Bible Versions
Bible Books

1 Peter 2:2 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: 1peter 2 : 2

  • ആഹാരം
    aahaaram
  • വൈകുന്നേരത്തും
    vaikunaiuneerataiutum
  • പത്തുമുഴം
    pataiutumuzham
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • പുരുഷന്‍
    puruzanaiu‍
  • ദൈവം
    daivam
  • തിന്നുകളയുന്നു
    tinaiunukalayunaiunu
  • ദൈവവും
    daivavum
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ദൈവം
    daivam
  • ഉറെച്ചു
    urechaiuchu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • വെളിച്ചത്തിന്നു
    velichaiuchataiutinaiunu
  • തിന്നാം
    tinaiunaam
  • രാത്രിയും
    raataiuriyum
  • ഏഴാം
    eezhaam
  • നാഹോരിന്റെ
    naaheeaarinaiure
  • വേര്‍
    veeraiu‍
  • As

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • newborn

    G738
    G738
    ἀρτιγέννητος
    artigénnētos / ar-teeg-en'-nay-tos
    Source:from G737 and G1084
    Meaning: just born, i.e. (figuratively) a young convert
    Usage: new born.
    POS :
    A-NPN
  • babes

    G1025
    G1025
    βρέφος
    bréphos / bref'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: an infant (properly, unborn) literally or figuratively
    Usage: babe, (young) child, infant.
    POS :
    N-NPN
  • ,

  • desire

    G1971
    G1971
    ἐπιποθέω
    epipothéō / ep-ee-poth-eh'-o
    Source:from G1909 and potheo (to yearn)
    Meaning: to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully)
    Usage: (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.
    POS :
    V-AAM-2P
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • sincere

    G97
    G97
    ἄδολος
    ádolos / ad'-ol-os
    Source:from G1 (as a negative particle)
    Meaning: and G1388; undeceitful, i.e. (figuratively) unadulterated
    Usage: sincere.
    POS :
    A-ASN
  • milk

    G1051
    G1051
    γάλα
    gála / gal'-ah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: milk (figuratively)
    Usage: milk.
    POS :
    N-ASN
  • of

  • the

  • word

    G3050
    G3050
    λογικός
    logikós / log-ik-os'
    Source:from G3056
    Meaning: rational (logical)
    Usage: reasonable, of the word.
    POS :
    A-ASN
  • ,

  • that

    G2443
    G2443
    ἵνα
    hína / hin'-ah
    Source:probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
    Meaning: compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
    Usage: albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
    POS :
    CONJ
  • ye

  • may

  • grow

    G837
    G837
    αὐξάνω
    auxánō / owx-an'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive)
    Usage: grow (up), (give the) increase.
    POS :
    V-APS-2P
  • thereby

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • :

  • ως
    os
    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • αρτιγεννητα
    artigennita
    G738
    G738
    ἀρτιγέννητος
    artigénnētos / ar-teeg-en'-nay-tos
    Source:from G737 and G1084
    Meaning: just born, i.e. (figuratively) a young convert
    Usage: new born.
    POS :
    A-NPN
  • βρεφη
    vrefi
    G1025
    G1025
    βρέφος
    bréphos / bref'-os
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: an infant (properly, unborn) literally or figuratively
    Usage: babe, (young) child, infant.
    POS :
    N-NPN
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • λογικον
    logikon
    G3050
    G3050
    λογικός
    logikós / log-ik-os'
    Source:from G3056
    Meaning: rational (logical)
    Usage: reasonable, of the word.
    POS :
    A-ASN
  • αδολον
    adolon
    G97
    G97
    ἄδολος
    ádolos / ad'-ol-os
    Source:from G1 (as a negative particle)
    Meaning: and G1388; undeceitful, i.e. (figuratively) unadulterated
    Usage: sincere.
    POS :
    A-ASN
  • γαλα
    gala
    G1051
    G1051
    γάλα
    gála / gal'-ah
    Source:of uncertain affinity
    Meaning: milk (figuratively)
    Usage: milk.
    POS :
    N-ASN
  • επιποθησατε
    epipothisate
    G1971
    G1971
    ἐπιποθέω
    epipothéō / ep-ee-poth-eh'-o
    Source:from G1909 and potheo (to yearn)
    Meaning: to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully)
    Usage: (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.
    POS :
    V-AAM-2P
  • ινα
    ina
    G2443
    G2443
    ἵνα
    hína / hin'-ah
    Source:probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea
    Meaning: compare G3588); in order that (denoting the purpose or the result)
    Usage: albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
    POS :
    CONJ
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • αυτω
    ayto
    G846
    G846
    αὐτός
    autós / ow-tos'
    Source:from the particle (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward)
    Meaning: the reflexive pronoun self, used (alone or in the compound G1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
    Usage: her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, -of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which.
    POS :
    P-DSN
  • αυξηθητε
    ayxithite
    G837
    G837
    αὐξάνω
    auxánō / owx-an'-o
    Source:a prolonged form of a primary verb
    Meaning: to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive)
    Usage: grow (up), (give the) increase.
    POS :
    V-APS-2P
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×