TOV ஈசாக்கு கேராரிலே குடியிருந்தான்.
IRVTA ஈசாக்கு கேராரிலே குடியிருந்தான்.
ERVTA ஆகவே, ஈசாக்கு கேராரிலியே தங்கினான்.
RCTA அவ்வாறே ஈசாக் ஜெரரா நாட்டில் குடியிருந்தான்.
ECTA எனவே ஈசாக்கு கெராரிலேயே தங்கிவிட்டார்.
TEV ఇస్సాకు గెరారులో నివసించెను.
ERVTE కనుక ఇస్సాకు గెరారులో ఉండిపోయి అక్కడ నివసించాడు.
IRVTE కాబట్టి ఇస్సాకు గెరారులో నివసించాడు.
KNV ಆಗ ಇಸಾಕನು ಗೆರಾರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಇಸಾಕನು ಗೆರಾರಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡು ವಾಸಿಸಿದನು.
IRVKN {ಇಸಾಕನು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ತಂಗಿಯೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದು} PS ಇಸಾಕನು ಗೆರಾರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದನು.
HOV सो इसहाक गरार में रह गया।
ERVHI इसहान ठहरा और गरार में रहा।
IRVHI इसलिए इसहाक गरार में रह गया। PS
MRV म्हणून मग इसहाक गरार नगरातच वस्ती करुन राहिला.
ERVMR म्हणून मग इसहाक गरार नगरातच वस्ती करुन राहिला.
IRVMR म्हणून मग इसहाक गरारातच राहिला.
GUV આમ ઇસહાક ત્યાં રોકાયો અને ગેરારમાં રહેવા લાગ્યો. ત્યાંના લોકોએ તેને તેની સ્ત્રી વિષે પૂછયું ત્યારે તેણે કહ્યું કે, “એ તો માંરી બહેન છે.”
IRVGU તેથી ઇસહાક ગેરારમાં રહ્યો.
PAV ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਗਰਾਰ ਵਿੱਚ ਟਿਕਿਆ ਰਿਹਾ
IRVPA ਇਸਹਾਕ ਗਰਾਰ ਵਿੱਚ ਵੱਸਿਆ ਰਿਹਾ
URV پس اِضؔحاق جؔرار میں رہنے لگا۔
IRVUR फिर इस्हाक़ ज़िरार में रहने लगा;
BNV সুতরাং ইসহাক গরারে থেকে গেলেন এবং সেখানেই বাস করতে লাগলেন|
IRVBN তাই ইসহাক গরারে বাস করলেন।
ORV ତହିଁରେ ଇସ୍ହାକ ଗରାରଠା ରେ ବାସକଲେ।
IRVOR ତହିଁରେ ଇସ୍ହାକ ଗରାରଠାରେ ବାସ କଲେ।