Bible Versions
Bible Books

:

3

Indian Language Versions

TOV   யக்ஷான் சேபாவையும், தேதானையும் பெற்றான்; தேதானுடைய குமாரர் அசூரீம், லெத்தூசீம், லெயூமீம் என்பவர்கள்.
IRVTA   யக்க்ஷான் சேபாவையும், தேதானையும் பெற்றெடுத்தான்; தேதானுடைய மகன்கள் அசூரீம், லெத்தூசீம், லெயூமீம் என்பவர்கள்.
ERVTA   யக்ஷான் சேபாவையும், தேதானையும் பெற்றான். தேதானுடைய சந்ததி அசூரீம், லெத்தூசீம், லெயூமீம், என்பவர்கள்.
RCTA   ஜெக்சான் சாபாவையும் தாதானையும் பெற்றாள். அசுரீம், லாத்துசீம், லோமீம் என்பவர்கள் தாதானுக்குப் பிறந்த புதல்வர்கள்.
ECTA   யோக்சான், சோபாவையும் தெதானையும் பெற்றான். தெதானின் புதல்வர் ஆசூரிம், லெத்தூசிம், இலயுமிம் ஆவர்.
TEV   యొక్షాను షేబను దెదానును కనెను. అష్షూరీయులు లెతూషీయులు లెయుమీయులు అనువారు దెదాను సంతతివారు.
ERVTE   యొక్షాను, షేబ, దెదానులకు తండ్రి. అష్షూరు, లెయుమీ మరియు లెతూషీ ప్రజలు దెదాను సంతానము.
IRVTE   యొక్షాను షేబ, దెదానులకు జన్మనిచ్చాడు. అష్షూరీయులు, లెతూషీయులు, లెయుమీయులు అనే జాతులు దెదాను సంతానమే.
KNV   ಯೊಕ್ಷಾನನಿಂದ ಶೆಬಾ ದೆದಾನ್‌ ಹುಟ್ಟಿದರು. ದೆದಾನನ ಕುಮಾರರು ಅಶ್ಶೂರ್ಯರೂ ಲೆಟೂಶ್ಯರೂ ಲೆಯುಮ್ಯರೂ.
ERVKN   ಯೊಕ್ಷಾನನು ಶೆಬಾ ಮತ್ತು ದೆದಾನ್ ಎಂಬವರ ತಂದೆ. ದೆದಾನನ ಸಂತತಿಯವರು: ಅಶ್ಶೂರ್ಯರು ಲೆಟೂಶ್ಯರು ಮತ್ತು ಲೆಯುಮ್ಯರು.
IRVKN   ಯೊಕ್ಷಾನನು ಶೆಬಾ, ದೆದಾನ್ ಎಂಬಿವರನ್ನು ಪಡೆದನು. ಅಶ್ಮೂರ್ಯರೂ, ಲೆಟೂಶ್ಯರೂ, ಲೆಯುಮ್ಯರೂ ದೆದಾನನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವರು.
HOV   और योक्षान से शबा और ददान उत्पन्न हुए। और ददान के वंश में अश्शूरी, लतूशी, और लुम्मी लोग हुए।
ERVHI   योक्षान, शबा और ददान का पिता हुआ। ददान के वंशज अश्शूर और लुम्मी लोग थे।
IRVHI   योक्षान से शेबा और ददान उत्‍पन्‍न हुए; और ददान के वंश में अश्शूरी, लतूशी, और लुम्मी लोग हुए।
MRV   यक्षानास शबा ददान ही दोन मुले होती; अश्शूरी लऊमी लदूशी लोक हे ददानाचे वंशज होते;
ERVMR   यक्षानास शबा ददान ही दोन मुले होती; अश्शूरी लऊमी लदूशी लोक हे ददानाचे वंशज होते;
IRVMR   यक्षानास शबा ददान झाले. अश्शूरी, लटूशी लऊमी लोक हे ददानाचे वंशज होते.
GUV   અને દદાનના વંશજો આશૂરીમ, લટુશીમ અને લઉમીમ હતા.
IRVGU   શેબા તથા દદાન યોકશાનના પુત્રો હતા. આશૂરિમના લોકો, લટુશીમના લોકો તથા લઉમીમના લોકો દદાનના વંશજો હતા.
PAV   ਅਰ ਯਾਕਸਾਨ ਤੋਂ ਸਬਾ ਅਰ ਦਦਾਨ ਜੰਮੇ ਅਰ ਦਾਦਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅੱਸੂਰਿਮ ਅਰ ਲਟੂਸਿਮ ਲਉੱਮਿਮ ਸਨ
IRVPA   ਯਾਕਸਾਨ ਤੋਂ ਸ਼ਬਾ ਅਤੇ ਦਦਾਨ ਜੰਮੇ ਅਤੇ ਦਦਾਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅੱਸੂਰਿਮ, ਲਟੂਸਿਮ ਅਤੇ ਲਉੱਮਿਮ ਸਨ।
URV   اور دؔدان پَیدا ہوئے اور اور دؔدان کی اَولاد سے اُسوری اور لؔطونی اور لُومی تھے۔
IRVUR   और युकसान से सिबा और ददान पैदा हुए, और ददान की औलाद से असूरी और लतूसी और लूमी थे।
BNV   যক্ষণ ছিলেন শিবা দদানের জনক| অশূরীয়, লিযুশ্মীয় আর লটুনীয় অধিবাসীরা ছিল দদানের উত্তরপুরুষ|
IRVBN   যক্‌ষন শিবা দদানের বাবা হলেন। অশুরীয়, লটুশীয় লিয়ূম্মীয় লোকেরা দদানের বংশধর।
ORV   ସେ ୟକ୍ଷନ୍ ଶିବା ଦଦାନକୁ ଜନ୍ମ ଦଲୋ। ଦଦାନ ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ, ଅଶୂରୀଯ, ଲଟୂଶୀଯ ଲିଯସ୍ମୀଯ।
IRVOR   ସେହି ଯକ୍‍ଷନ୍‍ ଶିବା ଦଦାନକୁ ଜାତ କଲା। ଦଦାନ ଅଶୂରୀୟ ଲଟୂଶୀୟ ଲୀୟମ୍ମୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କର ଆଦିପୁରୁଷ।

English Language Versions

KJV   And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
KJVP   And Jokshan H3370 begot H3205 VQQ3MS Sheba H7614 TRIB , and Dedan H1719 . And the sons H1121 W-CMP of Dedan H1719 were H1961 VQQ3MP Asshurim H805 , and Letushim H3912 , and Leummim H3817 .
YLT   And Jokshan hath begotten Sheba and Dedan; and the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim;
ASV   And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
WEB   Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
RV   And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
AKJV   And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
NET   Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites.
ERVEN   Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The people of Asshur, Leum, and Letush were descendants of Dedan.
LXXEN   And Jezan begot Saba and Dedan. And the sons of Dedan were the Assurians and the Latusians, and Laomim.
NLV   Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
NCV   Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan's descendants were the people of Assyria, Letush, and Leum.
LITV   And Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim and Leummim.
HCSB   Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan's sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.

Bible Language Versions

MHB   וְיָקְשָׁן H3370 יָלַד H3205 VQQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁבָא H7614 TRIB וְאֶת H853 PART ־ CPUN דְּדָן H1719 וּבְנֵי H1121 W-CMP דְדָן H1719 הָיוּ H1961 VQQ3MP אַשּׁוּרִם H805 וּלְטוּשִׁים H3912 וּלְאֻמִּֽים H3817 ׃ EPUN
BHS   וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים ׃
ALEP   ג ויקשן ילד את שבא ואת דדן ובני דדן היו אשורם ולטושם ולאמים
WLC   וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת־שְׁבָא וְאֶת־דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים׃
LXXRP   ιεξαν N-PRI δε G1161 PRT εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM σαβα N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM θαιμαν N-PRI και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM δαιδαν N-PRI υιοι G5207 N-NPM δε G1161 PRT δαιδαν N-PRI εγενοντο G1096 V-AMI-3P ραγουηλ N-PRI και G2532 CONJ ναβδεηλ N-PRI και G2532 CONJ ασσουριιμ N-PRI και G2532 CONJ λατουσιιμ N-PRI και G2532 CONJ λοωμιμ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Genesis 25 : 3

  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • ജീവനോടെ
    jiivaneeaate
  • ചെയ്കകൊണ്ടു
    cheyaiukakonaiutu
  • ജനിപ്പിച്ച
    janipaiupichaiucha
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • ശേഷം
    seezam
  • ശൂന്യമായും
    suunaiuyamaayum
  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • ദൈവം
    daivam
  • അതില്‍
    atilaiu‍
  • വെളിച്ചം
    velichaiucham
  • ശേഷം
    seezam
  • വെള്ളങ്ങളുടെ
    velaiulainaiuinalute
  • ജീവിച്ചിരിക്കയും
    jiivichaiuchirikaiukayum
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • എത്തിയപ്പോള്‍
    etaiutiyapaiupeeaalaiu‍
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • അതി

  • ശൂന്യമായും
    suunaiuyamaayum
  • And

  • Jokshan

    H3370
    H3370
    יׇקְשָׁן
    Yoqshân / yok-shawn`
    Source:from H3369
    Meaning: insidious; Jokshan, an Arabian patriarch
    Usage: Jokshan.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS
  • Sheba

    H7614
    H7614
    שְׁבָא
    Shᵉbâʼ / sheb-aw`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district
    Usage: Sheba, Sabeans.
    POS :n-pr-m n-p
  • ,

  • and

  • Dedan

    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
  • .

  • And

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • of

  • Dedan

    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
  • were

    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • Asshurim

    H805
    H805
    אֲשׁוּרִי
    ʼĂshûwrîy / ash-oo-ree`
    Source:or אַשּׁוּרִי
    Meaning: from a patrial word of the same form as H804; an Ashurite (collectively) or inhabitant of Ashur, a district in Palestine
    Usage: Asshurim, Ashurites.
    POS :n-pr-m a
  • ,

  • and

  • Letushim

    H3912
    H3912
    לְטוּשִׁם
    Lᵉṭûwshim / let-oo-sheem`
    Source:masculine plural of passive participle of H3913
    Meaning: hammered (i.e. oppressed) ones; Letushim, an Arabian tribe
    Usage: Letushim.
    POS :n
  • ,

  • and

  • Leummim

    H3817
    H3817
    לְאֻמִּים
    Lᵉʼummîym / leh-oom-meem`
    Source:plural of H3816
    Meaning: communities; Leummim, an Arabian
    Usage: Leummim.
    POS :n-m
  • .

  • וְיָקְשָׁן
    wyaaqsaan
    H3370
    H3370
    יׇקְשָׁן
    Yoqshân / yok-shawn`
    Source:from H3369
    Meaning: insidious; Jokshan, an Arabian patriarch
    Usage: Jokshan.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • יָלַד
    yaalad
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VQQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • שְׁבָא
    sbaa'
    H7614
    H7614
    שְׁבָא
    Shᵉbâʼ / sheb-aw`
    Source:of foreign origin
    Meaning: Sheba, the name of three early progenitors of tribes and of an Ethiopian district
    Usage: Sheba, Sabeans.
    POS :n-pr-m n-p
    TMS
  • וְאֶת
    w'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    W-PART
  • ־

    MQAF
  • דְּדָן
    ddaan
    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • וּבְנֵי
    wbnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    W-CMP
  • דְדָן
    ddaan
    H1719
    H1719
    דְּדָן
    Dᵉdân / ded-awn`
    Source:or (prolonged) דְּדָנֶה
    Meaning: (Ezekiel 25:13), of uncertain derivation; Dedan, the name of two Cushites and of their territory
    Usage: Dedan.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • הָיוּ
    haayw
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQQ3MP
  • אַשּׁוּרִם
    'aswrim
    H805
    H805
    אֲשׁוּרִי
    ʼĂshûwrîy / ash-oo-ree`
    Source:or אַשּׁוּרִי
    Meaning: from a patrial word of the same form as H804; an Ashurite (collectively) or inhabitant of Ashur, a district in Palestine
    Usage: Asshurim, Ashurites.
    POS :n-pr-m a
    TMP
  • וּלְטוּשִׁים
    wltwsiim
    H3912
    H3912
    לְטוּשִׁם
    Lᵉṭûwshim / let-oo-sheem`
    Source:masculine plural of passive participle of H3913
    Meaning: hammered (i.e. oppressed) ones; Letushim, an Arabian tribe
    Usage: Letushim.
    POS :n
    W-TMP
  • וּלְאֻמִּים
    wl'umiym
    H3817
    H3817
    לְאֻמִּים
    Lᵉʼummîym / leh-oom-meem`
    Source:plural of H3816
    Meaning: communities; Leummim, an Arabian
    Usage: Leummim.
    POS :n-m
    W-TMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×