Bible Versions
Bible Books

:
1

1

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தர் யோசுவாவை நோக்கி:
IRVTA   {அடைக்கலப் பட்டணங்கள்} PS யெகோவா யோசுவாவை நோக்கி:
ERVTA   கர்த்தர் யோசுவாவிடம், "நீ இஸ்ரவேலருக்குக் கூறவேண்டியதாவது, உங்களுக்கு ஒரு கட்டளையைக் கொடுக்கும்படி மோசேக்குச் சொன்னேன்.
RCTA   அக்காலத்தில் ஆண்டவர் யோசுவாவை நோக்கி, "நீ இஸ்ராயேல் மக்களிடம் சொல்ல வேண்டியதாவது:
ECTA   ஆண்டவர் யோசுவாவை நோக்கிப் பின்வருமாறு கூறினார்;
TEV   మరియు యెహోవా యెహోషువకు సెలవిచ్చిన దేమనగా
ERVTE   అప్పుడు యెహోషువతో యెహోవా ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE   {శరణార్థుల నగరాలు} PS యెహోవా యెహోషువతో ఇలా చెప్పాడు,
KNV   ಕರ್ತನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ--
ERVKN   ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ,
IRVKN   {ಆಶ್ರಯ ನಗರಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ್ದು} PS ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನನ್ನು ಕುರಿತು,
HOV   फिर यहोवा ने यहोशू से कहा,
ERVHI   तब यहोवा ने यहोशू से कहा:
IRVHI   {शरण नगरों का ठहराया जाना} PS फिर यहोवा ने यहोशू से कहा,
MRV   मग परमेश्वर यहोशवाला म्हणाला,
ERVMR   मग परमेश्वर यहोशवाला म्हणाला,
IRVMR   {नेमलेली शरणपुरे} PS मग परमेश्वर यहोशवाला म्हणाला,
GUV   પછી યહોવાએ યહોશુઆને કહ્યું,
IRVGU   પછી યહોવાહે યહોશુઆને કહ્યું,
PAV   ਯਹੋਵਾਹ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ
IRVPA   {ਪਨਾਹ ਲਈ ਨਗਰ ਠਹਿਰਾਏ ਜਾਣਾ} PS ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
URV   اورداوند نے یشوع سے کہا کہ ۔
IRVUR   और ख़ुदावन्द ने यशू'अ से कहा कि,
BNV   তারপর প্রভু যিহোশূয়কে বললেন,
IRVBN   পরে সদাপ্রভু যিহোশূয়কে বললেন,
ORV   ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହାଶୂେୟଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ,
IRVOR   {ଆଶ୍ରୟ ନଗରସମୂହ} PS ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ;

English Language Versions

KJV   The LORD also spake unto Joshua, saying,
KJVP   The LORD H3068 EDS also spoke H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP Joshua H3091 , saying H559 L-VQFC ,
YLT   And Jehovah speaketh unto Joshua, saying,
ASV   And Jehovah spake unto Joshua, saying,
WEB   Yahweh spoke to Joshua, saying,
RV   And the LORD spake unto Joshua, saying,
AKJV   The LORD also spoke to Joshua, saying,
NET   The LORD instructed Joshua:
ERVEN   Then the Lord said to Joshua:
LXXEN   And the Lord spoke to Joshua, saying,
NLV   The Lord said to Joshua,
NCV   Then the Lord said to Joshua:
LITV   And Jehovah spoke to Joshua, saying,
HCSB   Then the LORD spoke to Joshua,

Bible Language Versions

MHB   וַיְדַבֵּר H1696 W-VPY3MS יְהוָה H3068 EDS אֶל H413 PREP ־ CPUN יְהוֹשֻׁעַ H3091 לֵאמֹֽר H559 L-VQFC ׃ EPUN
BHS   וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ לֵאמֹר ׃
ALEP   א וידבר יהוה אל יהושע לאמר
WLC   וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ לֵאמֹר׃
LXXRP   και G2532 CONJ ελαλησεν G2980 V-AAI-3S κυριος G2962 N-NSM τω G3588 T-DSM ιησοι G2424 N-PRI λεγων G3004 V-PAPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 20 : 1

  • The

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • also

  • spoke

    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • unto

    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
  • Joshua

    H3091
    H3091
    יְהוֹשׁוּעַ
    Yᵉhôwshûwaʻ / yeh-ho-shoo`-ah
    Source:or יְהוֹשֻׁעַ
    Meaning: from H3068 and H3467; Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader
    Usage: Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954, H3442.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • saying

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ,

  • וַיְדַבֵּר
    waydaber
    H1696
    H1696
    דָבַר
    dâbar / daw-bar`
    Source:a primitive root
    Meaning: perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
    Usage: answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, × well, × work.
    POS :v
    W-VPY3MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • אֶל
    'eel
    H413
    H413
    אֵל
    ʼêl / ale
    Source:(but only used in the shortened constructive form אֶל )
    Meaning: a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
    Usage: about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, × hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in).
    POS :prep
    PREP
  • ־

    MQAF
  • יְהוֹשֻׁעַ
    yhoosu'a
    H3091
    H3091
    יְהוֹשׁוּעַ
    Yᵉhôwshûwaʻ / yeh-ho-shoo`-ah
    Source:or יְהוֹשֻׁעַ
    Meaning: from H3068 and H3467; Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader
    Usage: Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. Compare H1954, H3442.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • לֵאמֹר
    le'mor
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×