Bible Versions
Bible Books

:

14

Indian Language Versions

TOV   யாத்தீரையும் அதின் வெளிநிலங்களையும், எஸ்தெமொவாவையும் அதின் வெளிநிலங்களையும்,
IRVTA   யாத்தீரையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும், எஸ்தெமொவாவையும் அதினுடைய வெளிநிலங்களையும்,
ERVTA   யத்தீர், எஸ்தெமொவா,
RCTA   ஜேத்தர், எஸ்தேமோ,
ECTA   யாத்திர், அதன் மேய்ச்சல் நிலம்; எசுத்தமோவா, அதன் மேய்ச்சல் நிலம்;
TEV   దాని పొల మును లిబ్నాను దాని పొలమును యత్తీరును దాని పొల మును ఎష్టెమోయను దాని పొలమును హోలోనును దాని పొలమును
ERVTE   యత్తీరు, యష్టెమోయ
IRVTE   లిబ్నా, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ యత్తీరు, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ ఎష్టేమోయ, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ హోలోను, దాని పచ్చిక మైదానాలనూ
KNV   ಯತ್ತೀರನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರ ಗಳನ್ನೂ ಎಷ್ಟೆಮೋಹವನ್ನೂ ಅದರ ಉಪನಗರಗ ಳನ್ನೂ
ERVKN   ಯತ್ತೀರ್, ಎಷ್ಟೆಮೋಹ,
IRVKN   ಯತ್ತೀರ್, ಎಷ್ಟೆಮೋಹ,
HOV   यत्तीर, एशतमो,
ERVHI   यत्तीर, एशतमो,
IRVHI   यत्तीर, एश्तमो,
MRV   यतीर, एष्टमोवा,
ERVMR   यतीर, एष्टमोवा,
IRVMR   आणि यत्तीर त्याचे गायरान, आणि एष्टमोवा त्याचे गायरान;
GUV   યાત્તીર, એશ્તમોઆ,
IRVGU   યાત્તીર તેનાં ગૌચર સહિત, એશ્તમોઆ તેનાં ગૌચર સહિત.
PAV   ਅਤੇ ਯੱਤਿਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਮੋਆ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਤ ਸਣੇ
IRVPA   ਅਤੇ ਯੱਤੀਰ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ ਅਤੇ ਅਸ਼ਤਮੋਆ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲਾਟ ਸਣੇ।
URV   اور یتیر اور اسکی نواحی اقر استموع اور اس کی نواحی ۔
IRVUR   और यतीर और उसके 'इलाक़े और इस्तिमू'अ और उसके 'इलाक़े।
BNV   য়ত্তীর, ইষ্টমোয,
IRVBN   পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে যত্তীর, পশুপালনের মাঠগুলির সঙ্গে ইষ্টিমোয়,
ORV   ୟତ୍ତୀର ତହିଁ ତଳଭୂମି, ଇଷ୍ଟମାେଯ ତା'ର ତଳଭୂମି।
IRVOR   ଯତ୍ତୀର ତହିଁ ତଳିଭୂମି, ଇଷ୍ଟିମୋୟ ତହିଁ ତଳିଭୂମି,

English Language Versions

KJV   And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
KJVP   And Jattir H3492 with H854 her suburbs H4054 , and Eshtemoa H851 with H854 her suburbs H4054 ,
YLT   and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
ASV   and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
WEB   and Jattir with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs,
RV   and Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs;
AKJV   And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
NET   Jattir, Eshtemoa,
ERVEN   Jattir, Eshtemoa,
LXXEN   and Ælom and its suburbs; and Tema and its suburbs;
NLV   And they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,
NCV   Jattir, Eshtemoa,
LITV   and Jattir and its open lands, and Eshtemoa and its open lands,
HCSB   Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,

Bible Language Versions

MHB   וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN יַתִּר H3492 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶׁהָ H4054 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN אֶשְׁתְּמֹעַ H851 וְאֶת H853 W-PART ־ CPUN מִגְרָשֶֽׁהָ H4054 ׃ EPUN
BHS   וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ ׃
ALEP   יד ואת יתר ואת מגרשה ואת אשתמע ואת מגרשה
WLC   וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
LXXRP   και G2532 CONJ την G3588 T-ASF αιλωμ N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF και G2532 CONJ την G3588 T-ASF τεμα N-PRI και G2532 CONJ τα G3588 T-APN αφωρισμενα V-RMPAP αυτη G846 D-DSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: joshua 21 : 14

  • And

  • Jattir

    H3492
    H3492
    יַתִּיר
    Yattîyr / yat-teer`
    Source:from H3498
    Meaning: redundant; Jattir, a place in Palestine
    Usage: Jattir.
    POS :n-pr-loc
  • with

  • her

  • suburbs

    H4054
    H4054
    מִגְרָשׁ
    migrâsh / mig-rawsh`
    Source:also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) מִגְרָשָׁה
    Meaning: from H1644; a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around a building, or the margin of the sea
    Usage: cast out, suburb.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • Eshtemoa

    H851
    H851
    אֶשְׁתְּמֹעַ
    ʼEshtᵉmôaʻ / esh-tem-o`-ah
    Source:or אֶשְׁתְּמוֹעַ
    Meaning: or אֶשְׁתְּמֹה; from H8085 (in the sense of obedience); Eshtemoa or Eshtemoh, a place in Palestine
    Usage: Eshtemoa, Eshtemoh.
    POS :n-pr
  • with

  • her

  • suburbs

    H4054
    H4054
    מִגְרָשׁ
    migrâsh / mig-rawsh`
    Source:also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) מִגְרָשָׁה
    Meaning: from H1644; a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around a building, or the margin of the sea
    Usage: cast out, suburb.
    POS :n-m
  • ,

  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • יַתִּר
    yathir
    H3492
    H3492
    יַתִּיר
    Yattîyr / yat-teer`
    Source:from H3498
    Meaning: redundant; Jattir, a place in Palestine
    Usage: Jattir.
    POS :n-pr-loc
    LFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • מִגְרָשֶׁהָ
    migraaseehaa
    H4054
    H4054
    מִגְרָשׁ
    migrâsh / mig-rawsh`
    Source:also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) מִגְרָשָׁה
    Meaning: from H1644; a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around a building, or the margin of the sea
    Usage: cast out, suburb.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • אֶשְׁתְּמֹעַ
    'eesthmo'a
    H851
    H851
    אֶשְׁתְּמֹעַ
    ʼEshtᵉmôaʻ / esh-tem-o`-ah
    Source:or אֶשְׁתְּמוֹעַ
    Meaning: or אֶשְׁתְּמֹה; from H8085 (in the sense of obedience); Eshtemoa or Eshtemoh, a place in Palestine
    Usage: Eshtemoa, Eshtemoh.
    POS :n-pr
    EFS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • מִגְרָשֶׁהָ
    migraaseehaa
    H4054
    H4054
    מִגְרָשׁ
    migrâsh / mig-rawsh`
    Source:also (in plural) feminine (Ezekiel 27:28) מִגְרָשָׁה
    Meaning: from H1644; a suburb (i.e. open country whither flocks are driven from pasture); hence, the area around a building, or the margin of the sea
    Usage: cast out, suburb.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×