TOV தாகாத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாராகிலே பாளயமிறங்கினார்கள்.
IRVTA தாகாத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாராகிலே முகாமிட்டார்கள்.
ERVTA பின் தாகாத்தை விட்டு தாராகிலே முகாமிட்டனர்.
RCTA தாகாத்திலேயிருந்து தாரேயிலே பாளையம் இறங்கினர்.
ECTA அவர்கள் தாகாத்திலிருந்து புறப்பட்டு, தெராகில் பாளையம் இறங்கினர்.
TEV తాహతులోనుండి బయలుదేరి తారహులో దిగిరి.
ERVTE ప్రజలు తాహతు విడిచివెళ్లి తారహులో నివాసం చేసారు.
IRVTE తాహతు నుండి తారహుకు వచ్చారు.
KNV ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದು ಕೊಂಡರು.
ERVKN ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
IRVKN ತಹತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತೆರಹದಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
HOV और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
ERVHI लोगों ने तहत छोड़ा और तेरह में डेरे डाले।
IRVHI और तहत से कूच करके तेरह में डेरे डाले।
MRV लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
ERVMR लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
IRVMR लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
GUV તાહાથથી નીકળી તેમણે તેરાહમાં મુકામ કર્યો.
IRVGU તાહાથથી નીકળીને તેઓએ તેરાહમાં છાવણી કરી.
PAV ਅਤੇ ਤਾਹਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਥਾਰਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
IRVPA ਅਤੇ ਤਹਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਾਰਹ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
URV تخت سے جو چلے تو تارح میں آ کر ڈیرے ڈالے
IRVUR तहत से जो चले तो तारह में आकर ख़ेमे डाले।
BNV তহত্ ত্যাগ করে তেরহতে শিবির স্থাপন করেছিল|
IRVBN তহৎ থেকে যাত্রা করে তেরহে শিবির স্থাপন করল।
ORV ପୁଣି ସମାନେେ ତହତରୁ ୟାତ୍ରା କରି ତରହେ ରେ ଛାଉଣୀ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
IRVOR ସେମାନେ ତହତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ତେରହରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ,