TOV வசனித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:
IRVTA வசனித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:
ERVTA This verse may not be a part of this translation
RCTA யோபு சொன்னது இதுவே:
ECTA யோபு கூறியது;
TEV యోబు ఈలాగు అనెను
ERVTE This verse may not be a part of this translation
IRVTE యోబు ఇలా అన్నాడు.
KNV ಯೋಬನು ಮಾತನಾಡಿ--
ERVKN “ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನವು ಹಾಳಾಗಲಿ,
IRVKN ಯೋಬನು ಇಂತೆಂದನು,
HOV और कहने लगा,
ERVHI This verse may not be a part of this translation
IRVHI और कहने लगा,
MRV तो म्हणाला,“मी ज्या दिवशी जन्मलो तो दिवस कायमचा नष्ट होवो. ज्या रात्री ‘तो मुलगा आहे’ असे म्हटले गेले ती रात्र कधीच आली नसती तर बरे झाले असते असे मला वाटते.
ERVMR This verse may not be a part of this translation
IRVMR तो (ईयोब) म्हणाला,
GUV અયૂબે કહ્યું;
IRVGU અયૂબે કહ્યું;
PAV ਅਤੇ ਅੱਯੂਬ ਆਖਣ ਲੱਗਾ
IRVPA ਅਤੇ ਅੱਯੂਬ ਆਖਣ ਲੱਗਾ, PEPS
URV ایوبؔ کہنے لگا ۔
IRVUR और अय्यूब कहने लगा:
BNV তিনি বললেন:“যে দিনে আমি জন্মেছিলাম সেদিন চিরদিনের জন্য নিশ্চিহ্ন হয়ে যাক| য়ে রাত্রি বলে উঠেছিলো, ‘একটি ছেলে গর্ভে এসেছে!’ সে রাত্রি নিশ্চিহ্ন হয়ে যাক|
IRVBN ইয়োব বললেন:
ORV ସେ କହିଲା,
IRVOR ପୁଣି, ଆୟୁବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା;