Bible Versions
Bible Books

:

14

Indian Language Versions

TOV   நீர் சொப்பனங்களால் என்னைக் கலங்கப்பண்ணி, தரிசனங்களால் எனக்குத் திகிலுண்டாக்குகிறீர்.
IRVTA   நீர் கனவுகளால் என்னைக் கலங்கவைத்து,
தரிசனங்களால் எனக்கு பயமுண்டாக்குகிறீர்.
ERVTA   ஆனால் தேவனே, நான் படுத்திருக்கையில் நீர் என்னைக் கனவுகளால் பயமுறுத்துகிறீர், என்னைத் தரிசனங்களால் அச்சுறுத்துகிறீர்.
RCTA   கனவுகளால் என்னை நீர் கலங்கச் செய்கிறீர், காட்சிகளால் என்னை நீர் திகிலடையச் செய்கிறீர்.
ECTA   கனவுகளால் என்னைக் கலங்க வைக்கின்றீர்; காட்சிகளால் என்னைத் திகிலடையச் செய்கின்றீர்.
TEV   నీవు స్వప్నములవలన నన్ను బెదరించెదవుదర్శనములవలన నన్ను భయపెట్టెదవు.
ERVTE   కాని, దేవా! నీవు నన్ను కలలతో భయపె డుతున్నావు. దర్శనాలతో నన్ను భయపెడుతున్నావు.
IRVTE   అయితే నువ్వు కలలు రప్పించి నన్ను బెదిరిస్తున్నావు. దర్శనాల ద్వారా నేను వణికిపోయేలా చేస్తున్నావు.
KNV   ಸ್ವಪ್ನ ಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸುತ್ತೀ; ದರ್ಶನಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ನಡುಗಿಸುತ್ತೀ.
ERVKN   ನೀನು ಕನಸುಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸುವೆ; ದರ್ಶನಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಭಯಗೊಳಿಸುವೆ.
IRVKN   ನೀನು ಸ್ವಪ್ನಗಳಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬೆದರಿಸಿ,
ದರ್ಶನಗಳ ಮೂಲಕ ಭಯಪಡಿಸುವಿ.
HOV   तब तब तू मुझे स्वप्नों से घबरा देता, और दर्शनों से भयभीत कर देता है;
ERVHI   हे परमेश्वर, तभी तू मुझे स्वप्न में डराता है, और तू दर्शन से मुझे घबरा देता है।
IRVHI   तब-तब तू मुझे स्वप्नों से घबरा देता,
और दर्शनों से भयभीत कर देता है;
MRV   पण देवा, मी जेव्हा स्वस्थ पडतो तेव्हा तू मला भयानक स्वप्नांनी घाबरवतोस. आणि तुझ्या दृष्टांतांनी मला भय वाटते.
ERVMR   पण देवा, मी जेव्हा स्वस्थ पडतो तेव्हा तू मला भयानक स्वप्नांनी घाबरवतोस. आणि तुझ्या दृष्टांतांनी मला भय वाटते.
IRVMR   तेव्हा तू मला भयानक स्वप्नांनी घाबरवतोस. आणि तुझ्या दृष्टांतांनी मला भय वाटते.
GUV   ત્યારે તમે મને ભયાનક સ્વપ્નો દ્વારા બીવડાવો છો. અને સંદર્શનોથી મને ગભરાવો છો.
IRVGU   ત્યારે સ્વપ્નો દ્વારા તમે મને એવો ત્રાસ ઉપજાવો છો
અને સંદર્શનોથી મને ગભરાવો છો.
PAV   ਤਦ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੁਫਨਿਆਂ ਨਾਲ ਘਬਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਡਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
IRVPA   ਤਦ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੁਫ਼ਨਿਆਂ ਨਾਲ ਘਬਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਡਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ।
URV   تو تُو خوابوں سے مجھے ڈراتا اور روتیوں سے مجھے سہما دیتا ہے ۔
IRVUR   तो तू ख़्वाबों से मुझे डराता, और दीदार से मुझे तसल्ली देता है;
BNV   তখন স্বপ্ন দেখিয়ে আপনি আমায় ভয় পাওয়ান| ভযাবহ স্বপ্ন দর্শন করিযে আপনি আমায় ভীত করেন|
IRVBN   তখন তুমি আমায় স্বপ্নে ভয় দেখাবে এবং বিভিন্ন দর্শনে আমায় আতঙ্কিত করবে,
ORV   କିନ୍ତୁ ହେ ପରମେଶ୍ବର, ମାରେ ଶଯନ ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ସ୍ବପ୍ନ ରେ ଭୟ ଦଖାେଉଛ। ତା'ପରେ ତୁମ୍ଭେ ମାେତେ ଦର୍ଶନ ରେ ଡ଼ରାଉଛ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭେ ସ୍ୱପ୍ନରେ ମୋତେ ଭୟ ଦେଖାଉଅଛ ନାନା ଦର୍ଶନ ଦ୍ୱାରା ମୋତେ ତ୍ରାସଯୁକ୍ତ କରୁଅଛ।

English Language Versions

KJV   Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
KJVP   Then thou scarest H2865 W-VPQ2MS me with dreams H2472 BD-NMP , and terrifiest H1204 VPY2MS-1MS me through visions H2384 WM-NMP :
YLT   And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
ASV   Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
WEB   Then you scar me with dreams, And terrify me through visions:
RV   Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
AKJV   Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
NET   then you scare me with dreams and terrify me with visions,
ERVEN   But when I lie down, you scare me with dreams; you frighten me with visions.
LXXEN   Thou scarest me with dreams, and dost terrify me with visions.
NLV   then You send dreams to me which fill me with fear.
NCV   Then you frighten me with dreams and terrify me with visions.
LITV   then You scare me with dreams and terrify me with visions;
HCSB   then You frighten me with dreams, and terrify me with visions,

Bible Language Versions

MHB   וְחִתַּתַּנִי H2865 W-VPQ2MS בַחֲלֹמוֹת H2472 BD-NMP וּֽמֵחֶזְיֹנוֹת H2384 WM-NMP תְּבַעֲתַֽנִּי H1204 VPY2MS-1MS ׃ EPUN
BHS   וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת וּמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַנִּי ׃
ALEP   יד   וחתתני בחלמות    ומחזינות תבעתני
WLC   וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמֹות וּמֵחֶזְיֹנֹות תְּבַעֲתַנִּי׃
LXXRP   εκφοβεις G1629 V-PAI-2S με G1473 P-AS ενυπνιοις G1798 N-DPN και G2532 CONJ εν G1722 PREP οραμασιν G3705 N-DPN με G1473 P-AS καταπλησσεις V-PAI-2S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 7 : 14

  • Then

  • thou

  • scarest

    H2865
    H2865
    חָתַת
    châthath / khaw-thath`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear
    Usage: abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify.
    POS :v
    W-VPQ2MS
  • me

  • with

  • dreams

    H2472
    H2472
    חֲלוֹם
    chălôwm / khal-ome`
    Source:or (shortened) חֲלֹם
    Meaning: from H2492; a dream
    Usage: dream(-er).
    POS :n-m
    BD-NMP
  • ,

  • and

  • terrifiest

    H1204
    H1204
    בָּעַת
    bâʻath / baw-ath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear
    Usage: affright, be (make) afraid, terrify, trouble.
    POS :v
    VPY2MS-1MS
  • me

  • through

  • visions

    H2384
    H2384
    חִזָּיוֹן
    chizzâyôwn / khiz-zaw-yone`
    Source:from H2372
    Meaning: a revelation, expectation by dream
    Usage: vision.
    POS :n-m
    WM-NMP
  • :

  • וְחִתַּתַּנִי
    wchithathanii
    H2865
    H2865
    חָתַת
    châthath / khaw-thath`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to prostrate; hence, to break down, either (literally) by violence, or (figuratively) by confusion and fear
    Usage: abolish, affright, be (make) afraid, amaze, beat down, discourage, (cause to) dismay, go down, scare, terrify.
    POS :v
    W-VPQ2MS
  • בַחֲלֹמוֹת
    bachalomwoth
    H2472
    H2472
    חֲלוֹם
    chălôwm / khal-ome`
    Source:or (shortened) חֲלֹם
    Meaning: from H2492; a dream
    Usage: dream(-er).
    POS :n-m
    BD-NMP
  • וּמֵחֶזְיֹנוֹת

    H2384
    H2384
    חִזָּיוֹן
    chizzâyôwn / khiz-zaw-yone`
    Source:from H2372
    Meaning: a revelation, expectation by dream
    Usage: vision.
    POS :n-m
    WM-NMP
  • תְּבַעֲתַנִּי

    H1204
    H1204
    בָּעַת
    bâʻath / baw-ath`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear
    Usage: affright, be (make) afraid, terrify, trouble.
    POS :v
    VPY2MS-1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×