Bible Versions
Bible Books

:

27

Indian Language Versions

TOV   வேசி ஆழமான படுகுழி; பரஸ்திரீ இடுக்கமான கிணறு.
IRVTA   ஒழுங்கீனமானவள் ஆழமான படுகுழி;
அந்நியனுடைய மனைவி இடுக்கமான கிணறு.
ERVTA   வேசிகளும் மோசமான பெண்களும் வலைகளைப் போன்றவர்கள். அவர்கள் உன்னால் வெளியேற முடியாத அளவுக்கு ஆழமான கிணற்றைப் போன்றவர்கள்.
RCTA   ஏனென்றால், வேசி படுகுழியாம்; அன்னிய பெண் நெருக்கமான கிணறாம்.
ECTA   விலைமகள் ஒரு படுகுழி; பரத்தை ஓர் ஆழ்கிணறு.
TEV   వేశ్య లోతైన గొయ్యి పరస్త్రీ యిరుకైన గుంట.
ERVTE   వేశ్యలు, చెడు స్త్రీలు ఒక ఉచ్చులాంటివారు. నీవు బయట పడలేనంత లోతైన బావిలాంటివారు.
IRVTE   వేశ్య లోతైన గుంట. వేరొకడి భార్య యిరుకైన గుంట. PEPS
KNV   ಸೂಳೆಯು ಆಳವಾದ ಕುಣಿ; ಪರಸ್ತ್ರೀಯು ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಗುಂಡಿ.
ERVKN   ಸೂಳೆಯರು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟಹೆಂಗಸರು ಬಲೆಯಂತಿದ್ದಾರೆ; ಮೇಲೇರಿ ಬರಲಾಗದ ಆಳವಾದ ಬಾವಿಯಂತಿದ್ದಾರೆ.
IRVKN   ಸೂಳೆಯು ಆಳವಾದ ಹಳ್ಳ,
ಜಾರಸ್ತ್ರೀಯು ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಗುಂಡಿ.
HOV   वेश्या गहिरा गड़हा ठहरती है; और पराई स्त्री सकेत कुंए के समान है।
ERVHI   क्योंकि एक वेश्या गहन गर्त होती है। और मन मौजी पत्नी एक संकरा कुँआ।
IRVHI   वेश्या गहरा गड्ढा ठहरती है;
और पराई स्त्री सकेत कुएँ के समान है।
MRV   वेश्या आणि वाईट स्त्रिया म्हणजे सापळे आहेत. त्या खोल विहिरीसारख्या आहेत. त्यातून कधीही बाहेर पडता येत नाही.
ERVMR   वेश्या आणि वाईट स्त्रिया म्हणजे सापळे आहेत. त्या खोल विहिरीसारख्या आहेत. त्यातून कधीही बाहेर पडता येत नाही.
IRVMR   कारण वेश्या ही खोल खड्डा आहे
आणि दुसऱ्या मनुष्याची पत्नी ही अरुंद खड्डा आहे.
GUV   વારાંગના ઊંડી ખાઇ છે અને પરસ્ત્રી આફતોથી ભરેલો કૂવો છે.
IRVGU   ગણિકા એક ઊંડી ખાઈ છે
અને પરસ્ત્રી સાંકડો કૂવો છે.
PAV   ਕੰਜਰੀ ਤਾਂ ਇੱਕ ਡੂੰਘਾ ਟੋਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਪਰੀ ਤੀਵੀਂ ਇੱਕ ਭੀੜਾ ਖੂਹ ਹੈ।
IRVPA   ਵੇਸਵਾ ਤਾਂ ਇੱਕ ਡੂੰਘਾ ਟੋਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਪਰੀ ਔਰਤ ਇੱਕ ਭੀੜਾ ਖੂਹ ਹੈ।
URV   کیونکہ فاحشہ گہری خندق ہے اور بیغانہ عورت تنگ گڑھا ہے۔
IRVUR   क्यूँकि फ़ाहिशा गहरी ख़न्दक़ है, और बेगाना 'औरत तंग गढ़ा है।
BNV   বেশ্যা এবং দুশ্চরিত্রা মহিলা হল ফাঁদ| তারা হল গভীর কুয়ো যার ভেতর থেকে তুমি আর কোনদিন বেরিয়ে আসতে পারবে না|
IRVBN   কারণ বেশ্যা গভীর খাত এবং বিজাতীয়া স্ত্রী সঙ্কীর্ণ গর্ত।
ORV   ବେଶ୍ଯା ହେଉଛି ଗଭୀର ଖାତ ତୁଲ୍ଯ। ଜଣେ ବ୍ଯଭିଚାରୀଣି ଏକ ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ କୂପ ତୁଲ୍ଯ ଅଟେ।
IRVOR   କାରଣ ବେଶ୍ୟା ଗଭୀର ଖାତ, ପୁଣି, ପରସ୍ତ୍ରୀ ସଙ୍କୀର୍ଣ୍ଣ କୂପ ଅଟେ।

English Language Versions

KJV   For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
KJVP   For H3588 CONJ a whore H2181 is a deep H6013 AFS ditch H7745 ; and a strange H5237 woman is a narrow H6862 pit H875 .
YLT   For a harlot is a deep ditch, And a strange woman is a strait pit.
ASV   For a harlot is a deep ditch; And a foreign woman is a narrow pit.
WEB   For a prostitute is a deep pit; And a wayward wife is a narrow well.
RV   For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
AKJV   For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
NET   for a prostitute is like a deep pit; a harlot is like a narrow well.
ERVEN   Prostitutes and bad women are a trap. They are like a deep well that you cannot escape.
LXXEN   For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
NLV   For a woman who sells the use of her body is like a deep hole. A sinful woman is a narrow well.
NCV   A prostitute is as dangerous as a deep pit, and an unfaithful wife is like a narrow well.
LITV   For a harlot is a deep pit, and a strange woman is a narrow well.
HCSB   For a prostitute is a deep pit, and a forbidden woman is a narrow well;

Bible Language Versions

MHB   כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN שׁוּחָה H7745 עֲמֻקָּה H6013 AFS זוֹנָה H2181 וּבְאֵר H875 צָרָה H6862 נָכְרִיָּֽה H5237 ׃ EPUN
BHS   כִּי־שׁוּחָה עֲמֻקָּה זוֹנָה וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה ׃
ALEP   כז   כי-שוחה עמקה זונה    ובאר צרה נכריה
WLC   כִּי־שׁוּחָה עֲמֻקָּה זֹונָה וּבְאֵר צָרָה נָכְרִיָּה׃
LXXRP   πιθος N-NSM γαρ G1063 PRT τετρημενος V-RPPNS εστιν G1510 V-PAI-3S αλλοτριος G245 A-NSM οικος G3624 N-NSM και G2532 CONJ φρεαρ G5421 N-NSN στενον G4728 A-NSN αλλοτριον G245 A-NSN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Proverbs 23 : 27

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • a

  • whore

    H2181
    H2181
    זָנָה
    zânâh / zaw-naw`
    Source:a primitive root [highly fed and therefore wanton]
    Meaning: to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)
    Usage: (cause to) commit fornication, × continually, × great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.
    POS :v
  • [

  • is

  • ]

  • a

  • deep

    H6013
    H6013
    עָמֹק
    ʻâmôq / aw-moke`
    Source:from H6009
    Meaning: deep (literally or figuratively)
    Usage: (× exceeding) deep (thing).
    POS :a
    AFS
  • ditch

    H7745
    H7745
    שׁוּחָה
    shûwchâh / shoo-khaw`
    Source:from H7743
    Meaning: a chasm
    Usage: ditch, pit.
    POS :n-f
  • ;

  • and

  • a

  • strange

    H5237
    H5237
    נׇכְרִי
    nokrîy / nok-ree`
    Source:from H5235 (second form)
    Meaning: strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful)
    Usage: alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
    POS :a
  • woman

  • [

  • is

  • ]

  • a

  • narrow

    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
  • pit

    H875
    H875
    בְּאֵר
    bᵉʼêr / be-ayr`
    Source:from H874
    Meaning: a pit; especially a well
    Usage: pit, well.
    POS :n-f
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־

    MQAF
  • שׁוּחָה
    swchaa
    H7745
    H7745
    שׁוּחָה
    shûwchâh / shoo-khaw`
    Source:from H7743
    Meaning: a chasm
    Usage: ditch, pit.
    POS :n-f
    NFS
  • עֲמֻקָּה
    'amuqaah
    H6013
    H6013
    עָמֹק
    ʻâmôq / aw-moke`
    Source:from H6009
    Meaning: deep (literally or figuratively)
    Usage: (× exceeding) deep (thing).
    POS :a
    AFS
  • זוֹנָה
    zwonaa
    H2181
    H2181
    זָנָה
    zânâh / zaw-naw`
    Source:a primitive root [highly fed and therefore wanton]
    Meaning: to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment); figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)
    Usage: (cause to) commit fornication, × continually, × great, (be an, play the) harlot, (cause to be, play the) whore, (commit, fall to) whoredom, (cause to) go a-whoring, whorish.
    POS :v
    NFS
  • וּבְאֵר
    wb'er
    H875
    H875
    בְּאֵר
    bᵉʼêr / be-ayr`
    Source:from H874
    Meaning: a pit; especially a well
    Usage: pit, well.
    POS :n-f
    W-NFS
  • צָרָה
    tzaaraa
    H6862
    H6862
    צַר
    tsar / tsar
    Source:or צָר
    Meaning: from H6887; narrow; (as a noun) a tight place (usually figuratively, i.e. trouble); also a pebble (as in H6864); (transitive) an opponent (as crowding)
    Usage: adversary, afflicted(-tion), anguish, close, distress, enemy, flint, foe, narrow, small, sorrow, strait, tribulation, trouble.
    POS :a n-m
    AFS
  • נָכְרִיָּה
    naakriyaah
    H5237
    H5237
    נׇכְרִי
    nokrîy / nok-ree`
    Source:from H5235 (second form)
    Meaning: strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful)
    Usage: alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
    POS :a
    AFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×