TOV கர்த்தர் உங்கள் பிதாக்களின்மேல் கடுங்கோபமாயிருந்தார்.
IRVTA யெகோவா உங்கள் முன்னோர்களின்மேல் கடுங்கோபமாயிருந்தார்.
ERVTA கர்த்தர் உங்களது முற்பிதாக்கள் மேல் மிகவும் கோபங்கொண்டவரானார்.
RCTA ஆண்டவர் உங்கள் தந்தையர் மேல் கடுஞ்சினம் கொண்டிருந்தார்.
ECTA "ஆண்டவர் உங்கள் மூதாதையர்மேல் கடுஞ்சினம் கொண்டிருந்தார்.
TEV యెహోవా మీ పితరులమీద బహుగా కోపించెను.
ERVTE యెహోవా మీ పూర్వీకుల పట్ల చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.
IRVTE “యెహోవా మీ పూర్వీకుల మీద తీవ్రంగా కోపం తెచ్చుకున్నాడు.
KNV ಕರ್ತನು ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಮೇಲೆ ಬಹು ಕೋಪಗೊಂಡಿ ದ್ದಾನೆ.
ERVKN ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
IRVKN ಅದೇನೆಂದರೆ, “ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವಿಕರ ಮೇಲೆ ಬಹು ಕೋಪಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
HOV यहोवा तुम लोगों के पुरखाओं से बहुत ही क्रोधित हुआ था।
ERVHI यहोवा तुम्हारे पूर्वजों पर बहुत क्राधित हुआ है।
IRVHI “यहोवा तुम लोगों के पुरखाओं से बहुत ही क्रोधित हुआ था।
MRV परमेश्वर तुमच्या पूर्वजांवर फार रागावला होता.
ERVMR परमेश्वर तुमच्या पूर्वजांवर फार रागावला होता.
IRVMR परमेश्वर तुमच्या पूर्वजांवर फार रागावला होता.
GUV તું એ લોકોને કહે કે, યહોવા તમારા પિતૃઓ પર રોષે ભરાયો હતો;
IRVGU હું યહોવાહ તમારા પિતૃઓ પર અત્યંત નારાજ થયો હતો.
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਉੱਤੇ ਡਾਢਾ ਕੋਪਵਾਨ ਰਿਹਾ
IRVPA ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਰਿਹਾ,
URV کہ خداوند تمہارے باپ دادا سے سخت ناراض رہا۔
IRVUR कि “ख़ुदावन्द तुम्हारे बाप — दादा से सख़्त नाराज़ रहा।
BNV প্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষের উপর খুব রোধন্বত হয়েছিলেন|
IRVBN সদাপ্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষদের উপর খুবই রেগে ছিলেন।
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପୂର୍ବପୁରୁଷଙ୍କ ଉପ ରେ ଅତ୍ଯନ୍ତ କୋରଧାନ୍ବିତ ହାଇେଥିଲେ।
IRVOR ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତିଶୟ ବିରକ୍ତ ହୋଇଥିଲେ।