Bible Versions
Bible Books

:

26

Indian Language Versions

TOV   மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாகாத்திலே பாளயமிறங்கினார்கள்.
IRVTA   மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாகாத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
ERVTA   பின் மக்கெலோத்தாவை விட்டு தாகாத்திலே முகாமிட்டனர்.
RCTA   மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டுத் தாகாத் போய்ச்சேர்ந்தனர்.
ECTA   மக்கலோத்திலிருந்து கிளம்பி, அவர்கள் தாகாத்தில் பாளையம் இறங்கினர்.
TEV   మకెలోతులో నుండి బయలుదేరి తాహతులో దిగిరి.
ERVTE   ప్రజలు మకెలోతు విడిచివెళ్లి తాహతులో నివాసం చేసారు.
IRVTE   మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
KNV   ಮಖೇಲೋತಿ ನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ERVKN   ಮಖೇಲೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
IRVKN   ಮಖೇಲೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು. PEPS
HOV   और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
ERVHI   लोगों ने मखेलोत छोड़ा और तहत में डेरे डाले।
IRVHI   और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
MRV   मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
ERVMR   मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
IRVMR   मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले. PEPS
GUV   માંકેહેલોથથી નીકળી તેમણે તાહાથમાં મુકામ કર્યો.
IRVGU   માકેહેલોથથી નીકળી તેઓએ તાહાથમાં છાવણી કરી. PEPS
PAV   ਫੇਰ ਮਕਹੇਲੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਾਹਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
IRVPA   ਫੇਰ ਮਕਹੇਲੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਹਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
URV   مقہیلوت سے روانہ ہو کر تخت میں خیمے کھڑے کیے
IRVUR   और मकहीलोत से रवाना होकर तहत में ख़ेमें खड़े किए।
BNV   মখেলোত্‌ ত্যাগ করে তহতে শিবির স্থাপন করেছিল|
IRVBN   মখেলোৎ থেকে যাত্রা করে তহতে শিবির স্থাপন করল।
ORV   ମଖଲେୋତରୁ ୟାତ୍ରା କରି ତହତ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
IRVOR   ସେମାନେ ମଖେଲୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ତହତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।

English Language Versions

KJV   And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
KJVP   And they removed H5265 from Makheloth H4722 , and encamped H2583 at Tahath H8480 .
YLT   and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
ASV   And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
WEB   They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
RV   And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
AKJV   And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
NET   They traveled from Makheloth and camped at Tahath.
ERVEN   They left Makheloth and camped at Tahath.
LXXEN   And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
NLV   Then they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.
NCV   They left Makheloth and camped at Tahath.
LITV   And they pulled up stakes from Makheloth and camped in Tahath.
HCSB   They departed from Makheloth and camped at Tahath.

Bible Language Versions

MHB   וַיִּסְעוּ H5265 מִמַּקְהֵלֹת H4722 וַֽיַּחֲנוּ H2583 בְּתָֽחַת H8480 ׃ EPUN
BHS   וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת ׃
ALEP   כו ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
WLC   וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת׃
LXXRP   και G2532 CONJ απηραν G522 V-AAI-3P εκ G1537 PREP μακηλωθ N-PRI και G2532 CONJ παρενεβαλον V-AAI-3P εις G1519 PREP κατααθ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 33 : 26

  • And

  • they

  • removed

    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
  • from

  • Makheloth

    H4722
    H4722
    מַקְהֵלֹת
    Maqhêlôth / mak-hay-loth`
    Source:plural of H4721 (feminine)
    Meaning: assemblies; Makheloth, a place in the Desert
    Usage: Makheloth.
    POS :n-pr-f
  • ,

  • and

  • encamped

    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
  • at

  • Tahath

    H8480
    H8480
    תַּחַת
    Tachath / takh`-ath
    Source:the same as H8478
    Meaning: Tachath, the name of a place in the Desert, also of three Israelites
    Usage: Tahath.
    POS :n-pr-m n-p
  • .

  • וַיִּסְעוּ
    wayis'w
    H5265
    H5265
    נָסַע
    nâçaʻ / naw-sah`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
    Usage: cause to blow, bring, get, (make to) go (away, forth, forward, onward, out), (take) journey, march, remove, set aside (forward), × still, be on his (go their) way.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • מִמַּקְהֵלֹת
    mimaqheloth
    H4722
    H4722
    מַקְהֵלֹת
    Maqhêlôth / mak-hay-loth`
    Source:plural of H4721 (feminine)
    Meaning: assemblies; Makheloth, a place in the Desert
    Usage: Makheloth.
    POS :n-pr-f
    M-EFS
  • וַיַּחֲנוּ
    wayachanw
    H2583
    H2583
    חָנָה
    chânâh / khaw-naw`
    Source:a primitive root (compare H2603)
    Meaning: properly, to incline; by implication, to decline (of the slanting rays of evening); specifically, to pitch a tent; generally to encamp (for abode or siege)
    Usage: abide (in tents), camp, dwell, encamp, grow to an end, lie, pitch (tent), rest in tent.
    POS :v
    W-VQY3MP
  • בְּתָחַת

    H8480
    H8480
    תַּחַת
    Tachath / takh`-ath
    Source:the same as H8478
    Meaning: Tachath, the name of a place in the Desert, also of three Israelites
    Usage: Tahath.
    POS :n-pr-m n-p
    B-EFS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×