|
|
1. “സ്വർഗ്ഗരാജ്യം തന്റെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ വേലക്കാരെ വിളിച്ചാക്കേണ്ടതിന്നു പുലർച്ചെക്കു പുറപ്പെട്ട വീട്ടുടയവനോടു സദൃശം.
|
1. For G1063 the G3588 kingdom G932 of heaven G3772 is G2076 like unto G3664 a man G444 that is a householder G3617 , which G3748 went out G1831 early in the morning G260 G4404 to hire G3409 laborers G2040 into G1519 his G848 vineyard G290 .
|
2. വേലക്കാരോടു അവൻ ദിവസത്തേക്കു ഓരോ വെള്ളിക്കാശു പറഞ്ഞൊത്തിട്ടു, അവരെ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ അയച്ചു.
|
2. And G1161 when he had agreed G4856 with G3326 the G3588 laborers G2040 for G1537 a penny G1220 a day G2250 , he sent G649 them G846 into G1519 his G848 vineyard G290 .
|
3. മൂന്നാം മണിനേരത്തും പുറപ്പെട്ടു, മറ്റു ചിലർ ചന്തയിൽ മിനക്കെട്ടു നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു:
|
3. And G2532 he went out G1831 about G4012 the G3588 third G5154 hour G5610 , and saw G1492 others G243 standing G2476 idle G692 in G1722 the G3588 marketplace G58 ,
|
4. നിങ്ങളും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിൽ പോകുവിൻ; ന്യായമായതു തരാം എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു; അവർ പോയി.
|
4. And said unto them G2548 G2036 ; Go G5217 ye G5210 also G2532 into G1519 the G3588 vineyard G290 , and G2532 whatsoever G3739 G1437 is G5600 right G1342 I will give G1325 you G5213 . And G1161 they G3588 went their way G565 .
|
5. അവൻ ആറാം മണിനേരത്തും ഒമ്പതാം മണി നേരത്തും ചെന്നു അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു.
|
5. Again G3825 he went out G1831 about G4012 the sixth G1623 and G2532 ninth G1766 hour G5610 , and did G4160 likewise G5615 .
|
6. പതിനൊന്നാം മണി നേരത്തും ചെന്നു, മറ്റു ചിലർ നില്ക്കുന്നതു കണ്ടിട്ടു; നിങ്ങൾ ഇവിടെ പകൽ മുഴുവൻ മിനക്കെട്ടു നില്ക്കുന്നതു എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു.
|
6. And G1161 about G4012 the G3588 eleventh G1734 hour G5610 he went out G1831 , and found G2147 others G243 standing G2476 idle G692 , and G2532 saith G3004 unto them G846 , Why G5101 stand G2476 ye here G5602 all G3650 the G3588 day G2250 idle G692 ?
|
7. ഞങ്ങളെ ആരും കൂലിക്കു വിളിക്കായ്കകൊണ്ടത്രേ എന്നു അവർ പറഞ്ഞപ്പോൾ: നിങ്ങളും മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിലേക്കു ചെല്ലുവിൻ എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
|
7. They say G3004 unto him G846 , Because G3754 no man G3762 hath hired G3409 us G2248 . He saith G3004 unto them G846 , Go G5217 ye G5210 also G2532 into G1519 the G3588 vineyard G290 ; and G2532 whatsoever G3739 G1437 is G5600 right G1342 , that shall ye receive G2983 .
|
8. സന്ധ്യയായപ്പോൾ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്റെ ഉടയവൻ തന്റെ വിചാരകനോടു: വേലക്കാരെ വിളിച്ചു, പിമ്പന്മാർ തുടങ്ങി മുമ്പന്മാർവരെ അവർക്കു കൂലി കൊടുക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
8. So G1161 when even G3798 was come G1096 , the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard G290 saith unto his G848 steward G2012 , Call G2564 the G3588 laborers G2040 , and G2532 give G591 them G846 their hire G3408 , beginning G756 from G575 the G3588 last G2078 unto G2193 the G3588 first G4413 .
|
9. അങ്ങനെ പതിനൊന്നാം മണിനേരത്തു വന്നവർ ചെന്നു ഓരോ വെള്ളിക്കാശു വാങ്ങി.
|
9. And G2532 when they came G2064 that G3588 were hired about G4012 the G3588 eleventh G1734 hour G5610 , they received G2983 every man G303 a penny G1220 .
|
10. മുമ്പന്മാർ വന്നപ്പോൾ തങ്ങൾക്കു അധികം കിട്ടും എന്നു നിരൂപിച്ചു; അവർക്കും ഓരോ വെള്ളിക്കാശു കിട്ടി.
|
10. But G1161 when the G3588 first G4413 came G2064 , they supposed G3543 that G3754 they should have received G2983 more G4119 ; and G2532 they G846 likewise G2532 received G2983 every man G303 a penny G1220 .
|
11. അതു വാങ്ങീട്ടു അവർ വീട്ടുടയവന്റെ നേരെ പിറുപിറുത്തു:
|
11. And G1161 when they had received G2983 it, they murmured G1111 against G2596 the G3588 goodman of the house G3617 ,
|
12. ഈ പിമ്പന്മാർ ഒരു മണിനേരം മാത്രം വേല ചെയ്തിട്ടും നീ അവരെ പകലത്തെ ഭാരവും വെയിലും സഹിച്ച ഞങ്ങളോടു സമമാക്കിയല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
12. Saying G3004 , These G3778 last G2078 have wrought G4160 but one G3391 hour G5610 , and G2532 thou hast made G4160 them G846 equal G2470 unto us G2254 , which have borne G941 the G3588 burden G922 and G2532 heat G2742 of the G3588 day G2250 .
|
13. അവരിൽ ഒരുത്തനോടു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: സ്നേഹിതാ, ഞാൻ നിന്നോടു അന്യായം ചെയ്യുന്നില്ല; നീ എന്നോടു ഒരു പണം പറഞ്ഞൊത്തില്ലയോ?
|
13. But G1161 he G3588 answered G611 one G1520 of them G846 , and said G2036 , Friend G2083 , I do thee no wrong G91 G4571 G3756 : didst not G3780 thou agree G4856 with me G3427 for a penny G1220 ?
|
14. നിന്റേതു വാങ്ങി പൊയ്ക്കൊൾക; നിനക്കു തന്നതുപോലെ ഈ പിമ്പന്നും കൊടുപ്പാൻ എനിക്കു മനസ്സു.
|
14. Take G142 that thine G4674 is, and G2532 go thy way G5217 : I G1161 will G2309 give G1325 unto this G5129 last G2078 , even G2532 as G5613 unto thee G4671 .
|
15. എനിക്കുള്ളതിനെക്കൊണ്ടു മനസ്സുപോലെ ചെയ്വാൻ എനിക്കു ന്യായമില്ലയോ? ഞാൻ നല്ലവൻ ആകകൊണ്ടു നിന്റെ കണ്ണു കടിക്കുന്നുവോ?
|
15. Is it not lawful G1832 G3756 for me G3427 to do G4160 what G3739 I will G2309 with G1722 mine own G1699 G1487 ? Is G2076 thine G4675 eye G3788 evil G4190 , because G3754 I G1473 am G1510 good G18 ?
|
16. ഇങ്ങനെ പിമ്പന്മാർ മുമ്പൻ മാരും മുമ്പന്മാർ പിമ്പന്മാരും ആകും.”
|
16. So G3779 the G3588 last G2078 shall be G2071 first G4413 , and G2532 the G3588 first G4413 last G2078 : for G1063 many G4183 be G1526 called G2822 , but G1161 few G3641 chosen G1588 .
|
17. യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു യാത്രചെയ്യുമ്പോൾ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും വേറിട്ടു കൂട്ടിക്കൊണ്ടു വഴിയിൽവെച്ചു അവരോടു പറഞ്ഞതു:
|
17. And G2532 Jesus G2424 going up G305 to G1519 Jerusalem G2414 took G3880 the G3588 twelve G1427 disciples G3101 apart G2596 G2398 in G1722 the G3588 way G3598 , and G2532 said G2036 unto them G846 ,
|
18. “നാം യെരൂശലേമിലേക്കു പോകുന്നുവല്ലോ; അവിടെ മനുഷ്യപുത്രൻ മഹാപുരോഹിതന്മാർക്കും ശാസ്ത്രിമാർക്കും ഏല്പിക്കപ്പെടും;
|
18. Behold G2400 , we go up G305 to G1519 Jerusalem G2414 : and G2532 the G3588 Son G5207 of man G444 shall be betrayed G3860 unto the G3588 chief priests G749 and G2532 unto the scribes G1122 , and G2532 they shall condemn G2632 him G846 to death G2288 ,
|
19. അവർ അവന്നു മരണശിക്ഷ കല്പിച്ചു, പരിഹസിപ്പാനും തല്ലുവാനും ക്രൂശിപ്പാനും അവനെ ജാതികൾക്കു ഏല്പിക്കും; എന്നാൽ മൂന്നാം നാൾ അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കും.”
|
19. And G2532 shall deliver G3860 him G846 to the G3588 Gentiles G1484 to mock G1702 , and G2532 to scourge G3146 , and G2532 to crucify G4717 him : and G2532 the G3588 third G5154 day G2250 he shall rise again G450 .
|
20. അന്നു സെബെദിപുത്രന്മാരുടെ അമ്മ പുത്രന്മാരുമായി അവന്റെ അടുക്കെ വന്നു നമസ്ക്കരിച്ചു അവനോടു ഒരു അപേക്ഷ കഴിച്ചു.
|
20. Then G5119 came G4334 to him G846 the G3588 mother G3384 of Zebedee G2199 's children G5207 with G3326 her G848 sons G5207 , worshiping G4352 him, and G2532 desiring G154 a certain thing G5100 of G3844 him G846 .
|
21. “നിനക്കു എന്തു വേണം” എന്നു അവൻ അവളോടു ചോദിച്ചു. അവൾ അവനോടു: ഈ എന്റെ പുത്രന്മാർ ഇരുവരും നിന്റെ രാജ്യത്തിൽ ഒരുത്തൻ നിന്റെ വലത്തും ഒരുത്തൻ ഇടത്തും ഇരിപ്പാൻ അരുളിച്ചെയ്യേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
21. And G1161 he G3588 said G2036 unto her G846 , What G5101 wilt G2309 thou? She saith G3004 unto him G846 , Grant G2036 that G2443 these G3778 my G3450 two G1417 sons G5207 may sit G2523 , the one G1520 on G1537 thy G4675 right hand G1188 , and G2532 the other G1520 on G1537 the left G2176 , in G1722 thy G4675 kingdom G932 .
|
22. അതിന്നു ഉത്തരമായി യേശു: “നിങ്ങൾ യാചിക്കുന്നതു ഇന്നതു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നില്ല; ഞാൻ കുടിപ്പാനിരിക്കുന്ന പാനപാത്രം കുടിപ്പാൻ നിങ്ങൾക്കു കഴിയുമോ” എന്നു ചോദിച്ചു. കഴിയും എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
|
22. But G1161 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 , Ye know G1492 not G3756 what G5101 ye ask G154 . Are ye able G1410 to drink G4095 of the G3588 cup G4221 that G3739 I G1473 shall G3195 drink G4095 of, and G2532 to be baptized G907 with the G3588 baptism G908 that G3739 I G1473 am baptized G907 with? They say G3004 unto him G846 , We are able G1410 .
|
23. അവൻ അവരോടു: “എന്റെ പാനപാത്രം നിങ്ങൾ കുടിക്കും നിശ്ചയം; എങ്കിലും എന്റെ വലത്തും ഇടത്തും ഇരിപ്പാൻ വരം നല്കുന്നതു എന്റേതല്ല; എന്റെ പിതാവു ആർക്കു ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നുവോ അവർക്കു കിട്ടും” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
23. And G2532 he saith G3004 unto them G846 , Ye shall drink G4095 indeed G3303 of my G3450 cup G4221 , and G2532 be baptized G907 with the G3588 baptism G908 that G3739 I G1473 am baptized G907 with: but G1161 to sit G2523 on G1537 my G3450 right hand G1188 , and G2532 on G1537 my G3450 left G2176 , is G2076 not G3756 mine G1699 to give G1325 , but G235 it shall be given to them for whom G3739 it is prepared G2090 of G5259 my G3450 Father G2962 .
|
24. ശേഷം പത്തുപേർ അതു കേട്ടിട്ടു ആ രണ്ടു സഹോദരന്മാരോടു നീരസപ്പെട്ടു.
|
24. And G2532 when the G3588 ten G1176 heard G191 it, they were moved with indignation G23 against G4012 the G3588 two G1417 brethren G80 .
|
25. യേശുവോ അവരെ അടുക്കെ വിളിച്ചു: “ജാതികളുടെ അധിപന്മാർ അവരിൽ കർത്തൃത്വം ചെയ്യുന്നു എന്നും മഹത്തുക്കൾ അവരുടെമേൽ അധികാരം നടത്തുന്നു എന്നും നിങ്ങൾ അറിയുന്നു.
|
25. But G1161 Jesus G2424 called G4341 them G846 unto him, and said G2036 , Ye know G1492 that G3754 the G3588 princes G758 of the G3588 Gentiles G1484 exercise dominion G2634 over them G846 , and G2532 they that are great G3173 exercise authority G2715 upon them G846 .
|
26. നിങ്ങളിൽ അങ്ങനെ അരുതു: നിങ്ങളിൽ മഹാൻ ആകുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവനെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷക്കാരൻ ആകേണം.
|
26. But G1161 it shall not G3756 be G2071 so G3779 among G1722 you G5213 : but G235 whosoever G3739 G1437 will G2309 be G1096 great G3173 among G1722 you G5213 , let him be G2077 your G5216 minister G1249 ;
|
27. നിങ്ങളിൽ ഒന്നാമൻ ആകുവാൻ ഇചഛിക്കുന്നവനെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ദാസൻ ആകേണം.
|
27. And G2532 whosoever G3739 G1437 will G2309 be G1511 chief G4413 among G1722 you G5213 , let him be G2077 your G5216 servant G1401 :
|
28. മനുഷ്യപുത്രൻ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യിപ്പാനല്ല ശുശ്രൂഷിപ്പാനും അനേകർക്കു വേണ്ടി തന്റെ ജീവനെ മറുവിലയായി കൊടുപ്പാനും വന്നതുപോലെ തന്നേ” എന്നു പറഞ്ഞു.
|
28. Even as G5618 the G3588 Son G5207 of man G444 came G2064 not G3756 to be ministered unto G1247 , but G235 to minister G1247 , and G2532 to give G1325 his G848 life G5590 a ransom G3083 for G473 many G4183 .
|
29. അവർ യെരീഹോവിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടപ്പോൾ വലിയോരു പുരുഷാരം അവനെ അനുഗമിച്ചു.
|
29. And G2532 as they G846 departed G1607 from G575 Jericho G2410 , a great G4183 multitude G3793 followed G190 him G846 .
|
30. അപ്പോൾ വഴിയരികെ ഇരിക്കുന്ന രണ്ടു കുരുടന്മാർ യേശു കടന്നുപോകുന്നതു കേട്ടു: കർത്താവേ, ദാവീദ് പുത്രാ, ഞങ്ങളോടു കുരുണതോന്നേണമേ എന്നു നിലവിളിച്ചു.
|
30. And G2532 , behold G2400 , two G1417 blind men G5185 sitting G2521 by G3844 the G3588 way side G3598 , when they heard G191 that G3754 Jesus G2424 passed by G3855 , cried out G2896 , saying G3004 , Have mercy G1653 on us G2248 , O Lord G2962 , thou son G5207 of David G1138 .
|
31. മിണ്ടാതിരിപ്പാൻ പുരുഷാരം അവരെ ശാസിച്ചപ്പോൾ അവർ: കർത്താവേ, ദാവീദ് പുത്രാ, ഞങ്ങളോടു കരുണ തോന്നേണമേ എന്നു അധികം നിലവിളിച്ചു.
|
31. And G1161 the G3588 multitude G3793 rebuked G2008 them G846 , because G2443 they should hold their peace G4623 : but G1161 they G3588 cried G2896 the more G3185 , saying G3004 , Have mercy G1653 on us G2248 , O Lord G2962 , thou son G5207 of David G1138 .
|
32. യേശു നിന്നു അവരെ വിളിച്ചു: “ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എന്തു ചെയ്യേണമെന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കുന്നു” എന്നു ചോദിച്ചു.
|
32. And G2532 Jesus G2424 stood still G2476 , and called G5455 them G846 , and G2532 said G2036 , What G5101 will G2309 ye that I shall do G4160 unto you G5213 ?
|
33. കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്കു കണ്ണു തുറന്നുകിട്ടേണം എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
|
33. They say G3004 unto him G846 , Lord G2962 , that G2443 our G2257 eyes G3788 may be opened G455 .
|
34. യേശു മനസ്സലിഞ്ഞു അവരുടെ കണ്ണു തൊട്ടു; ഉടനെ അവർ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു, അവനെ അനുഗമിച്ചു.
|
34. So G1161 Jesus G2424 had compassion G4697 on them, and touched G680 their G846 eyes G3788 : and G2532 immediately G2112 their G846 eyes G3788 received sight G308 , and G2532 they followed G190 him G846 .
|