TOV யூதருடைய கூடாரப்பண்டிகை சமீபமாயிருந்தது.
IRVTA யூதர்களுடைய கூடாரப்பண்டிகை நெருங்கியிருந்தது.
ERVTA அப்பொழுது யூதர்களின் கூடாரப் பண்டிகை நெருங்கிக் கொண்டிருந்தது.
RCTA யூதர்களின் கூடாரத் திருவிழா அண்மையிலிருந்தது.
ECTA யூதர்களின் கூடார விழா அண்மையில் நிகழவிருந்தது.
TEV యూదుల పర్ణశాలల పండుగ సమీపించెను గనుక
ERVTE యూదుల పర్ణశాలల పండుగ దగ్గరకు వచ్చింది.
IRVTE ఇంతలో యూదుల పర్ణశాలల పండగ సమీపించింది. PEPS
KNV ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಗುಡಾರಗಳ ಹಬ್ಬವು ಹತ್ತಿರವಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪರ್ಣಕುಟೀರಗಳ ಹಬ್ಬದ ಸಮಯವಾಗಿತ್ತು.
IRVKN ಆಗ ಯೆಹೂದ್ಯರ * ಯಾಜ 23, 34; ನೆಹೆ 8, 14, 15: ಗುಡಾರಗಳ ಹಬ್ಬವು ಸಮೀಪವಾಗಿತ್ತು,
HOV और यहूदियों का मण्डपों का पर्व निकट था।
ERVHI यहूदियों का खेमों का पर्व आने वाला था।
IRVHI और यहूदियों का झोपड़ियों का पर्व निकट था। (लैव्य. 23:34)
MRV यहूदी लोकांचा मंडपाचा सणजवळ आला होता.
ERVMR यहूदी लोकांचा मंडपाचा सण जवळ आला होता.
IRVMR यहूद्यांचा मंडपाचा सण जवळ आला होता.
GUV તે યહૂદિઓના માંડવાપર્વનો સમય પાસે હતો.
ERVGU તે યહૂદિઓના માંડવાપર્વનો સમય પાસે હતો.
IRVGU હવે યહૂદીઓનું માંડવાપર્વ પાસે આવ્યું હતું. PEPS
PAV ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਡੇਰਿਆਂ ਦਾ ਪਰਬ ਨੇੜੇ ਸੀ
ERVPA ਯਹੂਦੀਆਂ ਲਈ ਡੇਰਿਆਂ ਦੇ ਪੁਰਬ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨੇਡ਼ੇ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ।
IRVPA ਯਹੂਦੀਆਂ ਲਈ ਡੇਰਿਆਂ ਦੇ ਤਿਉਹਾਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਸੀ।
URV اور یہُودِیوں کی عِید خیام نزدِیک تھی۔
IRVUR और यहूदियों की 'ईद — ए — खियाम नज़दीक थी।
BNV এই সময় ইহুদীদের কুটিরবাস পর্বএগিয়ে আসছিল৷
ERVBN এই সময় ইহুদীদের কুটিরবাস পর্ব এগিয়ে আসছিল৷
IRVBN তখন ইহূদিদের কুটিরবাস পর্বের দিন প্রায় এসে গিয়েছিল।
ORV ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ବାର୍ଷିକ କୁଟୀରବାସ ପର୍ବର ସମୟ ଆସିଲା।
IRVOR କିନ୍ତୁ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର କୁଟୀରବାସ ପର୍ବ ସନ୍ନିକଟ ହୁଅନ୍ତେ,