Bible Versions
Bible Books

:

30

Indian Language Versions

TOV   நீதிமானுடைய வாய் ஞானத்தை உரைத்து, அவனுடைய நாவு நியாயத்தைப் பேசும்.
IRVTA   நீதிமானுடைய வாய் ஞானத்தை சொல்லி,
அவனுடைய நாவு நியாயத்தைப் பேசும்.
ERVTA   ஒரு நல்ல மனிதன் நல்ல போதனையை கொடுக்கிறான். அவன் முடிவுகள் ஒவ்வொருவருக்கும் நியாயமுள்ளவைகள்.
RCTA   நீதிமானின் வாயிலிருந்து ஞானம் வெளிப்படும்: அவனது நாவு நேரியதை எடுத்துரைக்கும்.
ECTA   நேர்மையாளரின் வாய் ஞானத்தை அறிவிக்கும்; அவர்கள் நா நீதிநெறியை எடுத்துரைக்கும்.
TEV   నీతిమంతుల నోరు జ్ఞానమునుగూర్చి వచించును వారి నాలుక న్యాయమును ప్రకటించును.
ERVTE   మంచి మనిషి మంచి సలహా యిస్తాడు. అతని నిర్ణయాలు ప్రతి ఒక్కరికి న్యాయంగా ఉంటాయి.
IRVTE   నీతిమంతుని నోరు జ్ఞానాన్ని పలుకుతుంది. అది న్యాయాన్ని అధికం చేస్తుంది.
KNV   ನೀತಿವಂತನ ಬಾಯಿ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸುವದು; ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ನ್ಯಾಯ ವನ್ನು ನುಡಿಯುವದು.
ERVKN   ನೀತಿವಂತನು ಒಳ್ಳೆಯ ಬುದ್ಧಿವಾದ ಹೇಳುವನು. ಅವನ ತೀರ್ಮಾನಗಳು ನ್ಯಾಯಬದ್ಧವಾಗಿರುತ್ತವೆ.
IRVKN   ನೀತಿವಂತನ ಬಾಯಿಯು ಸುಜ್ಞಾನವನ್ನು ನುಡಿಯುತ್ತದೆ,
ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ನ್ಯಾಯವನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತದೆ.
HOV   धर्मी अपने मुंह से बुद्धि की बातें करता, और न्याय का वचन कहता है।
ERVHI   भला मनुष्य तो खरी सलाह देता है। उसका न्याय सबके लिये निष्पक्ष होता है।
IRVHI   धर्मी अपने मुँह से बुद्धि की बातें करता,
और न्याय का वचन कहता है।
MRV   चांगला माणूस चांगला उपदेश करतो आणि त्याचे निर्णय सर्वासाठी योग्य असतात.
ERVMR   चांगला माणूस चांगला उपदेश करतो आणि त्याचे निर्णय सर्वासाठी योग्य असतात.
IRVMR   नितीमान मनुष्याचे मुख ज्ञान बोलते,
आणि न्याय वाढवते.
GUV   ન્યાયીની વાણી ડહાપણ ભરેલી છે, તેની જીભ સદા ન્યાયની વાત કરે છે.
IRVGU   ન્યાયી પોતાને મુખે ડહાપણ ભરેલી વાત કરે છે
અને તેની જીભે તે સદા ન્યાયની બાબત બોલે છે.
PAV   ਧਰਮੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੁੱਧੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਰਸਨਾ ਨਿਆਉਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।
IRVPA   ਧਰਮੀ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੁੱਧੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਜੁਬਾਨ ਨਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।
URV   صادق کے منہ سے دانائی نکلتی ہے اور اُس کی زبان سے انصاف کی باتیں۔
IRVUR   सादिक़ के मुँह से दानाई निकलती है, और उसकी ज़बान से इन्साफ़ की बातें।
BNV   একজন সত্‌ লোক সর্বদাই সুপরামর্শ দেয়| সে প্রত্যেকের জন্যই ন্যায্য সিদ্ধান্ত দেয়|
IRVBN   ধার্ম্মিকদের মুখ জ্ঞানের কথা বলে এবং তাদের জিহ্বা ন্যায়বিচারের কথা বলে।
ORV   ଧାର୍ମିକ ବ୍ଯକ୍ତି ଜ୍ଞାନର ଉପଦେଶ ଦିଏ। ତା'ର ନିଷ୍ପତ୍ତି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ନ୍ଯାଯ ପ୍ରଦାନ କରେ।
IRVOR   ଧାର୍ମିକର ମୁଖ ଜ୍ଞାନର କଥା କହେ ତାହାର
ଜିହ୍ୱା ନ୍ୟାୟ ବିଚାରର କଥା କହେ।

English Language Versions

KJV   The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
KJVP   The mouth H6310 of the righteous H6662 AMS speaketh H1897 VQY3MS wisdom H2451 NFS , and his tongue H3956 talketh H1696 of judgment H4941 NMS .
YLT   The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
ASV   The mouth of the righteous talketh of wisdom, And his tongue speaketh justice.
WEB   The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
RV   The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
AKJV   The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of judgment.
NET   The godly speak wise words and promote justice.
ERVEN   Those who do what is right give good advice. Their decisions are always fair.
LXXEN   The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
NLV   The mouth of the man who is right with God speaks wisdom. And his tongue speaks what is fair and right.
NCV   A good person speaks with wisdom, and he says what is fair.
LITV   The mouth of the righteous utters wisdom, and his tongue speaks judgment.
HCSB   The mouth of the righteous utters wisdom; his tongue speaks what is just.

Bible Language Versions

MHB   פִּֽי H6310 ־ CPUN צַדִּיק H6662 AMS יֶהְגֶּה H1897 VQY3MS חָכְמָה H2451 NFS וּלְשׁוֹנוֹ H3956 תְּדַבֵּר H1696 מִשְׁפָּֽט H4941 NMS ׃ EPUN
BHS   פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשׁוֹנוֹ תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט ׃
ALEP   ל   פי-צדיק יהגה חכמה    ולשונו תדבר משפט
WLC   פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה וּלְשֹׁונֹו תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט׃
LXXRP   στομα G4750 N-NSN δικαιου G1342 A-GSM μελετησει G3191 V-FAI-3S σοφιαν G4678 N-ASF και G2532 CONJ η G3588 T-NSF γλωσσα G1100 N-NSF αυτου G846 D-GSM λαλησει G2980 V-FAI-3S κρισιν G2920 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: psalms 37 : 30

  • The

  • mouth

    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • righteous

    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • speaketh

    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
    VQY3MS
  • wisdom

    H2451
    H2451
    חׇכְמָה
    chokmâh / khok-maw`
    Source:from H2449
    Meaning: wisdom (in a good sense)
    Usage: skilful, wisdom, wisely, wit.
    POS :n-f
    NFS
  • ,

  • and

  • his

  • tongue

    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
  • talketh

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
  • of

  • judgment

    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
    NMS
  • .

  • פִּי
    piy
    H6310
    H6310
    פֶּה
    peh / peh
    Source:from H6284
    Meaning: the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
    Usage: accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • צַדִּיק
    tzadiyq
    H6662
    H6662
    צַדִּיק
    tsaddîyq / tsad-deek`
    Source:from H6663
    Meaning: just
    Usage: just, lawful, righteous (man).
    POS :a
    AMS
  • יֶהְגֶּה
    yeehgeeh
    H1897
    H1897
    הָגָה
    hâgâh / daw-gaw`
    Source:a primitive root (compare H1901)
    Meaning: to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder
    Usage: imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
    POS :v
    VQY3MS
  • חָכְמָה
    chaakmaa
    H2451
    H2451
    חׇכְמָה
    chokmâh / khok-maw`
    Source:from H2449
    Meaning: wisdom (in a good sense)
    Usage: skilful, wisdom, wisely, wit.
    POS :n-f
    NFS
  • וּלְשׁוֹנוֹ
    wlswonwo
    H3956
    H3956
    לָשׁוֹן
    lâshôwn / law-shone`
    Source:or לָשֹׁן
    Meaning: also (in plural) feminine לְשֹׁנָה; from H3960; the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
    Usage: babbler, bay, evil speaker, language, talker, tongue, wedge.
    POS :n-m
    W-CMS-3MS
  • תְּדַבֵּר
    thdaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    VPY2MS
  • מִשְׁפָּט
    mispaat
    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×