TOV பின்னும் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி:
IRVTA {சர்வாங்க தகனபலிக்குரிய விதிமுறைகள்} PS பின்னும் யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
ERVTA மேலும் கர்த்தர் மோசேயிடம்,
RCTA ஆண்டவர் மேலும் மோயீசனை நோக்கி:
ECTA ஆண்டவர் மோசேயிடம் உரைத்தது;
TEV మరియు యెహోవా మోషేకు ఈలాగు సెలవిచ్చెను
ERVTE యెహోవా మోషేతో ఇలా చెప్పాడు:
IRVTE {దహనబలి} PS ఇంకా యెహోవా మోషేతో మాట్లాడి ఇలా చెప్పాడు.
KNV ಕರ್ತನು ಮೋಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ--
ERVKN ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ:
IRVKN {ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮ ವಿಷಯವಾದ ನಿಯಮಗಳು} PS ಅನಂತರ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ,
HOV फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
ERVHI This verse may not be a part of this translation
IRVHI फिर यहोवा ने मूसा से कहा,
MRV परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
ERVMR परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
IRVMR {होमार्पणाचा विधी} PS परमेश्वर मोशेला म्हणाला,
GUV પછી યહોવાએ મૂસાને કહ્યું,
IRVGU પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,
PAV ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ ਕਿ
IRVPA {ਹੋਮ ਬਲੀ} PS ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,
URV پھر خداوند نے موسی سے کہا۔
IRVUR फिर ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा,
BNV কাপ গুঁড়ো ময়দা আনবে| (প্রতিদিনের নৈবেদ্য দানের সমযেই এটা দেওয়া হবে|) তারা এর অর্ধেক আনবে সকালে, বাকি অর্ধেক আনবে সন্ধ্যার সময়|
IRVBN পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
ORV ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ,
IRVOR {ଯାଜକ ଏବଂ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ବଳିଦାନର ବ୍ୟବସ୍ଥା} PS ଆହୁରି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,