TOV கர்த்தர் மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
IRVTA {சுத்திகரிக்கும் தண்ணீர்} PS யெகோவா மோசேயையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
ERVTA கர்த்தர் மோசேயிடமும், ஆரோனிடமும் பேசினார். அவர்,
RCTA பின்னும் ஆண்டவர் மோயீசனையும் ஆரோனையும் நோக்கி:
ECTA பின்னும் ஆண்டவர் மோசேயிடமும் ஆரோனிடமும் கூறியது;
TEV యెహోవా మోషే అహరోనులకు ఈలాగు సెల విచ్చెను
ERVTE మోషేతో, అహరోనుతో యెహోవా మాట్లాడాడు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE {అశుద్ధతను తొలగించే నీళ్ళు} PS యెహోవా మోషే అహరోనులతో,
KNV ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡಲೂ ಆರೋನನ ಸಂಗಡಲೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರೊಡನೆ ಮಾತಾಡಿ ಹೀಗಂದನು:
IRVKN {ಮನುಷ್ಯನ ಶವವು ಸೋಂಕಿದಾಗ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಆಚಾರವನ್ನು ಕುರಿತದ್ದು} PS ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು,
HOV फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
ERVHI यहोवा ने मूसा और हारून से बात की। उसने कहा,
IRVHI {शुद्धिकरण की विधि} PS फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
MRV परमेश्वर मोशेशी आणि अहरोनाशी बोलला. तो म्हणाला,
ERVMR परमेश्वर मोशेशी आणि अहरोनाशी बोलला. तो म्हणाला,
IRVMR {अशुद्धता दूर करणे} PS परमेश्वर मोशेशी आणि अहरोनाशी बोलला. तो म्हणाला,
GUV યહોવાએ મૂસાને અને હારુનને કહ્યું,
IRVGU યહોવાહે મૂસા તથા હારુન સાથે વાત કરી તેમણે મૂસાને કહ્યું,
PAV ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ,
IRVPA {ਸ਼ੁੱਧੀਕਰਣ ਦੀ ਵਿਧੀ} PS ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ,
URV اور خداوند نے موسیٰ اور ہارون سے کہا کہ
IRVUR और ख़ुदावन्द ने मूसा और हारून से कहा,
BNV প্রভু, মোশি এবং হারোণকে বললেন,
IRVBN সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାେ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
IRVOR {ଶୁଚିକରଣ ବିଧି} PS ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,