TOV அவர் எரிகோவில் பிரவேசித்து, அதின் வழியாக நடந்துபோகையில்,
IRVTA {வரி வசூலிப்பவனாகிய சகேயு} PS இயேசு எரிகோவில் பிரவேசித்து, அதின்வழியாக நடந்துபோகும்போது,
ERVTA எரிகோ பட்டணத்தின் வழியாக இயேசு சென்று கொண்டிருந்தார்.
RCTA அவர் யெரிக்கோவுக்கு வந்து அதனூடே போய்க்கொண்டிருந்தார்.
ECTA இயேசு எரிகோவுக்குச் சென்று அந்நகர் வழியே போய்க் கொண்டிருந்தார்.
TEV ఆయన సంచరించుచు యెరికో పట్టణములో ప్రవే శించి
ERVTE ఉండేవాడు. అతడు పన్నులు సేకరించేవాళ్ళలో పెద్ద అధికారి. గొప్ప ధనికుడు కూడా.
IRVTE {జక్కయ మార్పు} PS ఆయన ప్రయాణం చేస్తూ సంచరిస్తూ యెరికో పట్టణంలో ప్రవేశించి
KNV ಯೇಸು ಯೆರಿಕೋವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹಾದು ಹೋದನು.
ERVKN ಒಮ್ಮೆ ಯೇಸು ಜೆರಿಕೊ ಪಟ್ಟಣದ ಮೂಲಕ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದನು.
IRVKN {ಯೇಸು ಸುಂಕದವನಾದ ಜಕ್ಕಾಯನ ಮನೆಗೆ ಹೋದದ್ದು} PS ಯೇಸು ಯೆರಿಕೋ ಊರನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಹಾದುಹೋಗುವಾಗ,
HOV वह यरीहो में प्रवेश करके जा रहा था।
ERVHI और फिर यीशु यरीहो में प्रवेश करके जब वहाँ से जा रहा था।
IRVHI {जक्कई के घर यीशु} PS वह यरीहो में प्रवेश करके जा रहा था।
MRV येशूने यरीहोत प्रवेश केला आणि यरीहोतून जात होता.
ERVMR येशूने यरीहोत प्रवेश केला आणि यरीहोतून जात होता.
IRVMR {जक्कय} PS येशूने यरीहोत प्रवेश केला आणि त्यामधून जात होता.
GUV ઈસુ યરેખોના શહેરમાં થઈને જતા હતો.
ERVGU ઈસુ યરેખોના શહેરમાં થઈને જતા હતો.
IRVGU {ઈસુ અને જાખ્ખી} PS ઈસુ યરીખોમાં થઈને જતા હતા.
PAV ਉਹ ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਸੀ
ERVPA ਯਿਸੂ ਯਰੀਹੋ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਸੀ।
IRVPA {ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਜ਼ੱਕੀ} PS ਯਿਸੂ ਯਰੀਹੋ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਨਿੱਕਲ ਰਿਹਾ ਸੀ।
URV وہ یریحُو میں داخِل ہو کر جا رہا تھا۔
IRVUR फिर ईसा यरीहू में दाख़िल हुआ और उस में से होकर गुज़रने लगा।
BNV যীশু যিরীহো শহরের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন৷
ERVBN যীশু যিরীহো শহরের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন৷
IRVBN পরে যীশু যিরীহোতে প্রবেশ করে শহরের মধ্যে দিয়ে যাচ্ছিলেন।
ORV ଯୀଶୁ ଯିରୀହାେ ନଗର ଦଇେ ଯାଉଥିଲେ।
IRVOR {ଯୀଶୁ ଓ ଜଖୀୟ} PS ପରେ ଯୀଶୁ ଯିରୀହୋରେ ପ୍ରବେଶ କରି ତାହା ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଯାଉଥିଲେ ।