TOV அப்பொழுது அவன்: நான் ஆபிரகாமுடைய ஊழியக்காரன்.
IRVTA அப்பொழுது அவன்: “நான் ஆபிரகாமுடைய வேலைக்காரன்.
ERVTA வேலையாள், "நான் ஆபிரகாமின் வேலைக்காரன்.
RCTA அவன்: நான் ஆபிரகாமின் ஊழியன்.
ECTA அப்பொழுது அவர், "நான் ஆபிரகாமின் வேலைக்காரன்.
TEV అంతట అతడిట్లనెనునేను అబ్రాహాము దాసుడను,
ERVTE ఆ సేవకుడు చెప్పింది ఇది: “నేను అబ్రాహాము సేవకుడను.
IRVTE అప్పుడు అతడు ఇలా చెప్పాడు. “నేను అబ్రాహాము దాసుణ్ణి.
KNV ಅವನು--ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು.
ERVKN ಆ ಸೇವಕನು “ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು.
IRVKN ಆಗ ಅವನು, “ನಾನು ಅಬ್ರಹಾಮನ ಸೇವಕನು.
HOV तब उसने कहा, मैं तो इब्राहीम का दास हूं।
ERVHI नौकर ने कहा, “मैं इब्राहीम का नौकर हूँ।
IRVHI तब उसने कहा, “मैं तो अब्राहम का दास हूँ।”
MRV तो सेवक म्हणाला, “मी अब्राहामाचा सेवक आहे;
ERVMR तो सेवक म्हणाला, “मी अब्राहामाचा सेवक आहे;
IRVMR तो म्हणाला, “मी अब्राहामाचा सेवक आहे.
GUV નોકરે કહ્યું, “હું ઇબ્રાહિમનો નોકર છું, યહોવાએ અમાંરા ધણી ઉપર દરેક બાબતમાં કૃપા કરી છે. માંરા ધણી મહાન વ્યકિત થઈ ગયા છે.
IRVGU તેણે કહ્યું, “હું ઇબ્રાહિમનો ચાકર છું.”
PAV ਫੇਰ ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦਾ ਨੌਕਰ ਹਾਂ
IRVPA ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦਾ ਨੌਕਰ ਹਾਂ
URV تب اُس نے کہا کہ مَیں اؔبرہام کا نوکر ہُوں ۔
IRVUR तब उसने कहा कि मैं अब्रहाम का नौकर हूँ।
BNV তখন সেই ভৃত্য বলল, “আমি অব্রাহামের পরিচারক|
IRVBN তখন তিনি বলতে লাগলেন, “আমি অব্রাহামের দাস;”
ORV ସହେି ଦାସ ଜଣଙ୍କ କହିଲେ, "ମୁଁ ହେଉଛି ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଦାସ।
IRVOR ତେବେ ସେ କହିଲା, “ମୁଁ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ଦାସ।”