TOV அப்பொழுது தேவன் நோவாவை நோக்கி:
IRVTA {நோவா யெகோவாவை வழிபடுதல்} PS அப்பொழுது தேவன் நோவாவை நோக்கி:
ERVTA பிறகு தேவன் நோவாவிடம்,
RCTA அப்போது கடவுள் நோவாவை நோக்கி:
ECTA அப்பொழுது கடவுள் நோவாவிடம் கூறியது;
TEV అప్పుడు దేవుడు
ERVTE అప్పుడు యెహోవా నోవహుతో అన్నాడు:
IRVTE అప్పుడు దేవుడు నోవహుతో,
KNV ಆಗ ದೇವರು ನೋಹನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN This verse may not be a part of this translation
IRVKN ಆಗ ದೇವರು ನೋಹನಿಗೆ,
HOV तब परमेश्वर ने, नूह से कहा,
ERVHI तब परमेश्वर ने नूह से कहा,
IRVHI तब परमेश्वर ने नूह से कहा,
MRV नंतर देव नोहाला म्हणाला,
ERVMR नंतर देव नोहाला म्हणाला,
IRVMR देव नोहाला म्हणाला,
GUV ત્યારે દેવે નૂહને કહ્યું:
IRVGU પછી ઈશ્વરે નૂહને કહ્યું કે,
PAV ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ
IRVPA ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ
URV تب خُدا نے نُوحؔ سے کہا کہ ۔
IRVUR तब ख़ुदा ने नूह से कहा कि
BNV ঈশ্বর তখন নোহকে বললেন,
IRVBN {নোহের সঙ্গে করা ঈশ্বরের নিয়ম} PS পরে ঈশ্বর নোহকে বললেন,
ORV ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର ନୋହଙ୍କୁ କହିଲେ,
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱର ନୋହଙ୍କୁ କହିଲେ,