TOV பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: நீ நெகெலாமியனாகிய செமாயாவுக்கும் சொல்லியனுப்பவேண்டியது என்னவென்றால்:
IRVTA {செமாயாவுக்குச் செய்தி} PS பின்னும் யெகோவா என்னை நோக்கி: நீ நெகெலாமியனாகிய செமாயாவுக்கும் சொல்லியனுப்பவேண்டியது என்னவென்றால்:
ERVTA செமாயாவுக்கும் ஒரு செய்தியைக் கொடு. செமாயா நெகெலாமிய குடும்பத்தில் உள்ளவன்.
RCTA எரெமியாசின் திருமுகத்திற்கு மறுப்பு: மறுபடியும் ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: நீ நெக்கோலமித்தனான செமேயியாசைப் பார்த்துச் சொல்:
ECTA நெகலாமைச் சார்ந்த செமாயாவிடம் நீ சொல்லவேண்டியது;
TEV నెహెలామీయుడైన షెమయాకు నీవీమాట తెలియ జేయుము
ERVTE షెమయాకు కూడ ఒక సందేశం ఇవ్వు. షెమయా నెహెలామీయుడు.
IRVTE {షెమయాకు లేఖ} PS “నెహెలామీయుడైన షెమయా గురించి ఇలా చెప్పు.
KNV ನೆಹೆಲಾಮ್ಯನಾದ ಶೆಮಾಯನಿಗೆ ನೀನು ಹೀಗೆ ಹೇಳು--
ERVKN (ಯೆಹೋವನು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯನುಐ ಕೊಟ್ಟನು.) ನೀನು ನೆಹೆಲಾಮ್ಯನಾದ ಶೆಮಾಯನಿಗೆ ಕೂಡ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನುಐ ಕೊಡು.
IRVKN ಆಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಈ ಅಪ್ಪಣೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು, ನೀನು ನೆಹೆಲಾಮ್ಯನಾದ ಶೆಮಾಯನಿಗೆ ಹೀಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕು,
HOV और नेहेलामी शमायाह से तू यह कह, कि, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा ने यों कहा है,
ERVHI शमायाह को भी एक सन्देश दो। शमायाह नेहलामी परिवार से है।
IRVHI {शमायाह के विषय एक सन्देश} PS नेहेलामी शमायाह से तू यह कह, “इस्राएल के परमेश्वर यहोवा ने यह कहा है:
MRV शमायालासुद्धा संदेश दे. शमाया नेहेलमी घराण्यातील आहे.
ERVMR शमायालासुद्धा संदेश दे. शमाया नेहेलमी घराण्यातील आहे.
IRVMR शमाया नेहेलमकराबद्दल, हे सांग,
GUV ઇસ્રાએલના દેવ સૈન્યોનો દેવ યહોવાએ નેહેલામીના શમાયા વિષે યમિર્યાને એક સંદેશો આપ્યો.
IRVGU શમાયા નેહેલામીને તું કહેજે કે;
PAV ਤੂੰ ਸ਼ਮਅਯਾਹ ਨਹਲਾਮੀ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ
IRVPA {ਸ਼ਮਅਯਾਹ ਨੂੰ ਸੰਦੇਸ਼} PS ਤੂੰ ਸ਼ਮਅਯਾਹ ਨਹਲਾਮੀ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ
URV اور نخلامی سمعیاہؔ سے کہنا۔
IRVUR और नख़लामी समा'याह से कहना,
BNV শময়িয়কেও একটা বার্তা দাও| শময়িয় নিহিলামীয পরিবারের|
IRVBN নিহিলামীয় শময়িয়র বিষয়ে এই কথা বলেন,
ORV ଆଉ ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭେ ନିହିଲାମୀଯ ବଂଶର ଶମଯିଯଙ୍କୁ ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ଦବେ।
IRVOR {ଶମୟୀୟର ମିଥ୍ୟା ଭାବବାଣୀ} PS ଆହୁରି, ତୁମ୍ଭେ ନିହିଲାମୀୟ ଶମୟୀୟର ବିଷୟରେ ଏହି କଥା କହିବ,