TOV அப்பொழுது அவர்கள் ஊரிலிருந்து புறப்பட்டு அவரிடத்தில் வந்தார்கள்.
IRVTA அப்பொழுது அவர்கள் ஊரிலிருந்து புறப்பட்டு அவரிடத்தில் வந்தார்கள்.
ERVTA ஆகையால் மக்கள் நகரத்தை விட்டு வெளி யேறி இயேசுவைக் காண வந்தனர்.
RCTA அவர்கள் ஊரிலிருந்து புறப்பட்டு, அவரைப் பார்க்கப் போனார்கள்.
ECTA அவர்கள் ஊரிலிருந்து புறப்பட்டு இயேசுவிடம் வந்தார்கள்.
TEV వారు ఊరిలోనుండి బయలుదేరి ఆయనయొద్దకు వచ్చుచుండిరి.
ERVTE వాళ్ళందరూ గ్రామంనుండి బయలుదేరి ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు.
IRVTE వారంతా ఊరి నుండి బయలు దేరి ఆయన దగ్గరికి వచ్చారు. PEPS
KNV ಆಗ ಅವರು ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಹೊರಟು ಬಂದರು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಜನರು ಆತನನ್ನು ನೋಡಲು ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಹೊರಬಂದರು.
IRVKN ಆಗ ಅವರೆಲ್ಲರು ಊರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. PEPS
HOV सो वे नगर से निकलकर उसके पास आने लगे।
ERVHI इस पर लोग नगर छोड़कर यीशु के पास जा पहुँचे।
IRVHI तब वे नगर से निकलकर उसके पास आने लगे।
MRV मग लोक गावातून बाहेर पडले आणि येशूला भेटायला आले.
ERVMR मग लोक गावातून बाहेर पडले आणि येशूला भेटायला आले.
IRVMR तेव्हा ते नगरातून निघून त्याच्याकडे येऊ लागले. PEPS
GUV તેથી તે લોકોએ તે ગામ છોડ્યું અને ઈસુને જોવા ગયા.
ERVGU તેથી તે લોકોએ તે ગામ છોડ્યું અને ઈસુને જોવા ગયા.
IRVGU ત્યારે તેઓ શહેરમાંથી બહાર આવીને તેમની પાસે આવવા લાગ્યા. PEPS
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਨਗਰੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆਉਣ ਲੱਗੇ
ERVPA ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਿੰਡ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਗਏ।
IRVPA ਤਦ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਗਏ।
URV وہ شہر سے نکل کر اُس کے پاس آنے لگے۔ْ
IRVUR वो शहर से निकल कर उसके पास आने लगे।
BNV তখন লোকেরা শহর থেকে বের হয়ে যীশুর কাছে আসতে লাগল৷
ERVBN তখন লোকেরা শহর থেকে বের হয়ে যীশুর কাছে আসতে লাগল৷
IRVBN তারা শহর থেকে বের হয়ে তাঁর কাছে আসলেন।
ORV ତେଣୁ ଲୋକମାନେ ନଗର ଛାଡି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଦେଖିବାକୁ ଗଲେ।
IRVOR ଏଥିରେ ଲୋକେ ନଗରରୁ ବାହାରି ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।