Bible Versions
Bible Books

5
:
1

1

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது ஆகாய் தீர்க்கதரிசியும், இத்தோவின் குமாரனாகிய சகரியா என்னும் தீர்க்கதரிசியும், யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யூதருக்கு இஸ்ரவேல் தேவனின் நாமத்திலே தீர்க்கதரிசனம் சொன்னார்கள்.
IRVTA   {தத்னாய் என்பவன் தரியு ராஜாவுக்குக் கடிதம் எழுதுதல்} PS அப்பொழுது ஆகாய் தீர்க்கதரிசியும், இத்தோவின் மகனாகிய சகரியா என்னும் தீர்க்கதரிசியும், யூதாவிலும் எருசலேமிலுமுள்ள யூதருக்கு இஸ்ரவேலுடைய தேவனின் நாமத்திலே தீர்க்கதரிசனம் சொன்னார்கள்.
ERVTA   அப்போது, ஆகாய் தீர்க்கதரிசியும், இத்தோவின் மகனாகிய சகரியாவும் தேவனுடைய பெயரால் தீர்க்கதரிசனம் சொல்ல ஆரம்பித்தனர். அவர்கள் யூதாவிலும் எருசலேமிலும் யூதர்களை உற்சாகப்படுத்தினார்கள்.
RCTA   ஆயினும், இறைவாக்கினர் ஆக்கேயும், அத்தோவின் மகன் சக்கரியாசும் யூதாவிலும் யெருசலேமிலுமிருந்த யூதர்களிடம் இஸ்ராயேலின் கடவுள் பெயரால் இறைவாக்கு உரைத்தனர்.
ECTA   அப்பொழுது, இறைவாக்கினர் ஆகாயும், இத்தோ மகன் செக்கரியாவும்- யூதாவிலும் எருசலேமிலும் வாழ்ந்த யூதருக்கு இஸ்ரயேலின் கடவுள் பெயரால் இறைவாக்கு உரைத்தனர்.
TEV   ప్రవక్తలైన హగ్గయియు ఇద్దో కుమారుడైన జెకర్యాయు యూదాదేశమందును యెరూషలేమునందును ఉన్న యూదులకు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా నామ మున ప్రకటింపగా
ERVTE   కాలంలో ప్రవక్తలైన హగ్గయి , ఇద్దో కొడుకు జెకర్యా దేవుని పేరిటి ప్రవచించారు. యూదా, యెరూషలేములలోని యూదులను వాళ్లు ప్రోత్సహించారు.
IRVTE   {దర్యావేషుకు తత్తెనై లేఖ} PS హగ్గయి ప్రవక్త, ఇద్దో కొడుకూ ప్రవక్తా అయిన జెకర్యా, యూదా దేశంలో, యెరూషలేములో ఉంటున్న యూదులకు ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా పేరట ప్రకటించారు.
KNV   ಆದರೆ ಪ್ರವಾದಿಗಳಾದ ಹಗ್ಗಾಯನೂ ಇದ್ದೋನನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನೂ ಯೆಹೂದ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್‌ ದೇವರ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಪ್ರವಾದಿಸಿದರು.
ERVKN   ಸಮಯಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾದಿಗಳಾದ ಹಗ್ಗಾಯನೂ ಇದ್ದೋವಿನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನೂ ದೇವರ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೆಹೂದ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದ ಮತ್ತು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಅವರು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದರು.
IRVKN   {ದೇವಾಲಯ ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ಪುನಃ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ್ದು} PS ಪ್ರವಾದಿಗಳಾದ ಹಗ್ಗಾಯನೂ ಮತ್ತು ಇದ್ದೋವಿನ ಮಗನಾದ ಜೆಕರ್ಯನೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಿಂದ ಪ್ರೇರಿತರಾಗಿ ಆತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದದ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ದೇವಾಲಯ ಕಟ್ಟಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರವಾದಿಸಿದರು.
HOV   तब हाग्गै नामक नबी और इद्दो का पोता जकर्याह यहूदा और यरूशलेम के यहूदियों से नबूवत करने लगे, उन्होंने इस्राएल के परमेश्वर के नाम से उन से नबूवत की।
ERVHI   तब हाग्गै नबी और इद्दो के पुत्र जकर्याह ने इस्राएल के परमेश्वर के नाम पर भविष्यवाणी करनी आरम्भ की। उन्होंने यहूदा और यरूशलेम में यहूदियों को प्रोत्साहित किया।
IRVHI   {मन्दिर के पुनः निर्माण का कार्य जारी} PS तब हाग्गै नामक नबी और इद्दो का पोता जकर्याह यहूदा और यरूशलेम के यहूदियों से नबूवत करने लगे, उन्होंने इस्राएल के परमेश्‍वर के नाम से उनसे नबूवत की।
MRV   त्यावेळी हाग्गय आणि इद्दोचा मुलगा जखऱ्या हे संदेष्टे देवाच्या वतीने संदेश सांगू लागले. यहूदा यरुशलेममधील यहूद्यांना त्यांनी उत्तेजन दिले.
ERVMR   त्यावेळी हाग्गय आणि इद्दोचा मुलगा जखऱ्या हे संदेष्टे देवाच्या वतीने संदेश सांगू लागले. यहूदा यरुशलेममधील यहूद्यांना त्यांनी उत्तेजन दिले.
IRVMR   {मंदिर पुन्हा बांधले जाते} PS त्यावेळी हाग्गय आणि इद्दोचा मुलगा जखऱ्या हे संदेष्टे देवाच्या नावाने यहूदा यरूशलेममधील यहूद्यांना भविष्य सांगत असत.
GUV   પરંતુ તે સમયે પ્રબોધકો હાગ્ગાય તથા ઉદ્દોના પુત્ર ઝખાર્યાએ ઇસ્રાએલના દેવ યહોવાના નામે જેઓની તેમના પર કૃપા હતી યહૂદા તથા યરૂશાલેમમાં જે યહૂદીયાઓ હતા, તેઓને ભવિષ્યવાણી સંભળાવી.
IRVGU   પછી યહૂદિયા તથા યરુશાલેમમાં જે યહૂદીઓ હતા તેઓને, હાગ્ગાય તથા ઉદ્દોના પુત્ર ઝખાર્યા પ્રબોધકોએ, ઇઝરાયલના પ્રભુ ઈશ્વરના નામે પ્રબોધ કર્યો.
PAV   ਤਦ ਏਹ ਨਬੀ ਅਰਥਾਤ ਹੱਗਈ ਨਬੀ ਤੇ ਇੱਦੋ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋ ਯਹੂਦਾਹ ਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਨ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਅਗੰਮਵਾਕ ਬੋਲਣ ਲੱਗੇ
IRVPA   {ਭਵਨ ਨਿਰਮਾਣ ਦਾ ਕੰਮ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ} PS ਤਦ ਹੱਗਈ ਨਬੀ ਅਤੇ ਇੱਦੋ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋ ਯਹੂਦਾਹ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਨ ਲੱਗੇ।
URV   پھر بنی ححجی بنی اور زکریاہ بن عدو ان یہودیوں کے سامنے جو یہوداہ اور یروشلم میں تھے نبوت کرنے لگے انہوں نے اسرائیل کے خدا کے نام سے ان کے سامنےنبوت کی۔
IRVUR   फिर नबी या'नी हज्जे नबी और ज़करियाह बिन 'इद्दूउन यहूदियों के सामने जो यहूदाह और येरूशलेम में थे, नबुव्वत करने लगे; उन्होंने इस्राईल के ख़ुदा के नाम से उनके सामने नबुव्वत की।
BNV   সেই সময় হগয় ইদ্দোর পুত্র সখরিয় ভাব্বাদীদ্বয প্রভুর নামে ভবিষ্যত্‌বাণী করে জেরুশালেম যিহূদার লোকদের উদ্দীপিত করতে লাগলেন|
IRVBN   {দারিয়াবসের কাছে তত্তনয়ের পত্র৷} PS পরে হগয় ভাববাদী ইদ্দোরের ছেলে সখরিয়, এই দুজন ভাববাদী যিহূদা যিরূশালেমের ইহুদীদের কাছে ভাববাণী প্রচার করতে লাগলো; ইস্রায়েলের ঈশ্বরের নামে তাদের কাছে ভাববাণী প্রচার করতে লাগলো৷
ORV   ଏହି ସମୟରେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ହାଗଯ ଇଦ୍ଦୋର ପୁତ୍ର ଜିଖରିଯ, ଏହି ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତାମାନେ ଯିହୁଦା ୟିରୁଶାଲମସ୍ଥିତ ୟିହୁଦୀଯମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବାକ୍ଯ ପ୍ରଗ୍ଭର କଲେ। ସମାନେେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନାମ ରେ ସମାନଙ୍କେ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବାକ୍ଯ ପ୍ରଗ୍ଭର କଲେ।
IRVOR   {ମନ୍ଦିର କାର୍ଯ୍ୟର ପୁନଃଆରମ୍ଭ} PS ଏଥିଉତ୍ତାରେ ହାଗୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତା ଇଦ୍ଦୋର ପୁତ୍ର ଯିଖରୀୟ, ଏହି ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ଯିହୁଦା ଯିରୂଶାଲମସ୍ଥିତ ଯିହୁଦୀୟମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ; ସେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନାମରେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କଲେ।

English Language Versions

KJV   Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.
KJVP   Then the prophets H5029 , Haggai H2292 the prophet H5029 , and Zechariah H2148 the son H1247 of Iddo H5714 , prophesied H5013 unto H5922 the Jews H3062 that H1768 were in Judah H3061 and Jerusalem H3390 in the name H8036 of the God H426 of Israel H3479 , even unto H5922 them .
YLT   And prophesied have the prophets, (Haggai the prophet, and Zechariah son of Iddo) unto the Jews who are in Judah and in Jerusalem, in the name of the God of Israel -- unto them.
ASV   Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel prophesied they unto them.
WEB   Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel prophesied they to them.
RV   Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem; in the name of the God of Israel {cf15i prophesied they} unto them.
AKJV   Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even to them.
NET   Then the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied concerning the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them.
ERVEN   At that time the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo began to prophesy in the name of God. They encouraged the Jews in Judah and Jerusalem.
LXXEN   And Aggaeus the prophet, and Zacharias the son of Addo, prophesied a prophesy to the Jews in Juda and Jerusalem in the name of the God of Israel, even Or, concerning them to them.
NLV   Now the men who spoke for God, Haggai and Zechariah the son of Iddo, spoke for God to the Jews in Judah and Jerusalem. They spoke in the name of the God of Israel Who was over them.
NCV   The prophets Haggai and Zechariah, a descendant of Iddo, prophesied to the Jewish people in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them.
LITV   And the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them.
HCSB   But when the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel who was over them,

Bible Language Versions

MHB   וְהִתְנַבִּי H5013 חַגַּי H2292 נביאה H5013 וּזְכַרְיָה H2148 בַר H1247 ־ CPUN עִדּוֹא H5714 נביאיא H5013 עַל H5922 ־ CPUN יְהוּדָיֵא H3062 דִּי H1768 בִיהוּד H3061 וּבִירוּשְׁלֶם H3390 בְּשֻׁם H8036 אֱלָהּ H426 יִשְׂרָאֵל H3479 עֲלֵיהֽוֹן H5922 ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וְהִתְנַבִּי חַגַּי נְבִיָּאה וּזְכַרְיָה בַר־עִדּוֹא נְבִיַּאיָּא עַל־יְהוּדָיֵא דִּי בִיהוּד וּבִירוּשְׁלֶם בְּשֻׁם אֱלָהּ יִשְׂרָאֵל עֲלֵיהוֹן ׃ ס
ALEP   א והתנבי חגי נביאה וזכריה בר עדוא נביאיא על יהודיא די ביהוד ובירושלם--בשם אלה ישראל עליהון  {ס}
WLC   וְהִתְנַבִּי חַגַּי נְבִיאָה כ (נְבִיָּא ק) וּזְכַרְיָה בַר־עִדֹּוא נְבִיאַיָּא כ (נְבִיַּיָּא ק) עַל־יְהוּדָיֵא דִּי בִיהוּד וּבִירוּשְׁלֶם בְּשֻׁם אֱלָהּ יִשְׂרָאֵל עֲלֵיהֹון׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ επροφητευσεν G4395 V-AAI-3S αγγαιος N-PRI ο G3588 T-NSM προφητης G4396 N-NSM και G2532 CONJ ζαχαριας G2197 N-NSM ο G3588 T-NSM του G3588 T-GSM αδδω N-PRI προφητειαν G4394 N-ASF επι G1909 PREP τους G3588 T-APM ιουδαιους G2453 N-APM τους G3588 T-APM εν G1722 PREP ιουδα G2448 N-PRI και G2532 CONJ ιερουσαλημ G2419 N-PRI εν G1722 PREP ονοματι G3686 N-DSN θεου G2316 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ezra 5 : 1

  • Then

  • the

  • prophets

  • ,

  • Haggai

    H2292
    H2292
    חַגַּי
    Chaggay / khag-gah`-ee
    Source:from H2282
    Meaning: festive; Chaggai, a Hebrew prophet
    Usage: Haggai.
    POS :n-pr-m
  • the

  • prophet

  • ,

  • and

  • Zechariah

    H2148
    H2148
    זְכַרְיָה
    Zᵉkaryâh / zek-ar-yaw`
    Source:or זְכַרְיָהוּ
    Meaning: from H2142 and H3050; Jah has remembered; Zecarjah, the name of twenty-nine Israelites
    Usage: Zachariah, Zechariah.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
  • of

  • Iddo

    H5714
    H5714
    עִדּוֹ
    ʻIddôw / id-do`
    Source:or עִדּוֹא
    Meaning: or עִדִּיא; from H5710; timely; Iddo (or Iddi), the name of five Israelites
    Usage: Iddo. Compare H3035, H3260.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • prophesied

    H5013
    H5013
    נְבָא
    nᵉbâʼ / neb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5012
    Meaning:
    Usage: prophesy.
    POS :v
  • unto

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • the

  • Jews

    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
  • that

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • [

  • were

  • ]

  • in

  • Judah

    H3061
    H3061
    יְהוּד
    Yᵉhûwd / yeh-hood`
    Source:(Aramaic) contracted from a form corresponding to H3063
    Meaning: properly, Judah, hence, Judaea
    Usage: Jewry, Judah, Judea.
    POS :n-pr-loc
  • and

  • Jerusalem

    H3390
    H3390
    יְרוּשָׁלֵם
    Yᵉrûwshâlêm / yer-oo-shaw-lame`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3389
    Meaning:
    Usage:
    POS :n-pr-loc
  • in

  • the

  • name

    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • God

    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
  • of

  • Israel

    H3479
    H3479
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3478
    Meaning:
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • unto

    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
  • them

  • .

  • וְהִתְנַבִּי
    whithnabiy
    H5013
    H5013
    נְבָא
    nᵉbâʼ / neb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5012
    Meaning:
    Usage: prophesy.
    POS :v
    W-VTQ3MS
  • חַגַּי
    chagay
    H2292
    H2292
    חַגַּי
    Chaggay / khag-gah`-ee
    Source:from H2282
    Meaning: festive; Chaggai, a Hebrew prophet
    Usage: Haggai.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נביאה
    nby'h
    H5013
    H5013
    נְבָא
    nᵉbâʼ / neb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5012
    Meaning:
    Usage: prophesy.
    POS :v
    NMS
  • וּזְכַרְיָה
    wzkaryaa
    H2148
    H2148
    זְכַרְיָה
    Zᵉkaryâh / zek-ar-yaw`
    Source:or זְכַרְיָהוּ
    Meaning: from H2142 and H3050; Jah has remembered; Zecarjah, the name of twenty-nine Israelites
    Usage: Zachariah, Zechariah.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • בַר
    bar
    H1247
    H1247
    בַּר
    bar / bar
    Source:(Aramaic) corresponding to H1121
    Meaning: a son, grandson, etc.
    Usage: × old, son.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • עִדּוֹא
    'idwo'
    H5714
    H5714
    עִדּוֹ
    ʻIddôw / id-do`
    Source:or עִדּוֹא
    Meaning: or עִדִּיא; from H5710; timely; Iddo (or Iddi), the name of five Israelites
    Usage: Iddo. Compare H3035, H3260.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • נביאיא
    nby'y'
    H5013
    H5013
    נְבָא
    nᵉbâʼ / neb-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H5012
    Meaning:
    Usage: prophesy.
    POS :v
    W-VTQ3MS
  • עַל
    'al
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • יְהוּדָיֵא
    yhuudaaye'
    H3062
    H3062
    יְהוּדָאִי
    Yᵉhûwdâʼîy / yeh-hoo-daw-ee`
    Source:(Aramaic) patrial from H3061
    Meaning: a Jehudaite (or Judaite), i.e. Jew
    Usage: Jew.
    POS :n-pr
    EMS
  • דִּי
    diy
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
    RPRO
  • בִיהוּד
    biihuud
    H3061
    H3061
    יְהוּד
    Yᵉhûwd / yeh-hood`
    Source:(Aramaic) contracted from a form corresponding to H3063
    Meaning: properly, Judah, hence, Judaea
    Usage: Jewry, Judah, Judea.
    POS :n-pr-loc
    B-LMS
  • וּבִירוּשְׁלֶם
    wbiirwsleem
    H3390
    H3390
    יְרוּשָׁלֵם
    Yᵉrûwshâlêm / yer-oo-shaw-lame`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3389
    Meaning:
    Usage:
    POS :n-pr-loc
    WB-LFS
  • בְּשֻׁם
    bsum
    H8036
    H8036
    שֻׁם
    shum / shoom
    Source:(Aramaic) corresponding to H8034
    Meaning:
    Usage: name.
    POS :n-m
    B-CMS
  • אֱלָהּ
    'elaah
    H426
    H426
    אֱלָהּ
    ʼĕlâhh / el-aw`
    Source:(Aramaic) corresponding to H433
    Meaning: God
    Usage: God, god.
    POS :n-m
    CMS
  • יִשְׂרָאֵל
    yishraa'el
    H3479
    H3479
    יִשְׂרָאֵל
    Yisrâʼêl / yis-raw-ale`
    Source:(Aramaic) corresponding to H3478
    Meaning:
    Usage: Israel.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • עֲלֵיהוֹן
    'aleihoon
    H5922
    H5922
    עַל
    ʻal / al
    Source:(Aramaic) corresponding to H5921
    Meaning:
    Usage: about, against, concerning, for, (there-) fore, from, in, × more, of, (there-, up-) on, (in-) to, why with.
    POS :prep
    PREP-3MP
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×