Bible Versions
Bible Books

:
2

2

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தாவே, என்னைப் பரீட்சித்து, என்னைச் சோதித்துப்பாரும்; என் உள்ளிந்திரியங்களையும் என் இருதயத்தையும் புடமிட்டுப்பாரும்.
IRVTA   யெகோவாவே, என்னைப் பரீட்சித்து, என்னைச் சோதித்துப்பாரும்;
என்னுடைய சிந்தைகளையும் என்னுடைய இருதயத்தையும் புடமிட்டுப்பாரும்.
ERVTA   கர்த்தாவே, என்னை சோதித்துப்பாரும். என் இருதயத்தையும், மனதையும் கவனமாகப் பாரும்.
RCTA   ஆண்டவரே, என்னை ஆராய்ந்து சோதித்துப் பாரும்: என் மனத்தையும் இதயத்தையும் துருவிப்பாரும்.
ECTA   ஆண்டவரே, என்னைச் சோதித்து ஆராய்ந்து பாரும்; என் மனத்தையும் உள்ளத்தையும் புடமிட்டுப் பாரும்;
TEV   యెహోవా, నన్ను పరిశీలించుము, నన్ను పరీక్షిం చుము నా అంతరింద్రియములను నా హృదయమును పరిశో ధించుము.
ERVTE   యెహోవా, నన్ను పరిశోధించి, నన్ను పరీక్షించి. నా హృదయంలోనికి, నా మనసులోనికి నిశ్చింతగా చూడుము.
IRVTE   యెహోవా, నన్ను పరిశీలించు. నన్ను పరీక్షించు. నా అంతరంగంలో, నా హృదయంలో ఉన్న స్వచ్ఛతను పరీక్షించు.
KNV   ಕರ್ತನೇ ನನ್ನನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು; ನನ್ನ ಅಂತರಿಂದ್ರಿ ಯಗಳನ್ನೂ ಹೃದಯವನ್ನೂ ಶೋಧಿಸು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ತಿಳಿದುಕೊ. ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನೂ ಮನಸ್ಸನ್ನೂ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಪರಿಶೋಧಿಸು.
IRVKN   ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು, ಪರಿಶೀಲಿಸು;
ನನ್ನ ಅಂತರಿಂದ್ರಿಯವನ್ನೂ, ಹೃದಯವನ್ನೂ ಪರಿಶೋಧಿಸು.
HOV   हे यहोवा, मुझ को जांच और परख; मेरे मन और हृदय को परख।
ERVHI   हे यहोवा, मुझे परख और मेरी जाँच कर, मेरे हृदय में और बुद्धि को निकटता से देख।
IRVHI   हे यहोवा, मुझ को जाँच और परख*;
मेरे मन और हृदय को परख।
MRV   परमेश्वरा, माझी चौकशी कर माझी परीक्षा घे. माझ्या ह्दयात आणि मनात अगदी जवळून पाहा.
ERVMR   परमेश्वरा, माझी चौकशी कर माझी परीक्षा घे. माझ्या ह्दयात आणि मनात अगदी जवळून पाहा.
IRVMR   हे परमेश्वरा, मला पारख आणि माझे परिक्षण कर.
माझ्ये हृदय आणि आतील मन निरखून पाहा.
GUV   હે યહોવા, પૂરી તપાસ કરીને મારી પરીક્ષા કરો; મારા અંત:કરણની ઇચ્છાઓને પણ કસોટીની એરણે ચઢાવી પરીક્ષા કરો.
IRVGU   હે યહોવાહ, મારી કસોટી કરીને મારી પરીક્ષા કરો;
મારા અંત:કરણની તથા મારા હૃદયની શુદ્ધતાની કસોટી કરો!
PAV   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਪਰਖ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਤਾ, ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਾਚ,
IRVPA   ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਪਰਖ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਤਾ, ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਜਾਂਚ,
URV   اور خُداوند! مجھے جانچ اور آزما۔ میرے دِل ودماغ کو پرکھ۔
IRVUR   ख़ुदावन्द, मुझे जाँच और आज़मा; मेरे दिल दिमाग़ को परख।
BNV   প্রভু আমায় পরীক্ষা করুন, আমার হৃদয় মনকে খুব ভালোভাবে দেখুন|
IRVBN   সদাপ্রভুু, আমাকে পরীক্ষা করো এবং প্রমাণ নাও; আমার ভিতরের অংশের এবং আমার হৃদয়ের বিশুদ্ধতা পরীক্ষা কর।
ORV   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାେତେ ପରୀକ୍ଷା କର, ପ୍ରମାଣ ନିଅ ମାରେ ହୃଦଯ ମନକୁ ପରିଷ୍କର କର।
IRVOR   ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୋତେ ପରୀକ୍ଷା କରି ପ୍ରମାଣ ନିଅ;
ମୋର ମର୍ମ ଚିତ୍ତ ପରିଷ୍କାର କର।

English Language Versions

KJV   Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
KJVP   Examine H974 me , O LORD H3068 EDS , and prove H5254 me ; try H6884 my reins H3629 and my heart H3820 .
YLT   Try me, O Jehovah, and prove me, Purified are my reins and my heart.
ASV   Examine me, O Jehovah, and prove me; Try my heart and my mind.
WEB   Examine me, Yahweh, and prove me. Try my heart and my mind.
RV   Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
AKJV   Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
NET   Examine me, O LORD, and test me! Evaluate my inner thoughts and motives!
ERVEN   Look closely at me, Lord, and test me. Judge my deepest thoughts and emotions.
LXXEN   Prove me, O Lord, and try me; purify as with fire my reins and my heart.
NLV   Test me and try me, O Lord. Test my mind and my heart.
NCV   Lord, try me and test me; look closely into my heart and mind.
LITV   Examine me, O Jehovah, and prove me; purify my reins and my heart.
HCSB   Test me, LORD, and try me; examine my heart and mind.

Bible Language Versions

MHB   בְּחָנֵנִי H974 יְהוָה H3068 EDS וְנַסֵּנִי H5254 צרופה H6884 כִלְיוֹתַי H3629 וְלִבִּֽי H3820 ׃ EPUN
BHS   בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי צְרוֹפָה כִלְיוֹתַי וְלִבִּי ׃
ALEP   ב   בחנני יהוה ונסני    צרופה (צרפה) כליותי ולבי
WLC   בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי צְרֹופָה כ (צָרְפָה ק) כִלְיֹותַי וְלִבִּי׃
LXXRP   δοκιμασον G1381 V-AAD-2S με G1473 P-AS κυριε G2962 N-VSM και G2532 CONJ πειρασον G3985 V-AAD-2S με G1473 P-AS πυρωσον G4448 V-AAD-2S τους G3588 T-APM νεφρους G3510 N-APM μου G1473 P-GS και G2532 CONJ την G3588 T-ASF καρδιαν G2588 N-ASF μου G1473 P-GS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Psalms 26 : 2

  • Examine

    H974
    H974
    בָּחַן
    bâchan / baw-khan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate
    Usage: examine, prove, tempt, try (trial).
    POS :v
  • me

  • ,

  • O

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • ,

  • and

  • prove

    H5254
    H5254
    נָסָה
    nâçâh / naw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test; by implication, to attempt
    Usage: adventure, assay, prove, tempt, try.
    POS :v
  • me

  • ;

  • try

    H6884
    H6884
    צָרַף
    tsâraph / tsaw-raf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively)
    Usage: cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.
    POS :v
  • my

  • reins

    H3629
    H3629
    כִּלְיָה
    kilyâh / kil-yaw`
    Source:feminine of H3627 (only in the plural)
    Meaning: a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self)
    Usage: kidneys, reins.
    POS :n-f
  • and

  • my

  • heart

    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
  • .

  • בְּחָנֵנִי
    bchaanenii
    H974
    H974
    בָּחַן
    bâchan / baw-khan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate
    Usage: examine, prove, tempt, try (trial).
    POS :v
    VQI2MS-1MS
  • יְהוָה
    yhwaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • וְנַסֵּנִי
    wnasenii
    H5254
    H5254
    נָסָה
    nâçâh / naw-saw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test; by implication, to attempt
    Usage: adventure, assay, prove, tempt, try.
    POS :v
    W-VPI2MS
  • צרופה
    tzrwph
    H6884
    H6884
    צָרַף
    tsâraph / tsaw-raf`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fuse (metal), i.e. refine (literally or figuratively)
    Usage: cast, (re-) fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.
    POS :v
    VQI2MS-3FS
  • כִלְיוֹתַי
    kilywothay
    H3629
    H3629
    כִּלְיָה
    kilyâh / kil-yaw`
    Source:feminine of H3627 (only in the plural)
    Meaning: a kidney (as an essential organ); figuratively, the mind (as the interior self)
    Usage: kidneys, reins.
    POS :n-f
    CFP-1MS
  • וְלִבִּי
    wlibiy
    H3820
    H3820
    לֵב
    lêb / labe
    Source:a form of H3824
    Meaning: the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything
    Usage: care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom.
    POS :n-m
    W-CMS-1MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×