Bible Versions
Bible Books

:

59

Indian Language Versions

TOV   மகாராத், பெதானோத், எல்தெகோன்; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களுமுட்பட ஆறு.
IRVTA   மாராத், பெதானோத், எல்தெகோன்; இந்தப் பட்டணங்களும் அவைகளுடைய கிராமங்களும் உட்பட ஆறு.
ERVTA   மகாராத், பெதானோத், எல்தெகோன், ஆகிய ஆறு ஊர்களும், அவற்றைச் சுற்றிலும் காணப்பட்ட வயல்களும் உள்ளடங்கிய பகுதி ஆகும்.
RCTA   மரேத், பெத்தனோத், எல்தேக்கோன் ஆகிய ஆறு நகர்களும் அவற்றின் ஊர்களும்.
ECTA   மாராத்து, பெத்தனோத்து, எல்டதக்கோன் ஆகிய இவை ஆறு நகர்களும் அவற்றின் சிற்றூர்களும் என்க.
TEV   బేతనోతు ఎల్తెకోననునవి, వాటి పల్లెలు పోగా ఆరు పట్టణములు.
ERVTE   మారాతు, బెత్‌అనొతు మరియు ఎల్‌తెకొను. మొత్తం మీద అవి 6 పట్టణాలు మరియు వాటి పొలాలు.
IRVTE   మారాతు, బేత్ అనోతు, ఎల్తెకోను అనేవి. వాటి పల్లెలు పోగా ఆరు పట్టణాలు.
KNV   ಮಾರಾತ್‌, ಬೇತನೋತ್‌, ಎಲ್ಟೆಕೋನ್‌ ಎಂಬ ಆರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಗ್ರಾಮಗಳು.
ERVKN   ಮಾರಾತ್, ಬೇತನೋತ್, ಎಲ್ಟೆಕೋನ್ ಎಂಬ ಆರು ಊರುಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಹೊಲಗದ್ದೆಗಳು.
IRVKN   ಮಾರಾತ್, ಬೇತನೋತ್, ಎಲ್ಟೆಕೋನ್ ಎಂಬ ಆರು ಪಟ್ಟಣಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದ ಗ್ರಾಮಗಳು.
HOV   मरात, बेतनोत, और एलत को न; ये छ: नगर हैं, और इनके गांव भी हैं॥
ERVHI   मरात, बेतनोत और एलतकोन सभी छ: नगर और उनके सारे खेत थे।
IRVHI   मरात, बेतनोत और एलतकोन; ये छः नगर हैं और इनके गाँव भी हैं।
MRV   माराथ, बेथ-अनोथ, एलतकान ही सहा नगरे त्या जवळची गावे ही सुध्दा मिळाली.
ERVMR   माराथ, बेथ-अनोथ, एलतकान ही सहा नगरे त्या जवळची गावे ही सुध्दा मिळाली.
IRVMR   माराथ, बेथ-अनोथ एल्तकोन; ही सहा नगरे आणि त्यांची खेडी.
GUV   માંઅરાથ, બેથ-અનોથ અને એલ્તકોન, આજુબાજુના ગામો સહિત કુલ ત્યાં 6 શહેરો હતા.
IRVGU   મારાથ, બેથ-અનોથ તથા એલ્તકોન તેઓનાં ગામો સહિત નગરો. PEPS
PAV   ਅਤੇ ਮਅਰਾਥ ਅਤੇ ਬੈਤ ਅਨੋਥ ਅਤੇ ਅਲਤਕੋਨ। ਛੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ।।
IRVPA   ਅਤੇ ਮਅਰਾਥ ਅਤੇ ਬੈਤ ਅਨੋਥ ਅਤੇ ਅਲਤਕੋਨ। ਛੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿੰਡ। PEPS
URV   اور معرات اور بیت عنوت اور التقون ۔یہ چھ شہر ہیں اور انکے گاﺅں بھی ہیں۔
IRVUR   और मा' रात और बैत 'अनोत और इलतिक़ून; यह छह शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
BNV   স্ব স্ব গ্রামের সহিত ছয়টী নগর।
IRVBN   মারৎ, বৈৎ-অনোৎ ইল্‌তকোন; তাদের গ্রামের সঙ্গে ছয়টি নগর।
ORV   ମାରତ୍, ବୈଥନୋତ୍, ଇଲ୍ତକୋନ, ଏହିସବୁ ସହର ସମତେ ଛଅଟି ନଗର ଥିଲା।
IRVOR   ମାରତ୍‍ ବେଥ୍-ଅନୋତ୍‍ ଇଲ୍‍ତକୋନ; ଏସବୁ ଗ୍ରାମ ସମେତ ଛଅ ନଗର।

English Language Versions

KJV   And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
KJVP   And Maarath H4638 , and Beth H1042 - anoth , and Eltekon H515 ; six H8337 RFS cities H5892 GFP with their villages H2691 :
YLT   and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
ASV   and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
WEB   and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
RV   and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
AKJV   And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
NET   Maarath, Beth Anoth, and Eltekon— a total of six cities and their towns.
ERVEN   Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. In all, there were six towns and all the fields around them.
LXXEN   and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Ætan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
NLV   Maarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.
NCV   Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. There were six towns and their villages.
LITV   and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities and their villages;
HCSB   Maarath, Beth-anoth, and Eltekon-- six cities, with their villages;

Bible Language Versions

MHB   וּמַעֲרָת H4638 וּבֵית H1042 ־ CPUN עֲנוֹת H1042 וְאֶלְתְּקֹן H515 עָרִים H5892 GFP שֵׁשׁ H8337 RFS וְחַצְרֵיהֶֽן H2691 ׃ EPUN
BHS   וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנוֹת וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן ׃
ALEP   נט ומערת ובית ענות ואלתקן  ערים שש וחצריהן  {פ}
WLC   וּמַעֲרָת וּבֵית־עֲנֹות וְאֶלְתְּקֹן עָרִים שֵׁשׁ וְחַצְרֵיהֶן׃
LXXRP   και G2532 CONJ μαγαρωθ N-PRI και G2532 CONJ βαιθαναμ N-PRI και G2532 CONJ θεκουμ N-PRI πολεις G4172 N-NPF εξ G1803 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF θεκω N-PRI και G2532 CONJ εφραθα N-PRI αυτη G3778 D-NSF εστιν G1510 V-PAI-3S βαιθλεεμ N-PRI και G2532 CONJ φαγωρ N-PRI και G2532 CONJ αιταν N-PRI και G2532 CONJ κουλον N-PRI και G2532 CONJ ταταμ N-PRI και G2532 CONJ εωβης N-PRI και G2532 CONJ καρεμ N-PRI και G2532 CONJ γαλεμ N-PRI και G2532 CONJ θεθηρ N-PRI και G2532 CONJ μανοχω N-PRI πολεις G4172 N-NPF ενδεκα G1733 N-NUI και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κωμαι G2864 N-NPF αυτων G846 D-GPF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Joshua 15 : 59

  • ഇരുന്നു
    irunaiunu
  • കണ്ടുപിടിച്ചു
    kanaiutupitichaiuchu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • ചുമടു
    chumatu
  • ഉണ്ടായിരുന്നു
    unaiutaayirunaiunu
  • ഭൂമി
    bhuumi
  • പട്ടണത്തിലേക്കു
    pataiutanataiutileekaiuku
  • ആത്മാവു
    aataiumaavu
  • വയലില്‍
    vayalilaiu‍
  • ശേഷിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു
    seezichaiuchirikaiukeenaiutatinaiunu
  • അവേക്കു
    aveekaiuku
  • നാലാം
    naalaam
  • ഉറപ്പിച്ചുകൊടുത്തു
    urapaiupichaiuchukotutaiutu
  • വേര്‍
    veeraiu‍
  • And

  • Maarath

    H4638
    H4638
    מַעֲרָת
    Maʻărâth / mah-ar-awth`
    Source:a form of H4630
    Meaning: waste; Maarath, a place in Palestine
    Usage: Maarath.
    POS :n-pr-loc
  • ,

  • and

  • Beth

    H1042
    H1042
    בֵּית עֲנוֹת
    Bêyth ʻĂnôwth / bayth an-oth`
    Source:from H1004 and a plural from H6030
    Meaning: house of replies; Beth-Anoth, a place in Palestine
    Usage: Beth-anoth.
    POS :n-pr-loc
  • -

  • anoth

  • ,

  • and

  • Eltekon

    H515
    H515
    אֶלְתְּקֹן
    ʼEltᵉqôn / el-te-kone`
    Source:from H410 and H8626
    Meaning: God (is) straight; Eltekon, a place in Palestine
    Usage: Eltekon.
    POS :n-pr-loc
  • ;

  • six

    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
  • cities

    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • with

  • their

  • villages

    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
  • :

  • וּמַעֲרָת
    wma'araath
    H4638
    H4638
    מַעֲרָת
    Maʻărâth / mah-ar-awth`
    Source:a form of H4630
    Meaning: waste; Maarath, a place in Palestine
    Usage: Maarath.
    POS :n-pr-loc
    W-LFS
  • וּבֵית
    wbeith
    H1042
    H1042
    בֵּית עֲנוֹת
    Bêyth ʻĂnôwth / bayth an-oth`
    Source:from H1004 and a plural from H6030
    Meaning: house of replies; Beth-Anoth, a place in Palestine
    Usage: Beth-anoth.
    POS :n-pr-loc
    W-CMS
  • ־

    MQAF
  • עֲנוֹת
    'anwoth
    H1042
    H1042
    בֵּית עֲנוֹת
    Bêyth ʻĂnôwth / bayth an-oth`
    Source:from H1004 and a plural from H6030
    Meaning: house of replies; Beth-Anoth, a place in Palestine
    Usage: Beth-anoth.
    POS :n-pr-loc
    VQFC
  • וְאֶלְתְּקֹן
    w'eelthqon
    H515
    H515
    אֶלְתְּקֹן
    ʼEltᵉqôn / el-te-kone`
    Source:from H410 and H8626
    Meaning: God (is) straight; Eltekon, a place in Palestine
    Usage: Eltekon.
    POS :n-pr-loc
    W-LFS
  • עָרִים
    'aariim
    H5892
    H5892
    עִיר
    ʻîyr / eer
    Source:or (in the plural) עָר
    Meaning: or עָיַר; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)
    Usage: Ai (from margin), city, court (from margin), town.
    POS :n-m
    GFP
  • שֵׁשׁ
    ses
    H8337
    H8337
    שֵׁשׁ
    shêsh / shaysh
    Source:masculine שִׁשָּׁה
    Meaning: a primitive number; see H7797 six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ordinal sixth
    Usage: six(-teen, -teenth), sixth.
    POS :n
    MFS
  • וְחַצְרֵיהֶן
    wchatzreiheen
    H2691
    H2691
    חָצֵר
    châtsêr / khaw-tsare`
    Source:(masculine and feminine)
    Meaning: from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls)
    Usage: court, tower, village.
    POS :n-m
    W-CMP-3FP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×