Bible Versions
Bible Books

:

9 യഹോവയുടെ അംശം അവന്റെ ജനവും യാക്കോബ് അവന്റെ അവകാശവും ആകുന്നു.

Indian Language Versions

TOV   கர்த்தருடைய ஜனமே அவருடைய பங்கு; யாக்கோபு அவருடைய சுதந்தரவீதம்.
IRVTA   யெகோவாவுடைய மக்களே அவருடைய பங்கு;
யாக்கோபு அவருக்குச் சொந்தமானவர்கள்.
ERVTA   கர்த்தருடைய ஜனங்களே அவரது பங்கு, யாக்கோபு (இஸ்ரவேல்) கர்த்தருக்குச் சொந்தம்.
RCTA   ஆண்டவருடைய மக்களோ அவருடைய உரிமை; யாக்கோபோ அவருடைய உடைமையின் சங்கிலியாம்.
ECTA   ஆண்டவரின் பங்கு அவர்தம் மக்களே! அவரது உரிமைச் சொத்து யாக்கோபே!
TEV   యెహోవా వంతు ఆయన జనమే ఆయన స్వాస్థ్యభాగము యాకోబే.
ERVTE   ఆయన ప్రజలే యెహోవా వంతు; యాకోబు (ఇశ్రాయేలు) యెహోవాకు స్వంతం.
IRVTE   యెహోవా వంతు ఆయన ప్రజలే.
ఆయన వారసత్వం యాకోబు సంతానమే.
KNV   ಕರ್ತನ ಪಾಲು ಆತನ ಜನವೇ; ಯಾಕೋಬು ಆತನ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯದ ಪಾಲು.
ERVKN   ಯೆಹೋವನ ಪಾಲು ಆತನ ಜನರೇ. ಇಸ್ರೇಲನ ವಂಶಸ್ಥರು ದೇವಜನರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
IRVKN   ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಮಾತ್ರ ಯೆಹೋವನ ಸ್ವಂತ ಜನರಾದರು. ಯಾಕೋಬನ ವಂಶಸ್ಥರು ಆತನಿಗೆ ಸ್ವಕೀಯ ಪ್ರಜೆಯಾದರು.
HOV   क्योंकि यहोवा का अंश उसकी प्रजा है; याकूब उसका नपा हुआ निज भाग है॥
ERVHI   योहवा की विरासत है उसके लोग; याकूब (इस्राएल)यहोवा का अपना है
IRVHI   क्योंकि यहोवा का अंश उसकी प्रजा है;
याकूब उसका नपा हुआ निज भाग है।
MRV   परमेश्वराचा वाटा त्याचे लोक होय. याकोब परमेश्वराचा आहे.
ERVMR   परमेश्वराचा वाटा त्याचे लोक होय. याकोब परमेश्वराचा आहे.
IRVMR   परमेश्वराचा वाटा त्याचे लोक होत. याकोब हाच त्याच्या वतनाचा वाटा आहे.
GUV   પરંતુ તેમણે કોઇને ઇસ્રાએલ માંટે નીમ્યા, કારણ, ઇસ્રાએલ દેવની પોતાની પ્રજા છે.
IRVGU   કેમ કે યહોવાહનો હિસ્સો તો તેમના લોક છે.
યાકૂબ તેમના વારસાનો ભાગ છે.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਉਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹੈ, ਯਾਕੂਬ ਉਸ ਦੀ ਮਿਲਖ ਦਾ ਗੁਣਾ ਹੈ।
IRVPA   ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਉਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹੈ,
ਯਾਕੂਬ ਉਸ ਦੀ ਵਿਰਾਸਤ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ।
URV   کیونکہ خدوند کا حصہ اُسی کے لوگ ہیں ۔ یعقوب اُسکی میراث کا قرعہ ہے ۔
IRVUR   क्यूँकि ख़ुदावन्द का हिस्सा उसी के लोग हैं। या'क़ूब उसकी मीरास का हिस्सा है।
BNV   প্রভুর লোকরাই তাঁর অধিকার! যাকোব প্রভুরই|
IRVBN   কারণ সদাপ্রভুর প্রজাই তাঁর অংশ; যাকোবই তাঁর ভাগের অধিকার।
ORV   ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଂଶ ତାଙ୍କରି ଲୋକ, ୟାକକ୍ସ୍ଟବ ତାଙ୍କର ଅଧିକାରର ବାଣ୍ଟ।
IRVOR   କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଂଶ ତାହାଙ୍କର ଲୋକ ଯାକୁବ ତାହାଙ୍କର ଅଧିକାରର ବାଣ୍ଟ।

English Language Versions

KJV   For the LORD’S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
KJVP   For H3588 CONJ the LORD H3068 NAME-4MS \'s portion H2506 CMS is his people H5971 ; Jacob H3290 is the lot H2256 of his inheritance H5159 .
YLT   For Jehovah's portion is His people, Jacob is the line of His inheritance.
ASV   For Jehovahs portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
WEB   For Yahweh's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
RV   For the LORD-S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
AKJV   For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
NET   For the LORD's allotment is his people, Jacob is his special possession.
ERVEN   The Lord chose his people to be his own. The people of Jacob belong to him.
LXXEN   And his people Jacob became the portion of the Lord, Israel was the line of his inheritance.
NLV   For the Lord's share is His people. He chose the people of Jacob for Himself.
NCV   The Lord took his people as his share, the people of Jacob as his very own.
LITV   For Jehovah's portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance.
HCSB   But the LORD's portion is His people, Jacob, His own inheritance.

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ חֵלֶק H2506 CMS יְהֹוָה H3068 NAME-4MS עַמּוֹ H5971 יַעֲקֹב H3290 חֶבֶל H2256 נַחֲלָתֽוֹ H5159 ׃ EPUN
BHS   כִּי חֵלֶק יְהֹוָה עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ ׃
ALEP   ט כי חלק יהוה עמו  {ס}  יעקב חבל נחלתו  {ר}
WLC   כִּי חֵלֶק יְהֹוָה עַמֹּו יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתֹו׃
LXXRP   και G2532 CONJ εγενηθη G1096 V-API-3S μερις G3310 N-NSF κυριου G2962 N-GSM λαος G2992 N-NSM αυτου G846 D-GSM ιακωβ G2384 N-PRI σχοινισμα N-NSM κληρονομιας G2817 N-GSF αυτου G846 D-GSM ισραηλ G2474 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 32 : 9

  • യഹോവയുടെ
    yaheeaavayute
  • അംശം
    amsam
  • അവന്റെ
    avanaiure
  • ജനവും
    janavum
  • യാക്കോബ്
    yaakaiukeeaabaiu
  • അവന്റെ
    avanaiure
  • അവകാശവും
    avakaasavum
  • ആകുന്നു
    aakunaiunu
  • .

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • the

  • LORD

    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
  • portion

    H2506
    H2506
    חֵלֶק
    chêleq / khay`lek
    Source:from H2505
    Meaning: properly, smoothness (of the tongue); also an allotment
    Usage: flattery, inheritance, part, × partake, portion.
    POS :n-m
    CMS
  • [

  • is

  • ]

  • his

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • ;

  • Jacob

    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
  • [

  • is

  • ]

  • the

  • lot

    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
  • of

  • his

  • inheritance

    H5159
    H5159
    נַחֲלָה
    nachălâh / nakh-al-aw`
    Source:from H5157 (in its usual sense)
    Meaning: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion
    Usage: heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare H5158.
    POS :n-f
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • חֵלֶק
    cheleeq
    H2506
    H2506
    חֵלֶק
    chêleq / khay`lek
    Source:from H2505
    Meaning: properly, smoothness (of the tongue); also an allotment
    Usage: flattery, inheritance, part, × partake, portion.
    POS :n-m
    NMS
  • יְהֹוָה
    yhowaa
    H3068
    H3068
    יְהֹוָה
    Yᵉhôvâh / yeh-ho-vaw`
    Source:from H1961
    Meaning: (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God
    Usage: Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
    POS :n-pr
    EDS
  • עַמּוֹ
    'amwo
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    CMS-3MS
  • יַעֲקֹב
    ya'aqob
    H3290
    H3290
    יַעֲקֹב
    Yaʻăqôb / yah-ak-obe`
    Source:from H6117
    Meaning: heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch
    Usage: Jacob.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • חֶבֶל
    cheebeel
    H2256
    H2256
    חֶבֶל
    chebel / kheh`-bel
    Source:or חֵבֶל
    Meaning: from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin
    Usage: band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.
    POS :n-m
    CMS
  • נַחֲלָתוֹ
    nachalaathwo
    H5159
    H5159
    נַחֲלָה
    nachălâh / nakh-al-aw`
    Source:from H5157 (in its usual sense)
    Meaning: properly, something inherited, i.e. (abstractly) occupancy, or (concretely) an heirloom; generally an estate, patrimony or portion
    Usage: heritage, to inherit, inheritance, possession. Compare H5158.
    POS :n-f
    CFS-3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×