Bible Versions
Bible Books

10
:

8 കുഴി കുഴിക്കുന്നവൻ അതിൽ വീഴും; മതിൽ പൊളിക്കുന്നവനെ പാമ്പു കടിക്കും.

Indian Language Versions

TOV   படுகுழியை வெட்டுகிறவன் அதிலே விழுவான்; அடைப்பைப் பிடுங்குகிறவனைப் பாம்பு கடிக்கும்.
IRVTA   படுகுழியை வெட்டுகிறவன் அதிலே விழுவான்; அடைப்பைப் பிடுங்குகிறவனைப் பாம்பு கடிக்கும்.
ERVTA   குழிதோண்டுகிற ஒருவன் அந்தக் குழிக்குள்ளேயே விழுவான். சுவரை இடித்துத் தள்ளுகிற ஒருவன் பாம்பு கடித்து மரிப்பான்.
RCTA   படு குழியை வெட்டுகிறவன் அதிலே விழுவான். வேலியைப் பிடுங்குகிறவனைப் பாம்பு கடிக்கும்.
ECTA   குழியை வெட்டுவார் அதில் தாமே வீழ்வார். கன்னமிடுவோரைக் கட்டு விரியன் கடிக்கும்.
TEV   గొయ్యి త్రవ్వువాడు దానిలో పడును; కంచె కొట్టువానిని పాము కరుచును.
ERVTE   గొయ్యి తవ్వే వ్యక్తి, తానే దానిలో పడవచ్చు. గోడ కూలగొట్టేవాణ్ణి పాము కాటెయ్యవచ్చు.
IRVTE   గొయ్యి తవ్వేవాడు కూడా దానిలో పడే అవకాశం ఉంది.
ప్రహరీ గోడ పడగొట్టే వాణ్ణి పాము కరిచే అవకాశం ఉంది.
KNV   ಯಾವನು ಕುಣಿಯನ್ನು ಅಗೆಯುವನೋ ಅದರಲ್ಲೇ ಅವನು ಬೀಳುವನು; ಯಾವನು ಬೇಲಿಯನ್ನು ಮುರಿ ಯುವನೋ ಅವನನ್ನು ಹಾವು ಕಚ್ಚುವದು.
ERVKN   ಗುಂಡಿತೋಡುವವನು ತಾನೇ ಅದರಲ್ಲಿ ಬೀಳಬಹುದು. ಗೋಡೆಯನ್ನು ಹೊಡೆದು ಉರುಳಿಸುವವನನ್ನು ಹಾವು ಕಚ್ಚುವುದು.
IRVKN   ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋಡುವವನು
ತಾನೇ ಅದರಲ್ಲಿ ಬೀಳುವನು, ಗೋಡೆಯನ್ನು ಒಡೆಯುವವನಿಗೆ,
ಹಾವು ಕಚ್ಚುವುದು.
HOV   जो गड़हा खोदे वह उस में गिरेगा और जो बाड़ा तोड़े उसको सर्प डसेगा।
ERVHI   वह व्यक्ति जो कोई गढ़ा खोदता है उसमें गिर भी सकता है। वह व्यक्ति जो किसी दीवार को गिराता है, उसे साँप डस भी सकता है।
IRVHI   जो गड्ढा खोदे वह उसमें गिरेगा और जो बाड़ा तोड़े उसको सर्प डसेगा।
MRV   जो माणूस खड्डा खणतो, तो त्याच खड्ड्यात पडू शकतो. जो माणूस भिंत पाडून टाकतो त्याला साप चावण्याची शक्यता असते.
ERVMR   जो माणूस खड्डा खणतो, तो त्याच खड्ड्यात पडू शकतो. जो माणूस भिंत पाडून टाकतो त्याला साप चावण्याची शक्यता असते.
IRVMR   जो कोणी खड्डा खणतो, तोच त्यामध्ये पडू शकतो आणि जो कोणी भिंत तोडून टाकतो
त्यास साप चावण्याची शक्यता असते.
GUV   જે ખાડો ખોદે છે તે તેમાં પડે છે! અને જે વાડમાં છીંડુ પાડે છે તેને સાપ કરડે છે.
IRVGU   જે ખાડો ખોદે છે
તે તેમાં પડે છે અને જે વાડમાં છીંડું પાડે છે તેને સાપ કરડે છે.
PAV   ਜਿਹੜਾ ਟੋਆ ਪੁੱਟਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇਗਾ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਕੰਧ ਨੂੰ ਢਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਪ ਲੜੇਗਾ।
IRVPA   ਜਿਹੜਾ ਟੋਆ ਪੁੱਟਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਕੰਧ ਢਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਪ ਲੜੇਗਾ।
URV   گڑھا کھودنے والا اُسی میں گرے گا اور دیوار میں رخنہ کرنے والے کو سانپ ڈسے گا۔
IRVUR   गढ़ा खोदने वाला उसी में गिरेगा और दीवार में रख़ना करने वाले को साँप डसेगा।
BNV   য়ে ব্যক্তি গর্ত খোঁড়ে সে নিজেই গর্তে পড়ে য়েতে পারে| য়ে ব্যক্তি তার শক্তি দিয়ে একটি দেওয়াল ভেঙে ফেলতে পারে সে দেওয়ালের অপর দিকে লুকিয়ে থাকা সাপের কামড়ে মারা য়েতে পারে|
IRVBN   যে কেউ গর্ত খোঁড়ে সে তাতেই পড়তে পারে এবং যখনই কেউ দেওয়াল ভাঙ্গে, তাকে সাপ কামড়াতে পারে।
ORV   ଯେ ଗର୍ତ୍ତ ଖୋଳେ, ସେ ତହିଁରେ ପଡ଼ିବ ଯେଉଁ ଲୋକ ପ୍ରାଚୀର ଭାଙ୍ଗେ ତାହାକୁ ସର୍ପ କାମୁଡ଼ିବ।
IRVOR   ଯେ ଗର୍ତ୍ତ ଖୋଳେ, ସେ ତହିଁରେ ପଡ଼ିବ
ଯେଉଁ ଲୋକ ବେଢ଼ା ଭାଙ୍ଗେ, ତାହାକୁ ସର୍ପ କାମୁଡ଼ିବ।

English Language Versions

KJV   He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
KJVP   He that diggeth H2658 a pit H1475 shall fall H5307 into it ; and whoso breaketh H6555 a hedge H1447 , a serpent H5175 shall bite H5391 him .
YLT   Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.
ASV   He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
WEB   He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
RV   He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.
AKJV   He that digs a pit shall fall into it; and whoever breaks an hedge, a serpent shall bite him.
NET   One who digs a pit may fall into it, and one who breaks through a wall may be bitten by a snake.
ERVEN   If you dig a hole, you might fall into it. If you break down a wall, you might be bitten by a snake.
LXXEN   He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
NLV   He who digs a deep hole may fall into it. And a snake may bite him who breaks through a wall.
NCV   Anyone who digs a pit might fall into it; anyone who knocks down a wall might be bitten by a snake;
LITV   He who digs a pit may fall into it; and one breaking a wall, a snake may bite him.
HCSB   The one who digs a pit may fall into it, and the one who breaks through a wall may be bitten by a snake.

Bible Language Versions

MHB   חֹפֵר H2658 גּוּמָּץ H1475 בּוֹ B-PREP-3MS יִפּוֹל H5307 וּפֹרֵץ H6555 גָּדֵר H1447 יִשְּׁכֶנּוּ H5391 נָחָֽשׁ H5175 ׃ EPUN
BHS   כָּנַסְתִּי לִי גַּם־כֶּסֶף וְזָהָב וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינוֹת עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרוֹת וְתַעֲנוּגֹת בְּנֵי הָאָדָם שִׁדָּה וְשִׁדּוֹת ׃
ALEP   ח חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש
WLC   חֹפֵר גּוּמָּץ בֹּו יִפֹּול וּפֹרֵץ גָּדֵר יִשְּׁכֶנּוּ נָחָשׁ׃
LXXRP   ο G3588 T-NSM ορυσσων G3736 V-PAPNS βοθρον N-ASM εν G1722 PREP αυτω G846 D-DSM εμπεσειται G1706 V-FMI-3S και G2532 CONJ καθαιρουντα G2507 V-PAPAS φραγμον G5418 N-ASM δηξεται G1143 V-FMI-3S αυτον G846 D-ASM οφις G3789 N-NSM

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Ecclesiastes 10 : 8

  • കുഴി
    kuzhi
  • കുഴിക്കുന്നവന്‍
    kuzhikaiukunaiunavanaiu‍
  • അതില്‍
    atilaiu‍
  • വീഴും
    viizhum
  • ;

  • മതില്‍
    matilaiu‍
  • പൊളിക്കുന്നവനെ
    polikaiukunaiunavane
  • പാമ്പു
    paamaiupu
  • കടിക്കും
    katikaiukum
  • .

  • He

  • that

  • diggeth

    H2658
    H2658
    חָפַר
    châphar / khaw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pry into; by implication, to delve, to explore
    Usage: dig, paw, search out, seek.
    POS :v
  • a

  • pit

    H1475
    H1475
    גּוּמָּץ
    gûwmmâts / goom-mawts`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a pit
    Usage: pit.
    POS :n-m
  • shall

  • fall

    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
  • into

  • it

  • ;

  • and

  • whoso

  • breaketh

    H6555
    H6555
    פָּרַץ
    pârats / paw-rats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
    Usage: × abroad, (make a) breach, break (away, down, -er, forth, in, up), burst out, come (spread) abroad, compel, disperse, grow, increase, open, press, scatter, urge.
    POS :v
  • a

  • hedge

    H1447
    H1447
    גָּדֵר
    gâdêr / gaw-dare`
    Source:from H1443
    Meaning: a circumvallation; by implication, an inclosure
    Usage: fence, hedge, wall.
    POS :n-m
  • ,

  • a

  • serpent

    H5175
    H5175
    נָחָשׁ
    nâchâsh / naw-khawsh`
    Source:from H5172
    Meaning: a snake (from its hiss)
    Usage: serpent.
    POS :n-m
  • shall

  • bite

    H5391
    H5391
    נָשַׁךְ
    nâshak / naw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan
    Usage: bite, lend upon usury.
    POS :v
  • him

  • .

  • חֹפֵר
    choper
    H2658
    H2658
    חָפַר
    châphar / khaw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to pry into; by implication, to delve, to explore
    Usage: dig, paw, search out, seek.
    POS :v
    VQPMS
  • גּוּמָּץ
    gwmaatz
    H1475
    H1475
    גּוּמָּץ
    gûwmmâts / goom-mawts`
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a pit
    Usage: pit.
    POS :n-m
    NMS
  • בּוֹ
    bwo
    B-HPRO-3MS
  • יִפּוֹל
    yipwol
    H5307
    H5307
    נָפַל
    nâphal / naw-fal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
    Usage: be accepted, cast (down, self, (lots), out), cease, die, divide (by lot), (let) fail, (cause to, let, make, ready to) fall (away, down, -en, -ing), fell(-ing), fugitive, have (inheritance), inferior, be judged (by mistake for H6419), lay (along), (cause to) lie down, light (down), be (× hast) lost, lying, overthrow, overwhelm, perish, present(-ed, -ing), (make to) rot, slay, smite out, × surely, throw down.
    POS :v
    VQY3MS
  • וּפֹרֵץ
    wporetz
    H6555
    H6555
    פָּרַץ
    pârats / paw-rats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to break out (in many applications, direct and indirect, literal and figurative)
    Usage: × abroad, (make a) breach, break (away, down, -er, forth, in, up), burst out, come (spread) abroad, compel, disperse, grow, increase, open, press, scatter, urge.
    POS :v
    W-VQPMS
  • גָּדֵר
    gaader
    H1447
    H1447
    גָּדֵר
    gâdêr / gaw-dare`
    Source:from H1443
    Meaning: a circumvallation; by implication, an inclosure
    Usage: fence, hedge, wall.
    POS :n-m
    NMS
  • יִשְּׁכֶנּוּ
    yiskeenw
    H5391
    H5391
    נָשַׁךְ
    nâshak / naw-shak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to strike with a sting (as a serpent); figuratively, to oppress with interest on a loan
    Usage: bite, lend upon usury.
    POS :v
    VQY3MS-3MS
  • נָחָשׁ
    naachaas
    H5175
    H5175
    נָחָשׁ
    nâchâsh / naw-khawsh`
    Source:from H5172
    Meaning: a snake (from its hiss)
    Usage: serpent.
    POS :n-m
    NMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×