TOV மேலும் அந்நாளிலே மோசே ஜனங்களை நோக்கி:
IRVTA மேலும் அந்நாளிலே மோசே மக்களை நோக்கி:
ERVTA அதே நாளில் மோசே ஜனங்களிடம் இதையும் சொன்னான்,
RCTA மேலும், அதே நாளில் மோயீசன் மக்களை நோக்கி:
ECTA மோசே அன்று மக்களுக்குக் கட்டளையிட்டுக் கூறியது;
TEV ఆ దినమందే మోషే ప్రజలకు ఆజ్ఞాపించిన దేమనగా మీరు యొర్దాను దాటినతరువాత షిమ్యోను లేవి యూదా ఇశ్శాఖారు యోసేపు
ERVTE అదే రోజున ప్రజలతో మోషే ఇంకా ఇలా
IRVTE ఆ రోజే మోషే ప్రజలకు ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు, మీరు యొర్దాను దాటిన తరువాత, షిమ్యోను, లేవీ, యూదా, ఇశ్శాఖారు, యోసేపు,
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ಮೋಶೆ ಅದೇ ದಿವಸದಲ್ಲಿ ಜನ ರಿಗೆ--
ERVKN ಅದೇ ದಿವಸ ಮೋಶೆಯು ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
IRVKN {ಅವಿಧೇಯರಿಗೆ ಶಾಪಗಳು} PS ಮೋಶೆ ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
HOV फिर उसी दिन मूसा ने प्रजा के लोगों को यह आज्ञा दी,
ERVHI उसी दिन, मूसा ने लोगों से कहा,
IRVHI {अभिशाप वचन} PS फिर उसी दिन मूसा ने प्रजा के लोगों को यह आज्ञा दी,
MRV त्याच दिवशी मोशेने लोकांना हे ही सांगितले,
ERVMR त्याच दिवशी मोशेने लोकांना हे ही सांगितले,
IRVMR {एलाब डोंगरावर उभे राहून उच्चारायची शापवचने} PS त्याच दिवशी मोशेने लोकांस हेही सांगितले,
GUV તે જ દિવસે મૂસાએ તે લોકોને આ મુજબ આજ્ઞા કરી:
IRVGU તે જ દિવસે મૂસાએ તે લોકોને આજ્ઞા આપીને કહ્યું,
PAV ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ
IRVPA {ਸਰਾਪ ਬਚਨ} PS ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਇਹ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ,
URV اور موسیٰ نے اُسی دن لوگوں سے تاکید کر کے کہا کہ ۔
IRVUR और मूसा ने उसी दिन लोगों से ताकीद करके कहा कि;
BNV সেই একই দিনে মোশি লোকদের বললেন,
IRVBN সেই দিনের মোশি লোকদেরকে এই আদেশ দিলেন, বললেন,
ORV ସହେି ଦିନ ମାଶାେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
IRVOR {ଅବାଧ୍ୟତାର ଅଭିଶାପ} PS ସେହି ଦିନ ମୋଶା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ,