Bible Versions
Bible Books

:

120

Indian Language Versions

TOV   உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என் உடம்பு சிலிர்க்கிறது; உமது நியாயத்தீர்ப்புகளுக்குப் பயப்படுகிறேன்.
IRVTA   உமக்குப் பயப்படும் பயத்தால் என்னுடைய உடல் சிலிர்க்கிறது;
உமது நியாயத்தீர்ப்புகளுக்குப் பயப்படுகிறேன். ஆயின்.
ERVTA   கர்த்தாவே, நான் உம்மைக்கண்டு பயப்படுகிறேன். நான் உமது சட்டங்களுக்குப் பயந்து அவற்றை மதிக்கிறேன்.
RCTA   உம்மீது கொண்டுள்ள அச்சத்தால் என் உடலும் நடுங்குகின்றது: உம் விதிமுறைகளுக்கு நான் அஞ்சி நடுங்குகிறேன்.
ECTA   உம்மீது கொண்டுள்ள அச்சத்தால் என் உடல் சிலிர்க்கின்றது; உம் நீதித்தீர்ப்புகளை முன்னிட்டு நான் அஞ்சி நடுங்குகின்றேன்.
TEV   నీ భయమువలన నా శరీరము వణకుచున్నది నీ న్యాయవిధులకు నేను భయపడుచున్నాను.
ERVTE   యెహోవా, నీవంటే నాకు భయం, నీ చట్టాలకు నేను భయపడి వాటిని గౌరవిస్తాను.
IRVTE   నీ భయం వలన నా శరీరం వణికిపోతోంది. నీ న్యాయవిధులకు నేను భయపడుతున్నాను. అయిన్‌
KNV   ನಿನ್ನ ಹೆದರಿಕೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಶರೀರವು ನಡುಗುತ್ತದೆ. ನಾನು ನಿನ್ನ ತೀರ್ಪುಗಳಿಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತೇನೆ.
ERVKN   ನಾನು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭಯವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಟ್ಟಳೆಗಳಿಗೂ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದಿರುವೆನು.
IRVKN   ನಿನ್ನ ಭಯದಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹದ ಮಾಂಸವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ,
ನಿನ್ನ ನ್ಯಾಯವಿಧಿಗಳಿಗೆ ಹೆದರುತ್ತೇನೆ. ಆಯಿನ್.
HOV   तेरे भय से मेरा शरीर कांप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूं॥
ERVHI   हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
IRVHI   तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है,
और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ। परमेश्‍वर की व्यवस्था को मानना ऐन
MRV   परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
ERVMR   परमेश्वरा, मला तुझी भीती वाटते, मी घाबरतो आणि तुझ्या नियमांना मान देतो.
IRVMR   तुझ्या भितीने माझे शरीर थरथरते,
आणि तुझ्या न्याय्य निर्णयाची भिती वाटते.
GUV   હું તમારા ભયથી કાંપુ છું, અને તમારા ન્યાયવચનનો આદર કરું છું.
IRVGU   હું તમારા ભયથી કાંપુ છું
અને હું તમારા ન્યાયવચનોથી ગભરાઉં છું.   હાયિન.
PAV   ਤੇਰੇ ਭੈ ਦੇ ਮਾਰੇ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਕੰਬਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰਿਆਂ ਨਿਆਵਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹਾਂ।।
IRVPA   ਤੇਰੇ ਭੈਅ ਦੇ ਮਾਰੇ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਕੰਬਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਿਆਂਵਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹਾਂ। ਆਇਨ PEPS
URV   میرا جِسم تیرے خُوف سے کانپتا ہے۔اور میَں تیرے احکام سے ڈرتا ہوں۔
IRVUR   मेरा जिस्म तेरे ख़ौफ़ से काँपता है, और मैं तेरे अहकाम से डरता हूँ।
BNV   প্রভু, আমি আপনাকে ভয় করি| আপনার বিধিকে আমি ভয় শ্রদ্ধা করি|
IRVBN   তোমার ভয়ে আমার শরীর রোমাঞ্চিত হয়, তোমার শাসনকলাপে আমি ভীত। অয়িন।
ORV   ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଭୟ ଯୋଗୁଁ ମୁଁ ଥରେ। ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ବ୍ଯବସ୍ଥାକୁ ଭୟ କରେ ସମ୍ମାନ କରେ।
IRVOR   ତୁମ୍ଭ ଭୟ ସକାଶୁ ମୋ’ ଶରୀର କମ୍ପିତ ହୁଏ
ତୁମ୍ଭ ଶାସନ ବିଷୟରେ ମୁଁ ଭୀତ ହୁଏ। ଅଇନ୍‍।

English Language Versions

KJV   My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
KJVP   My flesh H1320 CMS-1MS trembleth H5568 for fear H6343 of thee ; and I am afraid H3372 of thy judgments H4941 .
YLT   Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
ASV   My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
WEB   My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
RV   My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
AKJV   My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
NET   My body trembles because I fear you; I am afraid of your judgments.&u05E2; (Ayin)
ERVEN   I am shaking with fear before you. I fear and respect your judgments.
LXXEN   Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgements.
NLV   My flesh shakes in fear of You, and I am afraid of how You may punish.
NCV   I shake in fear of you; I respect your laws.
LITV   My flesh has shivered because of Your fear; and I have feared Your judgments.
HCSB   I tremble in awe of You; I fear Your judgments.

Bible Language Versions

MHB   סָמַר H5568 מִפַּחְדְּךָ H6343 בְשָׂרִי H1320 CMS-1MS וּֽמִמִּשְׁפָּטֶיךָ H4941 יָרֵֽאתִי H3372 ׃ EPUN
BHS   סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי ׃
ALEP   קכ   סמר מפחדך בשרי    וממשפטיך יראתי
WLC   סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי׃
LXXRP   καθηλωσον V-AAD-2S εκ G1537 PREP του G3588 T-GSM φοβου G5401 N-GSM σου G4771 P-GS τας G3588 T-APF σαρκας G4561 N-APF μου G1473 P-GS απο G575 PREP γαρ G1063 PRT των G3588 T-GPN κριματων G2917 N-GPN σου G4771 P-GS εφοβηθην G5399 V-API-1S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 119 : 120

  • My

  • flesh

    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • trembleth

    H5568
    H5568
    סָמַר
    çâmar / saw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be erect, i.e. bristle as hair
    Usage: stand up, tremble.
    POS :v
  • for

  • fear

    H6343
    H6343
    פַּחַד
    pachad / pakh`-ad
    Source:from H6342
    Meaning: a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling)
    Usage: dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
    POS :n-m
  • of

  • thee

  • ;

  • and

  • I

  • am

  • afraid

    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
  • of

  • thy

  • judgments

    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
  • .

  • סָמַר
    saamar
    H5568
    H5568
    סָמַר
    çâmar / saw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to be erect, i.e. bristle as hair
    Usage: stand up, tremble.
    POS :v
    VQQ3MS
  • מִפַּחְדְּךָ
    mipachdkaa
    H6343
    H6343
    פַּחַד
    pachad / pakh`-ad
    Source:from H6342
    Meaning: a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling)
    Usage: dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
    POS :n-m
    M-CMS-2MS
  • בְשָׂרִי
    bshaarii
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ

    H4941
    H4941
    מִשְׁפָּט
    mishpâṭ / mish-pawt`
    Source:from H8199
    Meaning: properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style
    Usage: adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
    POS :n-m
    WM-CMP-2MS
  • יָרֵאתִי
    yaare'thii
    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
    VQQ1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×