Bible Versions
Bible Books

12
:

32

Indian Language Versions

TOV   அவர்கள் பிறகாலே ஒசாயாவும், யூதாவின் பிரபுக்களில் பாதிப்பேரும்,
IRVTA   அவர்கள் பின்னே ஓசாயாவும், யூதாவின் தலைவர்களில் பாதிப்பேர்களும்,
ERVTA   ஒசாயாவும் யூதாவின் தலைவர்களில் பாதி பேரும் அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து போனார்கள்.
RCTA   அவர்களுக்குப் பிறகே ஓசாயியாசும் யூதாத் தலைவர்களில் பாதிப்பேரும் சென்றனர்.
ECTA   அவர்களுக்குப் பின்னால் ஒசயாவும், யூதாவின் தலைவர்களில் பாதிப்பேரும்,
TEV   వారివెంబడి హోషయాయును యూదుల ప్రధానులలో సగముమంది యును వెళ్లిరి.
ERVTE   హోషెయా, యూదా నాయకుల్లో సగంమంది గాయకుల వెంట వెళ్లారు.
IRVTE   వారితోపాటు హోషయా, యూదుల ప్రముఖుల్లో సగం మంది వెళ్ళారు.
KNV   ಅವರ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹೋಷಾಯನೂ ಯೆಹೂದದ ಪ್ರಧಾನರಲ್ಲಿ ಅರ್ಧ ಜನರೂ
ERVKN   ಹೋಷಾಯ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರ ನಾಯಕರಲ್ಲಿ ಅರ್ಧ ಮಂದಿ ಗಾಯಕರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಾ ಹೋದರು.
IRVKN   ಅವರ ಹಿಂದೆ ಯೆಹೂದ ಪ್ರಭುಗಳ ಅರ್ಧ ಜನರೊಡನೆ ಹೋಷಾಯನೂ,
HOV   और उसके पीछे पीछे ये चले, अर्थात होशयाह और यहूदा के आधे हाकिम,
ERVHI   होशायाह, औऱ यहूदा के आधे मुखिया उन गायकों के पीछे हो लिये।
IRVHI   और उसके पीछे-पीछे ये चले, अर्थात् होशायाह और यहूदा के आधे हाकिम,
MRV   होशया आणि यहुदाचे निम्मे अधिकारी त्यांच्या मागोमाग गेले.
ERVMR   होशया आणि यहुदाचे निम्मे अधिकारी त्यांच्या मागोमाग गेले.
IRVMR   होशया आणि यहूदाचे निम्मे अधिकारी त्यांच्या मागोमाग गेले,
GUV   હોશાયા તેઓની પાછળ ચાલતો હતો અને યહૂદાના અડધા આગેવાનો તેની પાછળ ચાલતા હતા.
IRVGU   તેઓની પાછળ હોશાયા અને યહૂદાના અડધા આગેવાનો ,
PAV   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋਸ਼ਅਯਾਹ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਸਰਦਾਰ ਗਏ
IRVPA   ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ-ਪਿੱਛੇ ਹੋਸ਼ਆਯਾਹ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਹਾਕਮ,
URV   اور یہ اُنکے پیچھے پیچھے گئے یعنی ہوسعیاہ اور یہوداہ کے آدھے سردار۔
IRVUR   और ये उनके पीछे पीछे गए, या'नी हुसा'याह और यहूदाह के आधे सरदार।
BNV   হোশযিয যিহূদার অর্ধেক নেতারা সেই গায়কদের অনুসরণ করলেন|
IRVBN   তাদের পিছনে গেল হোশয়িয় যিহূদার নেতাদের অর্ধেক লোক।
ORV   ସମାନଙ୍କେ ପେଛ ହୋଶଯିଯ ଯିହୁଦାର ଅଧିପତି ବର୍ଗ ରେ ଅର୍ଦ୍ଧକେ,
IRVOR   ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ପଛେ ହୋଶୟିୟ ଯିହୁଦାର ଅଧିପତିବର୍ଗର ଅର୍ଦ୍ଧେକ,

English Language Versions

KJV   And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
KJVP   And after H310 them went H1980 W-VQY3MS Hoshaiah H1955 , and half H2677 of the princes H8269 CMP of Judah H3063 ,
YLT   and after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,
ASV   and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
WEB   and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
RV   and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
AKJV   And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
NET   Going after them were Hoshaiah, half the leaders of Judah,
ERVEN   Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed the singers.
LXXEN   And after them went Osaia, and half the princes of Juda,
NLV   Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,
NCV   Behind them went Hoshaiah and half the leaders of Judah.
LITV   and after them went Hoshaiah, and half the rulers of Judah;
HCSB   Hoshaiah and half the leaders of Judah followed:

Bible Language Versions

MHB   וַיֵּלֶךְ H1980 W-VQY3MS אַחֲרֵיהֶם H310 הוֹשַׁעְיָה H1955 וַחֲצִי H2677 שָׂרֵי H8269 CMP יְהוּדָֽה H3063 ׃ EPUN
BHS   וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵיהֶם הוֹשַׁעְיָה וַחֲצִי שָׂרֵי יְהוּדָה ׃
ALEP   לב וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה
WLC   וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵיהֶם הֹושַׁעְיָה וַחֲצִי שָׂרֵי יְהוּדָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S οπισω G3694 ADV αυτων G846 D-GPM ωσαια N-PRI και G2532 CONJ ημισυ A-ASN αρχοντων G758 N-GPM ιουδα G2448 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: nehemiah 12 : 32

  • And

  • after

    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
  • them

  • went

    H1980
    H1980
    הָלַךְ
    hâlak / haw-lak`
    Source:akin to H3212
    Meaning: a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • Hoshaiah

    H1955
    H1955
    הוֹשַׁעְיָה
    Hôwshaʻyâh / ho-shah-yaw`
    Source:from H3467 and H3050
    Meaning: Jah has saved; Hoshajah, the name of two Israelites
    Usage: Hoshaiah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • and

  • half

    H2677
    H2677
    חֵצִי
    chêtsîy / khay-tsee`
    Source:from H2673
    Meaning: the half or middle
    Usage: half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • princes

    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Judah

    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וַיֵּלֶךְ
    wayeleek
    H1980
    H1980
    הָלַךְ
    hâlak / haw-lak`
    Source:akin to H3212
    Meaning: a primitive root; to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
    Usage: (all) along, apace, behave (self), come, (on) continually, be conversant, depart, be eased, enter, exercise (self), follow, forth, forward, get, go (about, abroad, along, away, forward, on, out, up and down), greater, grow, be wont to haunt, lead, march, × more and more, move (self), needs, on, pass (away), be at the point, quite, run (along), send, speedily, spread, still, surely, tale-bearer, travel(-ler), walk (abroad, on, to and fro, up and down, to places), wander, wax, (way-) faring man, × be weak, whirl.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אַחֲרֵיהֶם
    'achareiheem
    H310
    H310
    אַחַר
    ʼachar / akh-ar`
    Source:from H309
    Meaning: properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
    Usage: after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with.
    POS :adv a
    PREP-3MP
  • הוֹשַׁעְיָה
    hoosa'yaa
    H1955
    H1955
    הוֹשַׁעְיָה
    Hôwshaʻyâh / ho-shah-yaw`
    Source:from H3467 and H3050
    Meaning: Jah has saved; Hoshajah, the name of two Israelites
    Usage: Hoshaiah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַחֲצִי
    wachatzii
    H2677
    H2677
    חֵצִי
    chêtsîy / khay-tsee`
    Source:from H2673
    Meaning: the half or middle
    Usage: half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
    POS :n-m
    W-CMS
  • שָׂרֵי
    shaarei
    H8269
    H8269
    שַׂר
    sar / sar
    Source:from H8323
    Meaning: a head person (of any rank or class)
    Usage: captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord,(-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
    POS :n-m
    CMP
  • יְהוּדָה
    yhuudaa
    H3063
    H3063
    יְהוּדָה
    Yᵉhûwdâh / yeh-hoo-daw`
    Source:from H3034
    Meaning: celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory
    Usage: Judah.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×