Bible Versions
Bible Books

6
:

19

Indian Language Versions

TOV   காலமே கிழக்கு வெளுக்கும்போது ராஜா எழுந்திருந்து, சிங்கங்களின் கெபிக்குத் தீவிரமாய்ப் போனான்.
IRVTA   காலையில் சூரியன் உதிக்கும்போது ராஜா எழுந்திருந்து, சிங்கங்களின் குகைக்கு வேகமாகப் போனான்.
ERVTA   மறுநாள் காலையில் கிழக்கு வெளுக்கும்போது அரசனான தரியு எழுந்து சிங்கங்களின் குகைக்கு ஓடினான்.
RCTA   கிழக்கு வெளுக்கும் போது அரசன் எழுந்திருந்து சிங்கங்களின் குகைக்கு விரைந்து சென்றான்.
ECTA   பொழுது புலர்ந்தவுடன், அவன் எழுந்து சிங்கக் குகைக்கு விரைந்து சென்றான்.
TEV   తెల్లవారు జామున రాజు వేగిరమే లేచి సింహముల గుహదగ్గరకు త్వరపడిపోయెను.
ERVTE   మరునాటి ఉదయం రాజైన దర్యావేషు వెలుతురు వస్తూండగా సింహాల గుహవద్దకు పరుగెత్తుకు వెళ్లాడు.
IRVTE   తెల్లవారగానే రాజు లేచి త్వర త్వరగా సింహాల గుహ దగ్గరికి వెళ్ళాడు.
KNV   ಮುಂಜಾನೆಗೆ ಮೊದಲೇ ಅರಸನು ಎದ್ದು ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಸಿಂಹಗಳ ಗವಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋದನು.
ERVKN   ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಹೊತ್ತಿಗೆ ರಾಜನಾದ ದಾರ್ಯಾವೆಷನು ಎದ್ದನು. ಅವನು ಸಿಂಹಗಳ ಗುಹೆಗೆ ಬೇಗಬೇಗನೆ ಹೋದನು.
IRVKN   ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ರಾಜನು ಉದಯದಲ್ಲೇ ಎದ್ದು ಸಿಂಹಗಳ ಗವಿಯ ಬಳಿಗೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಹೋದನು.
HOV   भोर को पौ फटते ही राजा उठा, और सिंहों के गड़हे की ओर फुर्ती से चला गया।
ERVHI   अगली सुबह जैसे ही सूरज का प्रकाश फैलने लगा, राजा दारा जाग गया और शेरों की माँद की ओर दौड़ा।
IRVHI   भोर को पौ फटते ही राजा उठा, और सिंहों के मांद की ओर फुर्ती से चला गया।
MRV   दुसऱ्या दिवशी फटफटताच दारयावेश राजा उठला आणि त्याने सिंहाच्या गुहेकडे (पिंजऱ्याकडे) धाव घेतली.
ERVMR   दुसऱ्या दिवशी फटफटताच दारयावेश राजा उठला आणि त्याने सिंहाच्या गुहेकडे (पिंजऱ्याकडे) धाव घेतली.
IRVMR   मग मोठ्या पहाटे राजा उठला आणि त्वरीत सिंहाच्या गुहेजवळ गेला.
GUV   બીજા દિવસે વહેલી પરોઢે રાજા ઉતાવળો સિંહોની ગુફા આગળ ગયો.
IRVGU   પછી રાજા બીજા દિવસે વહેલી સવારે ઊઠીને સિંહોના બિલ આગળ ગયો.
PAV   ਤਾਂ ਰਾਜਾ ਮੂੰਹ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਹੀ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਘੁਰੇ ਵੱਲ ਗਿਆ
IRVPA   ਤਦ ਰਾਜਾ ਮੂੰਹ ਹਨੇਰੇ ਹੀ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਘੁਰੇ ਵੱਲ ਗਿਆ
URV   اور بادشاہ صُبح بُہت سویرے اُٹھا اور جلدی سے شیروں کی ماند طرف چلا۔
IRVUR   और बादशाह सुबह बहुत सवेरे उठा, और जल्दी से शेरों की माँद की तरफ़ चला।
BNV   পরদিন সকালে আলো ফোটার সঙ্গে সঙ্গেই তিনি গুহার কাছে ছুটে গেলেন|
IRVBN   ভোর হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে রাজা উঠেই তাড়াতাড়ি সেই সিংহের গুহার দিকে গেলেন।
ORV   ପରଦିନ ପ୍ରଭାତ ରେ ରାଜା ସିଂହମାନଙ୍କ ଗୁମ୍ଫା ନିକଟରେ ତରବର ହାଇେ ପହଚିଲେ।
IRVOR   ଏଥିଉତ୍ତାରେ ରାଜା ଅତି ପ୍ରଭାତରୁ ଉଠି ଶୀଘ୍ର ସିଂହମାନଙ୍କ ଗର୍ତ୍ତ ନିକଟକୁ ଗଲା।

English Language Versions

KJV   Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
KJVP   Then H116 the king H4430 arose H6966 very early in the morning H8238 , and went H236 in haste H927 unto the den H1358 of H1768 lions H744 .
YLT   Then doth the king rise in the early morning, at the light, and in haste to the den of lions he hath gone;
ASV   Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
WEB   Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
RV   Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.
AKJV   Then the king arose very early in the morning, and went in haste to the den of lions.
NET   In the morning, at the earliest sign of daylight, the king got up and rushed to the lions' den.
ERVEN   The next morning, King Darius got up just as it was getting light and ran to the lions' den.
LXXEN   Then the king arose very early in the morning, and came in hast to the den of lions.
NLV   The king got up at sunrise and went in a hurry to the place where lions were kept.
NCV   The next morning King Darius got up at dawn and hurried to the lions' den.
LITV   Then the king rose up in the dawn, in the daylight, and hurried to the lions' den.
HCSB   At the first light of dawn the king got up and hurried to the lions' den.

Bible Language Versions

MHB   בֵּאדַיִן H116 מַלְכָּא H4430 בִּשְׁפַּרְפָּרָא H8238 יְקוּם H6966 בְּנָגְהָא H5053 וּבְהִתְבְּהָלָה H927 לְגֻבָּא H1358 דִֽי H1768 ־ CPUN אַרְיָוָתָא H744 אֲזַֽל H236 ׃ EPUN
BHS   אֱדַיִן אֲזַל מַלְכָּא לְהֵיכְלֵהּ וּבָת טְוָת וְדַחֲוָן לָא־הַנְעֵל קָדָמוֹהִי וְשִׁנְתֵּהּ נַדַּת עֲלוֹהִי ׃
ALEP   יט אדין אזל מלכא להיכלה ובת טות ודחון לא הנעל קדמוהי ושנתה נדת עלוהי
WLC   אֱדַיִן אֲזַל מַלְכָּא לְהֵיכְלֵהּ וּבָת טְוָת וְדַחֲוָן לָא־הַנְעֵל קָדָמֹוהִי וְשִׁנְתֵּהּ נַדַּת עֲלֹוהִי׃
LXXRP   τοτε G5119 ADV ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM ανεστη G450 V-AAI-3S το G3588 T-ASN πρωι G4404 ADV εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN φωτι G5457 N-DSN και G2532 CONJ εν G1722 PREP σπουδη G4710 N-DSF ηλθεν G2064 V-AAI-3S επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM λακκον N-ASM των G3588 T-GPM λεοντων G3023 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: daniel 6 : 19

  • Then

    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
  • the

  • king

    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
  • arose

    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
  • very

  • early

  • in

  • the

  • morning

    H8238
    H8238
    שְׁפַרְפַר
    shᵉpharphar / shef-ar-far`
    Source:(Aramaic) from H8231
    Meaning: the dawn (as brilliant with aurora)
    Usage: × very early in the morning.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • went

    H236
    H236
    אֲזַל
    ʼăzal / az-al`
    Source:(Aramaic) the same as H235
    Meaning: to depart
    Usage: go (up).
    POS :v
  • in

  • haste

    H927
    H927
    בְּהַל
    bᵉhal / be-hal`
    Source:(Aramaic) corresponding to H926
    Meaning: to terrify, hasten
    Usage: in haste, trouble.
    POS :v
  • unto

  • the

  • den

    H1358
    H1358
    גֹּב
    gôb / gobe
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H1461
    Meaning: a pit (for wild animals) (as cut out)
    Usage: den.
    POS :n-m
  • of

    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
  • lions

    H744
    H744
    אַרְיֵה
    ʼaryêh / ar-yay`
    Source:(Aramaic) corresponding to H738
    Meaning:
    Usage: lion.
    POS :n-m
  • .

  • בֵּאדַיִן
    be'dayin
    H116
    H116
    אֱדַיִן
    ʼĕdayin / ed-ah`-yin
    Source:(Aramaic) of uncertain derivation
    Meaning: then (of time)
    Usage: now, that time, then.
    POS :adv
    B-ADV
  • מַלְכָּא
    malkaa'
    H4430
    H4430
    מֶלֶךְ
    melek / meh`-lek
    Source:(Aramaic) corresponding to H4428
    Meaning: a king
    Usage: king, royal.
    POS :n-m
    NMS
  • בִּשְׁפַּרְפָּרָא
    bisparpaaraa'
    H8238
    H8238
    שְׁפַרְפַר
    shᵉpharphar / shef-ar-far`
    Source:(Aramaic) from H8231
    Meaning: the dawn (as brilliant with aurora)
    Usage: × very early in the morning.
    POS :n-m
    B-NMS
  • יְקוּם
    yqwm
    H6966
    H6966
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:(Aramaic) corresponding to H6965
    Meaning:
    Usage: appoint, establish, make, raise up self, (a-) rise (up), (make to) stand, set (up).
    POS :v
    VQY3MS
  • בְּנָגְהָא
    bnaaghaa'
    H5053
    H5053
    נֹגַהּ
    nôgahh / no`-gah
    Source:(Aramaic) corresponding to H5051
    Meaning: dawn
    Usage: morning.
    POS :n-f
    B-NMS
  • וּבְהִתְבְּהָלָה
    wbhithbhaalaa
    H927
    H927
    בְּהַל
    bᵉhal / be-hal`
    Source:(Aramaic) corresponding to H926
    Meaning: to terrify, hasten
    Usage: in haste, trouble.
    POS :v
    WB-VTFC
  • לְגֻבָּא
    lgubaa'
    H1358
    H1358
    גֹּב
    gôb / gobe
    Source:(Aramaic) from a root corresponding to H1461
    Meaning: a pit (for wild animals) (as cut out)
    Usage: den.
    POS :n-m
    L-NMS
  • דִי
    dii
    H1768
    H1768
    דִּי
    dîy / dee
    Source:(Aramaic) apparently for H1668
    Meaning: that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of
    Usage: × as, but, for(-asmuch ), now, of, seeing, than, that, therefore, until, what (-soever), when, which, whom, whose.
    POS :prt
    RPRO
  • ־

    MQAF
  • אַרְיָוָתָא
    'aryaawaathaa'
    H744
    H744
    אַרְיֵה
    ʼaryêh / ar-yay`
    Source:(Aramaic) corresponding to H738
    Meaning:
    Usage: lion.
    POS :n-m
    NMP
  • אֲזַל
    'azal
    H236
    H236
    אֲזַל
    ʼăzal / az-al`
    Source:(Aramaic) the same as H235
    Meaning: to depart
    Usage: go (up).
    POS :v
    VQQ3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×