Bible Versions
Bible Books

:

45

Indian Language Versions

TOV   அந்நியர் இச்சகம் பேசி எனக்கு அடங்கி, என் சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே எனக்குக் கீழ்ப்படிகிறார்கள்.
IRVTA   அந்நியர்கள் எனக்கு எதிராகப் பேசி அடங்கி,
என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்டவுடனே எனக்குக் கீழ்ப்படிகிறார்கள்.
ERVTA   45பிற தேசத்தவர் எனக்கு கீழ்ப்படிகின்றார்கள்! என்னுடைய கட்டளையைக் கேட்கும்போது விரைந்து பணிவிடை செய்கிறார்கள், அயல் நாட்டவர்கள் எனக்குப் பயப்படுகிறார்கள்!
RCTA   அன்னியர் என்னை எதிர்த்து நிற்பார்கள். ஆனால் அவர்கள் என் குரலைக் காதால் கேட்டவுடன் எனக்குக் கீழ்ப்படிவார்கள்.
ECTA   வேற்று நாட்டவர் என்னிடம் கூனிக்குறுகி வந்தனர்; அவர்கள் என்னைப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டவுடன் எனக்குக் கீழ்படிந்தனர்.
TEV   అన్యులు నాకు లోబడినట్టు వేషము వేయుదురు వారు నన్నుగూర్చి వినిన మాత్రముచేత నాకు విధేయులగుదురు
ERVTE   ఇతర రాజ్యాల ప్రజలు నాకు విధేయులవుతారు! నా పేరు వినినంతనే వారు విధేయులవుతారు.
IRVTE   పరదేశులు గత్యంతరం లేక నాకు లోబడతారు.
వారు నన్నుగూర్చి వింటే చాలు, నాకు విధేయులౌతారు.
KNV   ದೇಶಾಂತ ದವರು ನನಗೆ ಅಧೀನರಾಗುವರು; ಕೇಳಿದ ಕೂಡಲೆ ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವರು.
ERVKN   ಅನ್ಯದೇಶದ ಜನರೂ ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರುವರು! ಅವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದಾಗ, ತಕ್ಷಣವೇ ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವರು! ಪರದೇಶಿಯರು ನನಗೆ ಭಯಪಡುವರು.
IRVKN   ದೇಶಾಂತರದವರು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಮುದುರಿಕೊಳ್ಳುವರು. ನನ್ನ ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮಾತ್ರಕ್ಕೆ ನನಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವರು.
HOV   परदेशी मेरी चापलूसी करेंगे; वे मेरा नाम सुनते ही मेरे वश में आएंगे।
ERVHI   अन्य देशों के लोग मेरी आज्ञा मानते हैं, जैसे ही सुनते हैं, तो शीघ्र ही मेरी आज्ञा स्वीकार करते हैं।
IRVHI   परदेशी मेरी चापलूसी करेंगे;
वे मेरा नाम सुनते ही मेरे वश में आएँगे।
MRV   आता दूर देशचे लोक माझे ऐकतात, जेव्हा ते माझी आज्ञा ऐकतात, तात्काळ माझा शब्द मानतात. माझा त्यांना धाक वाटतो.
ERVMR   आता दूर देशचे लोक माझे ऐकतात, जेव्हा ते माझी आज्ञा ऐकतात, तात्काळ माझा शब्द मानतात. माझा त्यांना धाक वाटतो.
IRVMR   आता दूर देशचे लोक माझे ऐकतात
जेव्हा ते माझी आज्ञा ऐकतात, तात्काळ माझा शब्द मानतात.
माझा त्यांना धाक वाटतो.
GUV   બીજા દેશના લોકો માંરી આજ્ઞાનું પાલન કરે છે. તેઓ જ્યારે માંરો હુકમ સાંભળે છે કે તરત તેઓ માંરા હુકમ મુજબ વર્તવા તૈયાર થઇ જાય છે.
IRVGU   વિદેશીઓ લાચારીથી મારે શરણ આવશે.
મારા વિષે સાંભળતાં તેઓ મારો પડ્યો બોલ ઝીલશે.
PAV   ਪਰਦੇਸੀ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਹਿੱਚਕ ਕੇ ਆਏ, ਸੁਣਦਿਆਂ ਸਾਰ ਓਹ ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਏ।
IRVPA   ਪਰਦੇਸੀ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨਗੇ, ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਸੁਣਦੇ ਹੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਏ।
URV   وہ میری مُصیبت کے دِن مجھ پر آپڑے
IRVUR   परदेसी मेरे ताबे' हो जायेंगे, वह मेरा नाम सुनते ही मेरी फ़रमाबर्दारी करेंगे।
BNV   অন্য দেশের লোকরাও আমায় মান্য করেছে| যখন তারা আমার নির্দেশ শুনেছে, তত্‌ক্ষনাত্‌ তারা তা পালন করেছে| সেই সব বিদেশীরা আমাকে ভয় করেছে|
IRVBN   অন্য জাতির লোকেরা আমার কর্তৃত্ব স্বীকার করবে; শোনার সঙ্গে সঙ্গেই তারা আমার বাধ্য হবে।
ORV   ବିଦେଶୀମାନେ ମାେତେ ମାନିବେ। ସମାନେେ ଯେତବେେଳେ ମାରେ ଆଜ୍ଞା ଶକ୍ସ୍ଟଣିବେ, ସମାନେେ ମାରେ ଆଜ୍ଞାବହ ହବେେ।
IRVOR   ବିଦେଶୀୟମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ମୋହର ବଶୀଭୂତ କଲେ; ସେମାନେ ମୋ’ ବିଷୟ ଶୁଣିବା ମାତ୍ରେ ମୋହର ଆଜ୍ଞାବହ ହେଲେ।

English Language Versions

KJV   Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
KJVP   Strangers H1121 shall submit themselves H3584 unto me : as soon as they hear H8085 , they shall be obedient H8085 unto me .
YLT   Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
ASV   The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
WEB   The foreigners shall submit themselves to me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
RV   The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.
AKJV   Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
NET   Foreigners are powerless before me; when they hear of my exploits, they submit to me.
ERVEN   Foreigners fall helpless before me! As soon as they heard about me, they were ready to obey.
LXXEN   The strange children feigned obedience to me; they hearkened to me Gr. at the hearing of the ear as soon as they heard.
NLV   Strangers obey me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
NCV   Foreigners obey me. As soon as they hear me, they obey me.
LITV   The sons of strangers submit to me; at the hearing of the ear they listen to me.
HCSB   Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.

Bible Language Versions

BHS   בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי ׃
ALEP   מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי  {ס}
WLC   בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמֹועַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי׃
LXXRP   υιοι G5207 N-NPM αλλοτριοι G245 A-NPM εψευσαντο V-AMI-3P μοι G1473 P-DS εις G1519 PREP ακοην G189 N-ASF ωτιου G5621 N-GSN ηκουσαν G191 V-AAI-3P μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 2samuel 22 : 45

  • Strangers

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • shall

  • submit

  • themselves

    H3584
    H3584
    כָּחַשׁ
    kâchash / kaw-khash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe)
    Usage: deceive, deny, dissemble, fail, deal falsely, be found liars, (be-) lie, lying, submit selves.
    POS :v
  • unto

  • me

  • :

  • as

  • soon

  • as

  • they

  • hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • ,

  • they

  • shall

  • be

  • obedient

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
  • unto

  • me

  • .

  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • נֵכָר
    nekaar
    H5236
    H5236
    נֵכָר
    nêkâr / nay-kawr`
    Source:' from H5234
    Meaning: foreign, or (concretely) a foreigner, or (abstractly) heathendom
    Usage: alien, strange ( -er).
    POS :n-m
    NMS
  • יִתְכַּֽחֲשׁוּ
    yithkachasw
    H3584
    H3584
    כָּחַשׁ
    kâchash / kaw-khash`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be untrue, in word (to lie, feign, disown) or deed (to disappoint, fail, cringe)
    Usage: deceive, deny, dissemble, fail, deal falsely, be found liars, (be-) lie, lying, submit selves.
    POS :v
    VTY3MP
  • ־

    MQAF
  • לִִי
    lii
    L-HPRO-1MS
  • לִשְׁמוֹעַ
    lismwo'a
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    L-VQFC
  • אֹזֶן
    'ozeen
    H241
    H241
    אֹזֶן
    ʼôzen / o`-zen
    Source:from H238
    Meaning: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
    Usage: advertise, audience, displease, ear, hearing, show.
    POS :n-f
    NFS
  • יִשָּׁמְעוּ
    yisaam'w
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VNY3MP
  • לִִי
    lii
    L-HPRO-1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×