Bible Versions
Bible Books

:

20

Indian Language Versions

TOV   கொதிக்கிற சட்டியிலும் கொப்பரையிலும் இருந்து புறப்படுகிறதுபோல, அதின் நாசிகளிலிருந்து புகை புறப்படும்.
IRVTA   கொதிக்கிற சட்டியிலும் கொப்பரையிலும் இருந்து புறப்படுகிறதுபோல,
அதின் மூக்கிலிருந்து புகை புறப்படும்.
ERVTA   கொதிக்கும் பானையின் அடியில் எரியும் புதரைப்போல் லிவியாதானின் மூக்கிலிருந்து புகை கிளம்பும்.
RCTA   (11) கொதிக்கும் பானையினின்றும், எரியும் நாணல்களினின்றும் புகையெழுவது போல் அதன் மூக்கிலிருந்து புகை வெளிப்படுகிறது.
ECTA   நாணல் நெருப்புக் கொதிகலனின்று வருவதுபோல் அதன் நாசியினின்று புகை கிளம்பும்.
TEV   ఉడుకుచున్న కాగులోనుండి, జమ్ముమంటమీద కాగు చున్న బానలోనుండి పొగ లేచునట్లు దాని నాసికారంధ్రములలోనుండి లేచును.
ERVTE   ఉడుకుతూ ఉన్న కుండ కింద కాలుతున్న పిచ్చి మొక్కలనుండి పొగవచ్చినట్టుగా మొసలి ముక్కునుండి పొగ వస్తుంది.
IRVTE   పొయ్యిపై మసులుతున్న కాగులోనుండి, బాగా గాలి విసిరి రాజబెట్టిన మంటలోనుండి లేచినట్టు దాని నాసికా రంధ్రాల్లో నుండి పొగ లేస్తుంది.
KNV   ಕುದಿಯುವ ಗಡಿಗೆಯೊಳ ಗಿಂದಲೂ ಕೊಪ್ಪರಿಗೆಯೊಳಗಿಂದಲೂ ಆದ ಹಾಗೆ ಅದರ ಮೂಗಿನೊಳಗಿಂದ ಹೊಗೆ ಹಾಯುವದು.
ERVKN   ಕಾದಮಡಕೆಯ ಕೆಳಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಆಪು ಹುಲ್ಲಿನಿಂದ ಬರುವ ಹೊಗೆಯಂತೆ ಅದರ ಮೂಗಿನಿಂದ ಹೊಗೆಯು ಹಾಯುವುದು.
IRVKN   ಆಪುಹುಲ್ಲಿಗೆ ಬೆಂಕಿಯಿಟ್ಟು ಊದಿ ಕಾಯಿಸಿದ ಕೊಪ್ಪರಿಗೆಯಿಂದಲೋ
ಎಂಬಂತೆ ಮೂಗಿನೊಳಗಿಂದ ಹೊಗೆ ಹಾಯುವುದು.
HOV   उसके नथुनों से ऐसा धुआं निकलता है, जैसा खौलती हुई हांड़ी और जलते हुए नरकटों से।
ERVHI   लिब्यातान के नथुनों से धुआँ ऐसा निकलता है, जैसे उबलती हुई हाँडी से भाप निकलता हो।
IRVHI   उसके नथनों से ऐसा धुआँ निकलता है,
जैसा खौलती हुई हाँड़ी और जलते हुए नरकटों से।
MRV   उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या गवतातून निघतो तसा धूर त्याच्या नाकातून येतो.
ERVMR   उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या गवतातून निघतो तसा धूर त्याच्या नाकातून येतो.
IRVMR   उकळत्या भांड्याखाली ठेवलेल्या जळत्या लव्हाळ्यातून निघतो
तसा धूर त्याच्या नाकातून येतो.
GUV   ઊકળતા ઘડા નીચેના બળતાં ખડની જેમ મહાકાય સમુદ્ર પ્રાણીના નાકમાંથી ધુમાડા નીકળે છે.
IRVGU   ઊકળતા ઘડા નીચે બળતી મશાલોની વરાળની માફક,
તેના નાકમાંથી ધુમાડા નીકળે છે.
PAV   ਉਹ ਦੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਧੂੰਆਂ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਬਲਦੀ ਦੇਗ ਯਾ ਧੁਖਦਿਆਂ ਕਾਨਿਆਂ ਤੋਂ!
IRVPA   ਉਹ ਦੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਧੂੰਆਂ ਨਿੱਕਲਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉੱਬਲਦੀ ਦੇਗ ਜਾਂ ਧੁਖਦਿਆਂ ਕਾਨਿਆਂ ਤੋਂ!
URV   اُسکے نتھنوں سے دُھواں نکلتا ہے۔گویا کھولتی دیگ اور اور سُلگتے سرکنڈے سے ۔
IRVUR   उसके नथनों से धुवाँ निकलता है, जैसे खौलती देग और सुलगते सरकंडे से।
BNV   ফুটন্ত কেটলির তলা দিয়ে য়েমন জ্বলন্ত ঘাসের ধোঁয়া বের হয়, লিবিয়াথনের নাক দিয়েও তেমনি ধোঁয়া বার হয়|
IRVBN   তার নাকের ফুটো দিয়ে ধোঁয়া বের হয়, যেন আগুনের ওপরে ফুটন্ত জলের পাত্র রাখা যা হওয়া দেওয়া হয়েছে খুব গরম করার জন্য।
ORV   ତା'ର ନାକରୁ ଧୂଆଁ ବାହା ରେ ସତେ ଯମେିତି ରନ୍ଧା ହାଣ୍ଡିରୁ ଜଳନ୍ତା କୁଟା ବାମ୍ଫ ବାହା ରେ।
IRVOR   ଯେପରି ରନ୍ଧାହାଣ୍ଡିରୁ ଜ୍ୱଳନ୍ତ ତୃଣରୁ, ସେପରି ତାହାର ନାସାରନ୍ଧ୍ରରୁ ଧୂମ ନିର୍ଗତ ହୁଏ।

English Language Versions

KJV   Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
KJVP   Out of his nostrils H5156 M-CMD-3MS goeth H3318 VQY3MS smoke H6227 NMS , as out of a seething H5301 VWPMS pot H1731 K-NMS or caldron H100 W-NMS .
YLT   Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
ASV   Out of his nostrils a smoke goeth, As of a boiling pot and burning rushes.
WEB   Out of his nostrils a smoke goes, As of a boiling pot over a fire of reeds.
RV   Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and {cf15i burning} rushes.
AKJV   Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
NET   Smoke streams from its nostrils as from a boiling pot over burning rushes.
ERVEN   Smoke pours from his nose like burning weeds under a boiling pot.
LXXEN   Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
NLV   Smoke goes out of his nostrils, as from a boiling pot and burning grass.
NCV   Smoke pours out of its nose, as if coming from a large pot over a hot fire.
LITV   Smoke goes out of his nostrils like a boiling pot fired by reeds.
HCSB   Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot or burning reeds.

Bible Language Versions

MHB   מִנְּחִירָיו H5156 M-CMD-3MS יֵצֵא H3318 VQY3MS עָשָׁן H6227 NMS כְּדוּד H1731 K-NMS נָפוּחַ H5301 VWPMS וְאַגְמֹֽן H100 W-NMS ׃ EPUN
BHS   לֹא־יַבְרִיחֶנּוּ בֶן־קָשֶׁת לְקַשׁ נֶהְפְּכוּ־לוֹ אַבְנֵי־קָלַע ׃
ALEP   כ   לא-יבריחנו בן-קשת    לקש נהפכו-לו אבני-קלע
WLC   לֹא־יַבְרִיחֶנּוּ בֶן־קָשֶׁת לְקַשׁ נֶהְפְּכוּ־לֹו אַבְנֵי־קָלַע׃
LXXRP   εκ G1537 PREP μυκτηρων N-NSM αυτου G846 D-GSM εκπορευεται G1607 V-PMI-3S καπνος G2586 N-NSM καμινου G2575 N-GSF καιομενης G2545 V-PMPGS πυρι G4442 N-DSN ανθρακων G440 N-GPM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: job 41 : 20

  • Out

  • of

  • his

  • nostrils

    H5156
    H5156
    נְחִיר
    nᵉchîyr / nekh-eer`
    Source:from the same as H5170
    Meaning: a nostril
    Usage: (dual) nostrils.
    POS :n-m
    M-CMD-3MS
  • goeth

    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQY3MS
  • smoke

    H6227
    H6227
    עָשָׁן
    ʻâshân / aw-shawn`
    Source:from H6225
    Meaning: smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger)
    Usage: smoke(-ing).
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • as

  • [

  • out

  • ]

  • of

  • a

  • seething

    H5301
    H5301
    נָפַח
    nâphach / naw-fakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem)
    Usage: blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff.
    POS :v
    VWPMS
  • pot

    H1731
    H1731
    דּוּד
    dûwd / dood
    Source:from the same as H1730
    Meaning: a pot (for boiling); also (by resemblance of shape) a basket
    Usage: basket, caldron, kettle, (seething) pot.
    POS :n-m
    K-NMS
  • or

  • caldron

    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
    W-NMS
  • .

  • מִמִנְּחִירָיו
    minchiiraayw
    H5156
    H5156
    נְחִיר
    nᵉchîyr / nekh-eer`
    Source:from the same as H5170
    Meaning: a nostril
    Usage: (dual) nostrils.
    POS :n-m
    M-CMD-3MS
  • יֵצֵא
    yetze'
    H3318
    H3318
    יָצָא
    yâtsâʼ / yaw-tsaw`
    Source:a primitive root
    Meaning: to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
    Usage: × after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
    POS :v
    VQY3MS
  • עָשָׁן
    'aasaan
    H6227
    H6227
    עָשָׁן
    ʻâshân / aw-shawn`
    Source:from H6225
    Meaning: smoke, literally or figuratively (vapor, dust, anger)
    Usage: smoke(-ing).
    POS :n-m
    NMS
  • כְּדוּד
    kduud
    H1731
    H1731
    דּוּד
    dûwd / dood
    Source:from the same as H1730
    Meaning: a pot (for boiling); also (by resemblance of shape) a basket
    Usage: basket, caldron, kettle, (seething) pot.
    POS :n-m
    K-NMS
  • נָפוּחַ
    naapwcha
    H5301
    H5301
    נָפַח
    nâphach / naw-fakh`
    Source:a primitive root
    Meaning: to puff, in various applications (literally, to inflate, blow hard, scatter, kindle, expire; figuratively, to disesteem)
    Usage: blow, breath, give up, cause to lose (life), seething, snuff.
    POS :v
    VWPMS
  • וְאַגְמֹן

    H100
    H100
    אַגְמוֹן
    ʼagmôwn / ag-mone`
    Source:from the same as H98
    Meaning: a marshy pool (others from a different root, a kettle); by implication a rush (as growing there); collectively a rope of rushes
    Usage: bulrush, caldron, hook, rush.
    POS :n-m
    W-NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×