Bible Versions
Bible Books

:

8

Indian Language Versions

TOV   அவனுடைய சேனையில் எண்ணப்பட்டவர்கள் ஐம்பத்தேழாயிரத்து நானூறுபேர்.
IRVTA   அவனுடைய இராணுவத்தில் எண்ணப்பட்டவர்கள் 57,400 பேர்.
ERVTA   அவர்கள் குழுவில் 57,400 ஆண்கள் இருந்தனர்.
RCTA   இக்கோத்திரத்தைச் சேர்ந்த படைவீரர்கள் ஐம்பத்தேழாயிரத்து நானூறு பேர்.
ECTA   எண்ணிக்கைப்படி அவன் அணியினர் தொகை ஐம்பத்தேழாயிரத்து நானூறு.
TEV   అతని సేన, అనగా అతనివారిలో లెక్కింపబడినవారు ఏబదియేడువేల నాలుగు వందలమంది.
ERVTE   విభాగములో 57,400 మంది ఉన్నారు.
IRVTE   అతని దళంలో నమోదైన వారు 57, 400 మంది పురుషులు. PEPS
KNV   ಅವನ ಸೈನ್ಯವೂ ಎಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರೂ ಐವತ್ತೇಳುಸಾವಿರದ ನಾಲ್ಕುನೂರು.
ERVKN   ಅವರಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸೈನಿಕರು 57,400 ಮಂದಿ.
IRVKN   ಅವನ ಸೈನಿಕರ ಸಂಖ್ಯೆ 57,400 ಮಂದಿ. PEPS
HOV   और उनके दल के गिने हुए पुरूष सत्तावन हजार चार सौ हैं।
ERVHI   इस समूह में सत्तावन हजार चार सौ पुरुष थे।
IRVHI   और उनके दल के गिने हुए पुरुष सत्तावन हजार चार सौ हैं।
MRV   त्याच्या दलात सत्तावन्न हजार चारशे लोक होते.
ERVMR   त्याच्या दलात सत्तावन्न हजार चारशे लोक होते.
IRVMR   त्याच्या दलात सत्तावन्न हजार चारशे लोक होते. PEPS
GUV   અને તેના સૈન્યમાં તેઓમાંના જેઓની ગણના થઈ છે તેવા 57,400 પુરુષો રહે.
IRVGU   તેના સૈન્યમાં તેઓમાંના જેઓની ગણતરી થઈ છે તેઓ સતાવન હજાર પુરુષો હતા. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸੈਨਾ ਦੇ ਗਿਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਸਤਵੰਜਾ ਹਜ਼ਾਰ ਚਾਰ ਸੌ ਸਨ
IRVPA   ਉਸ ਦੀ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਗਿਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ ਸਤਵੰਜਾ ਹਜ਼ਾਰ ਚਾਰ ਸੌ ਸਨ।
URV   اور اس کے دَل کے لوگ جو شمار کیے گئے تھے وہ ستاون ہزار تھے
IRVUR   और उसके दल के लोग जो शुमार किए गए थे वह सत्तावन हज़ार चार सौ थे।
BNV   তার দলে পুরুষের সংখ্যা 57,400 জন|
IRVBN   সবূলূনের সৈন্য সংখ্যা সাতান্ন হাজার চারশো জন।
ORV   ତାହାର ସୈନ୍ଯ ସଂଖ୍ଯା 57,400 ହବେ।
IRVOR   ପୁଣି, ତାହାର ଗଣିତ ସୈନ୍ୟ ସଂଖ୍ୟା ସତାବନ ହଜାର ଚାରି ଶହ।

English Language Versions

KJV   And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
KJVP   And his host H6635 , and those that were numbered H6485 thereof , were fifty H2572 W-MMP and seven H7651 NUM-MS thousand H505 W-BMS and four H702 W-BFS hundred H3967 .
YLT   and his host, and its numbered ones, are seven and fifty thousand and four hundred;
ASV   And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
WEB   His division, and those who were numbered of it, were fifty-seven thousand four hundred.
RV   and his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
AKJV   And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
NET   Those numbered in his division are 57,400.
ERVEN   There are 57,400 men in his division.
LXXEN   His forces that were numbered, were fifty-seven thousand and four hundred.
NLV   The number of his army is 57,400.
NCV   There are 57,400 men in his division.
LITV   And his army, and those numbered of them were fifty seven thousand and four hundred.
HCSB   His military division numbers 57,400.

Bible Language Versions

MHB   וּצְבָאוֹ H6635 וּפְקֻדָיו H6485 שִׁבְעָה H7651 NUM-MS וַחֲמִשִּׁים H2572 W-MMP אֶלֶף H505 W-BMS וְאַרְבַּע H702 W-BFS מֵאֽוֹת H3967 ׃ EPUN
BHS   וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת ׃
ALEP   ח וצבאו ופקדיו--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
WLC   וּצְבָאֹו וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאֹות׃
LXXRP   δυναμις G1411 N-NSF αυτου G846 D-GSM οι G3588 T-NPM επεσκεμμενοι V-RMPNP επτα G2033 N-NUI και G2532 CONJ πεντηκοντα G4004 N-NUI χιλιαδες G5505 N-NPF και G2532 CONJ τετρακοσιοι G5071 A-NPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 2 : 8

  • And

  • his

  • host

    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • those

  • that

  • were

  • numbered

    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
  • thereof

  • ,

  • [

  • were

  • ]

  • fifty

    H2572
    H2572
    חֲמִשִּׁים
    chămishshîym / kham-ish-sheem`
    Source:multiple of H2568
    Meaning: fifty
    Usage: fifty.
    POS :n
    W-MMP
  • and

  • seven

    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
  • thousand

    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
  • and

  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    W-BFS
  • hundred

    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
  • .

  • וּצְבָאוֹ
    wtzbaa'oo
    H6635
    H6635
    צָבָא
    tsâbâʼ / tsaw-baw`
    Source:or (feminine) צְבָאָה
    Meaning: from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
    Usage: appointed time, ( ) army, ( ) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).
    POS :n-m
    W-CMS-3MS
  • וּפְקֻדָיו
    wpqudaayw
    H6485
    H6485
    פָּקַד
    pâqad / paw-kad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc.
    Usage: appoint, × at all, avenge, bestow, (appoint to have the, give a) charge, commit, count, deliver to keep, be empty, enjoin, go see, hurt, do judgment, lack, lay up, look, make, × by any means, miss, number, officer, (make) overseer, have (the) oversight, punish, reckon, (call to) remember(-brance), set (over), sum, × surely, visit, want.
    POS :v n-m
    W-VWCMP-3MS
  • שִׁבְעָה
    sib'aa
    H7651
    H7651
    שֶׁבַע
    shebaʻ / sheh`-bah
    Source:or (masculine) (שִׁבְעָה)
    Meaning: from H7650; a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
    Usage: ( by) seven(-fold),-s, (-teen, -teenth), -th, times). Compare H7658.
    POS :n
    MMS
  • וַחֲמִשִּׁים
    wachamisiym
    H2572
    H2572
    חֲמִשִּׁים
    chămishshîym / kham-ish-sheem`
    Source:multiple of H2568
    Meaning: fifty
    Usage: fifty.
    POS :n
    W-MMP
  • אֶלֶף
    'eeleep
    H505
    H505
    אֶלֶף
    ʼeleph / eh`-lef
    Source:prop, the same as H504
    Meaning: hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand
    Usage: thousand.
    POS :n-m
    BMS
  • וְאַרְבַּע
    w'arba'
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    W-BFS
  • מֵאוֹת
    me'ooth
    H3967
    H3967
    מֵאָה
    mêʼâh / may-aw`
    Source:or מֵאיָה
    Meaning: properly, a primitive numeral a hundred; also as a multiplicative and a fraction
    Usage: hundred((-fold), -th), sixscore.
    POS :n-f
    MFP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×