Bible Versions
Bible Books

:

1

Indian Language Versions

TOV   யோபு பிரதியுத்தரமாக:
IRVTA   {யோபுவின் வார்த்தைகள்} PS யோபு மறுமொழியாக:
ERVTA   அப்போது யோபு பதிலாக:
RCTA   அதற்கு யோபு சொன்ன மறுமொழி வருமாறு:
ECTA   அதற்கு யோபு கூறிய மறுமொழி;
TEV   అప్పుడు యోబు ఈలాగున ప్రత్యుత్తరమిచ్చెను
ERVTE   అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబిచ్చాడు:
IRVTE   {యోబు స్నేహితులతో విబేధించడం} PS అప్పుడు యోబు ఇలా జవాబిచ్చాడు.
KNV   ಯೋಬನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟು ಹೇಳಿದ್ದೇನಂದರೆ--
ERVKN   ಬಳಿಕ ಯೋಬನು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು:
IRVKN   ಆಗ ಯೋಬನು ಇಂತೆಂದನು,
HOV   तब अय्यूब ने कहा,
ERVHI   इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए कहा:
IRVHI   {अय्यूब का वचन} PS तब अय्यूब ने कहा,
MRV   नंतर ईयोबने उत्तर दिले:
ERVMR   नंतर ईयोबने उत्तर दिले:
IRVMR   {दुष्टांची भरभराट होते असे ईयोब निक्षून सांगतो} PS नंतर ईयोबाने उत्तर दिले.
GUV   પછી અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું:
IRVGU   પછી અયૂબે જવાબ આપ્યો અને કહ્યું;
PAV   ਤਾਂ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
IRVPA   {ਅੱਯੂਬ ਦਾ ਸੋਫ਼ਰ ਨੂੰ ਉੱਤਰ} PS ਤਦ ਅੱਯੂਬ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ,
URV   تب ایوب نے جواب دیا:۔
IRVUR   तब अय्यूब ने जवाब दिया,
BNV   তখন ইয়োব উত্তর দিলেন:
IRVBN   তারপর ইয়োব উত্তর করলেন এবং বললেন,
ORV   ତା'ପରେ ଆୟୁବ ଉତ୍ତର ଦଲୋ,
IRVOR   ଏଥିରେ ଆୟୁବ ଉତ୍ତର କରି କହିଲା,

English Language Versions

KJV   But Job answered and said,
KJVP   But Job H347 EMS answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS ,
YLT   And Job answereth and saith: --
ASV   Then Job answered and said,
WEB   Then Job answered,
RV   Then Job answered and said,
AKJV   But Job answered and said,
NET   Then Job answered:
ERVEN   Then Job answered:
LXXEN   But Job answered and said,
NLV   Then Job answered,
NCV   Then Job answered:
LITV   And Job answered and said:
HCSB   Then Job answered:

Bible Language Versions

MHB   וַיַּעַן H6030 W-VQY3MS אִיּוֹב H347 EMS וַיֹּאמַֽר H559 W-VQY3MS ׃ EPUN
BHS   וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַר ׃
ALEP   א                   ויען איוב ויאמר
WLC   וַיַּעַן אִיֹּוב וַיֹּאמַר׃
LXXRP   υπολαβων G5274 V-AAPNS δε G1161 PRT ιωβ G2492 N-PRI λεγει G3004 V-PAI-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Job 21 : 1

  • സകലമൃഗങ്ങള്‍ക്കും
    shakalam
  • പെങ്ങളാകുന്നു
    peinaiuinalaakunaiunu
  • വിമുഖരായി
    vimukharaayi
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • നല്ലതു
    nalaiulatu
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • But

  • Job

    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • answered

    H6030
    H6030
    עָנָה
    ʻânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
    Usage: give account, afflict (by mistake for H6031), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also H1042, H1043.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • and

  • said

    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ,

  • וַיַּעַן
    waya'an
    H6030
    H6030
    עָנָה
    ʻânâh / aw-naw`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extension to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
    Usage: give account, afflict (by mistake for H6031), (cause to, give) answer, bring low (by mistake for H6031), cry, hear, Leannoth, lift up, say, × scholar, (give a) shout, sing (together by course), speak, testify, utter, (bear) witness. See also H1042, H1043.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • אִיּוֹב
    'iiwob
    H347
    H347
    אִיּוֹב
    ʼÎyôwb / ee-yobe`
    Source:from H340
    Meaning: hated (i.e. persecuted); Ijob, the patriarch famous for his patience
    Usage: Job.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַיֹּאמַר
    wayo'mar
    H559
    H559
    אָמַר
    ʼâmar / aw-mar`
    Source:a primitive root
    Meaning: to say (used with great latitude)
    Usage: answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
    POS :v
    W-VQY3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×