TOV பின்பு அவரவர் தங்கள் தங்கள் வீட்டுக்குப் போனார்கள்.
IRVTA பின்பு அவரவர் தங்கள், தங்கள் வீட்டிற்குப் போனார்கள். PE
ERVTA யூதத் தலைவர்கள் அனைவரும் அந்த இடத்தை விட்டு வீட்டிற்குப் போயினர்.
RCTA அனைவரும் வீடு திரும்பினர்.
ECTA (அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் அவரவர் வீட்டுக்குச் சென்றார்கள்.)
TEV అంతట ఎవరి యింటికి వారు వెళ్లిరి.
ERVTE ఆ తర్వాత అందరూ తమ తమ ఇళ్ళకు వెళ్ళి పొయ్యారు.
IRVTE ఇక ఎవరి ఇంటికి వారు వెళ్ళారు. PE
KNV ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋದರು.
IRVKN § ಈ ವಚನವು ಕೆಲವು ಪ್ರತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯ ಬಳಿಕ ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು. PE
HOV तब सब कोई अपने अपने घर को गए॥
ERVHI This verse may not be a part of this translation
IRVHI तब सब कोई अपने-अपने घर चले गए। PE
MRV नंतर ते सर्व यहूदी पुढारी आपापल्या घरी गेले.
ERVMR नंतर ते सर्व यहूदी पुढारी आपापल्या घरी गेले.
IRVMR मग ते सर्वजण आपआपल्या घरी गेले. PE
GUV -8: 11 કલમો ઉમેરેલ નથી) 53 બધા યહૂદિ અધિકારીઓ તેને છોડીને ગયા.
ERVGU બધા યહૂદિ અધિકારીઓ તેને છોડીને ગયા.
IRVGU પછી તેઓ પોતપોતાને ઘરે ગયા; PE
PAV ਭਾਲ ਅਤੇ ਵੇਖ, ਜੋ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਨਬੀ ਨਹੀਂ ਉੱਠਦਾ।।
ERVPA ਸਾਰੇ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਉਥੋਂ ਆਪੋ-ਆਪਣੇ ਘਰ ਚਲੇ ਗਏ।
IRVPA ਪੋਥੀਆਂ ਪੜ੍ਹੋ ਫ਼ਿਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੋਗੇ ਕਿ ਕੋਈ ਨਬੀ ਗਲੀਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ,” ਸਾਰੇ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਉੱਥੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਘਰ ਚਲੇ ਗਏ। PE
URV پِھر اُن میں سے ہر ایک اپنے گھر چلا گیا۔
IRVUR फिर उनमें से हर एक अपने घर चला गया। PE
ERVBN এরপর ইহুদী নেতারা সেখান থেকে য়ে যার বাড়ি চলে গেলেন৷
IRVBN তখন প্রত্যেকে তাদের নিজের বাড়িতে চলে গেলেন। PE
ORV ତା'ପରେ ସେ ସ୍ଥାନ ଛାଡି ସମସ୍ତ ଯିହୂଦୀ ନେତାମାନେ ନିଜ ନିଜ ଘରକୁ ଗଲେ।
IRVOR {ବ୍ୟଭିଚାର କର୍ମରେ ଧୃତା ସ୍ତ୍ରୀ} PS ଆଉ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଗୃହକୁ ଚାଲିଗଲେ, PE