Bible Versions
Bible Books

:

16

Indian Language Versions

TOV   பிறனுக்கு விரோதமாகப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக.
IRVTA   பிறனுக்கு விரோதமாகப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதே. PEPS
ERVTA   "பிற ஜனங்களைக் குறித்துப் பொய் சாட்சி பேசவேண்டாம்.
RCTA   உன் அயலானுக்கு விரோதமாய்ப் பொய்ச்சாட்சி சொல்லாதிருப்பாயாக.
ECTA   பிறருக்கு எதிராகப் பொய்ச்சான்று சொல்லாதே.
TEV   నీ పొరుగువానిమీద అబద్ధసాక్ష్యము పలుకకూడదు.
ERVTE   “నీ పొరుగువాళ్ల విషయంలో నీవు అబద్ధాలు చెప్పకూడదు.”
IRVTE   నీ పొరుగువాడిపై తప్పుడు సాక్ష్యం చెప్పకూడదు. PEPS
KNV   ನಿನ್ನ ನೆರೆಯವನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು.
ERVKN   “ನೀವು ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು.
IRVKN   “ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳಬಾರದು. PEPS
HOV   तू किसी के विरुद्ध झूठी साक्षी देना॥
ERVHI   “तुम्हें अपने पड़ोसियों के विरुद्ध झूठी गवाही नहीं देनी चाहिए”
IRVHI   “तू किसी के विरुद्ध झूठी साक्षी देना।
MRV   “तू आपल्या शेजाऱ्याविरुद्ध खोटी साक्ष देऊ नकोस.
ERVMR   “तू आपल्या शेजाऱ्याविरुद्ध खोटी साक्ष देऊ नकोस.
IRVMR   आपल्या शेजाऱ्याविरूद्ध खोटी साक्ष देऊ नकोस.
GUV   “તમાંરે પડોશી કે માંનવબંધુ વિરુદ્ધ જૂઠી સાક્ષી પુરવી નહિ.
IRVGU   તમારે પડોશી કે માનવબંધુ વિરુદ્ધ જૂઠી સાક્ષી પૂરવી નહિ. PEPS
PAV   ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗਵਾਂਢੀ ਉੱਤੇ ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾ ਦੇਹ।।
IRVPA   ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾ ਦੇ।
URV   تو اپنے پڑوسی کے خلاف جھوٹی گواہی دینا ۔
IRVUR   “तू अपने पड़ोसी के खिलाफ़ झूटी गवाही देना।
BNV   “অন্যদের সম্বন্ধে মিথ্যা বোলো না|
IRVBN   তোমরা তোমার প্রতিবেশীর বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষ্য দিও না।
ORV   "ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରତିବେଶୀ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ମିଥ୍ଯା ସାକ୍ଷ୍ଯ ଦବେ ନାହିଁ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପ୍ରତିବାସୀ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବ ନାହିଁ।

English Language Versions

KJV   Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
KJVP   Thou shalt not H3808 ADV bear H6030 false H8267 witness H5707 against thy neighbor H7453 .
YLT   `Thou dost not answer against thy neighbour a false testimony.
ASV   Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
WEB   "You shall not give false testimony against your neighbor.
RV   Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
AKJV   You shall not bear false witness against your neighbor.
NET   "You shall not give false testimony against your neighbor.
ERVEN   "You must not tell lies about other people.
LXXEN   Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
NLV   "Do not tell a lie about your neighbor.
NCV   "You must not tell lies about your neighbor.
LITV   You shall not testify a witness of falsehood against your neighbor.
HCSB   Do not give false testimony against your neighbor.

Bible Language Versions

MHB   לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תַעֲנֶה H6030 בְרֵעֲךָ H7453 עֵד H5707 שָֽׁקֶר H8267 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר ׃ ס
ALEP   טז ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם--לבלתי תחטאו
WLC   לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר׃ ס
LXXRP   ου G3364 ADV ψευδομαρτυρησεις G5576 V-FAI-2S κατα G2596 PREP του G3588 T-GSM πλησιον G4139 ADV σου G4771 P-GS μαρτυριαν G3141 N-ASF ψευδη G5571 A-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Exodus 20 : 16

  • Thou

  • shalt

  • not

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
  • bear

    H6030
    H6030
    עָנָה
    ʻânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
    Usage: give account, afflict (by mistake for H6031), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also H1042, H1043.
    POS :v
  • false

    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
  • witness

    H5707
    H5707
    עֵד
    ʻêd / ayd
    Source:contracted from H5749
    Meaning: concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince
    Usage: witness.
    POS :n-m
  • against

  • thy

  • neighbor

    H7453
    H7453
    רֵעַ
    rêaʻ / ray`-ah
    Source:or רֵיעַ
    Meaning: from H7462; an associate (more or less close)
    Usage: brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
    POS :n-m
  • .

  • לֹא
    lo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    NADV
  • ־

    MQAF
  • תַעֲנֶה
    tha'anee
    H6030
    H6030
    עָנָה
    ʻânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
    Usage: give account, afflict (by mistake for H6031), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also H1042, H1043.
    POS :v
    VQY2MS
  • בְרֵעֲךָ
    bre'akaa
    H7453
    H7453
    רֵעַ
    rêaʻ / ray`-ah
    Source:or רֵיעַ
    Meaning: from H7462; an associate (more or less close)
    Usage: brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
    POS :n-m
    B-CMS-2MS
  • עֵד
    'ed
    H5707
    H5707
    עֵד
    ʻêd / ayd
    Source:contracted from H5749
    Meaning: concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince
    Usage: witness.
    POS :n-m
    NMS
  • שָׁקֶר
    saaqeer
    H8267
    H8267
    שֶׁקֶר
    sheqer / sheh`-ker
    Source:from H8266
    Meaning: an untruth; by implication, a sham (often adverbial)
    Usage: without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, lie, lying, vain (thing), wrongfully.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×