അവൾക്കു മറിയ എന്ന ഒരു സഹോദരി ഉണ്ടായിരുന്നു. അവൾ കർത്താവിന്റെ കാൽക്കൽ ഇരുന്നു അവന്റെ വചനം കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു.
|
39. And G2532 she G3592 had G2258 a sister G79 called G2564 Mary G3137 , which G3739 also G2532 sat G3869 at G3844 Jesus G2424 ' feet G4228 , and heard G191 his G846 word G3056 .
|
40. മാർത്തയോ വളരെ ശുശ്രൂഷയാൽ കുഴങ്ങീട്ടു അടുക്കെവന്നു: കർത്താവേ, എന്റെ സഹോദരി ശുശ്രൂഷെക്കു എന്നെ തനിച്ചു വിട്ടിരിക്കുന്നതിൽ നിനക്കു വിചാരമില്ലയോ? എന്നെ സഹായിപ്പാൻ അവളോടു കല്പിച്ചാലും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
40. But G1161 Martha G3136 was encumbered G4049 about G4012 much G4183 serving G1248 , and G1161 came G2186 to him , and said G2036 , Lord G2962 , dost thou not care G3199 G3756 G4671 that G3754 my G3450 sister G79 hath left G2641 me G3165 to serve G1247 alone G3440 ? bid G2036 her G846 therefore G3767 that G2443 she help G4878 me G3427 .
|
41. കർത്താവു അവളോടു: “മാർത്തയേ, മാർത്തയേ, നീ പലതിനെച്ചൊല്ലി വിചാരപ്പെട്ടും മനം കലങ്ങിയുമിരിക്കുന്നു.
|
41. And G1161 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto her G846 , Martha G3136 , Martha G3136 , thou art careful G3309 and G2532 troubled G5182 about G4012 many things G4183 :
|
42. എന്നാൽ അല്പമേ വേണ്ടു; അല്ല, ഒന്നു മതി. മറിയ നല്ല അംശം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു; അതു ആരും അവളോടു അപഹരിക്കയുമില്ല.
|
42. But G1161 one thing G1520 is G2076 needful G5532 : and G1161 Mary G3137 hath chosen G1586 that good G18 part G3310 , which G3748 shall not G3756 be taken away G851 from G575 her G846 .
|