TOV கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
IRVTA யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
ERVTA கர்த்தர் மோசேயிடமும், ஆரோனிடமும்,
RCTA மீண்டும், ஆண்டவர் மோயீசனுக்கும் ஆரோனுக்கும் திருவாக்கருளி:
ECTA ஆண்டவர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி,
TEV మరియు యెహోవా మోషే అహరోనులతో ఇట్లనెనుఫరో మీ శక్తి చూపుటకై ఒక మహత్కార్యము కనుపరచుడని మీతో చెప్పునప్పుడు
ERVTE మోషే, అహరోనులతో యెహోవా ఇలా అన్నాడు:
IRVTE యెహోవా మోషే అహరోనులతో ఇలా చెప్పాడు. “మీ దేవుని శక్తి రుజువు చేయడానికి ఏదైనా ఒక అద్భుతం చూపించండి అని మిమ్మల్ని అడిగితే
KNV ಆಗ ಕರ್ತನು ಮೋಶೆ ಆರೋನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ--
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಆರೋನರಿಗೆ,
IRVKN {ಆರೋನನ ಕೋಲು ಸರ್ಪವಾಗಿದ್ದು} PS ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಹಾಗೂ ಆರೋನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ,
HOV फिर यहोवा ने, मूसा और हारून से इस प्रकार कहा,
ERVHI यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
IRVHI {हारून की चमत्कारी लाठी} PS फिर यहोवा ने मूसा और हारून से इस प्रकार कहा,
MRV परमेश्वर मोशेव अहरोन यांना म्हणाला,
ERVMR परमेश्वर मोशेव अहरोन यांना म्हणाला,
IRVMR {अहरोनाच्या काठीचे सापामध्ये रुपांतर} PS नंतर परमेश्वर मोशे व अहरोन यांना म्हणाला,
GUV યહોવાએ મૂસા અને હારુનને કહ્યું,
IRVGU યહોવાહે મૂસા અને હારુનને કહ્યું,
PAV ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਰ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਐਉਂ ਆਖਿਆ,
IRVPA {ਹਾਰੂਨ ਦਾ ਢਾਂਗਾ} PS ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ,
URV اور خداوند نے موسیٰ اور ہارون سے کہا ۔
IRVUR और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा,
BNV মোশি এবং হারোণকে প্রভু বললেন,
IRVBN {কারণের লাঠি সর্পে পরিনত হলো} PS পরে সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন, “ফরৌণ যখন তোমাদেরকে বলে,
ORV ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣକୁ କହିଲେ,
IRVOR {ହାରୋଣଙ୍କ ଯଷ୍ଟି} PS ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,