Bible Versions
Bible Books

:

3

Indian Language Versions

TOV   வாயானது போஜனத்தை ருசிபார்க்கிறதுபோல, செவியானது வார்த்தைகளைச் சோதித்துப்பார்க்கும்.
IRVTA   வாயானது ஆகாரத்தை ருசிபார்க்கிறதுபோல,
காதானது வார்த்தைகளைச் சோதித்துப்பார்க்கும்.
ERVTA   உங்கள் நாவு, அது தொடுகிற உணவைருசிக்கிறது. உங்களது காது, அது கேட்கிறவார்த்தைகளைச் சோதிக்கிறது.
RCTA   நாக்கு உணவைச் சுவைப்பது போல், சொற்களைச் செவி சுவைத்துணருகிறது.
ECTA   நாக்கு உணவைச் சுவைத்து அறிவதுபோல, காது சொற்களைப் பகுத்துணர்கின்றது.
TEV   అంగిలి ఆహారమును రుచి చూచునట్లు చెవి మాటలను పరీక్షించును.
ERVTE   చెవి తను వినే సంగతులను పరీక్షిస్తుంది. అదే విధంగా నాలుక, తన తాకే వాటిని రుచి చూస్తుంది.
IRVTE   అంగిలి ఆహారాన్ని రుచి చూసినట్టు చెవి మాటలను పరీక్షిస్తుంది.
KNV   ಆಹಾರವನ್ನು ಬಾಯಿ ರುಚಿನೋಡುವಂತೆ, ಕಿವಿಯು ನುಡಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
ERVKN   ಕಿವಿಯು ಮಾತುಗಳನ್ನು ವಿವೇಚಿಸುತ್ತದೆ; ನಾಲಿಗೆಯು ಆಹಾರವನ್ನು ರುಚಿನೋಡುತ್ತದೆ.
IRVKN   ನಾಲಿಗೆಯು ಆಹಾರವನ್ನು ರುಚಿನೋಡುವಂತೆ,
ಕಿವಿಯು ಮಾತುಗಳನ್ನು ವಿವೇಚಿಸುತ್ತದಲ್ಲಾ.
HOV   क्योंकि जैसे जीभ से चखा जाता है, वैसे ही वचन कान से परखे जाते हैं।
ERVHI   कान उन सब को परखता है जिनको वह सुनता है, ऐसे ही जीभ जिस खाने को छूती है, उसका स्वाद पता करती है।
IRVHI   क्योंकि जैसे जीभ से चखा जाता है,
वैसे ही वचन कान से परखे जाते हैं।
MRV   तुमची जीभ ज्या अन्नाला स्पर्श करते त्याची चव तिला कळते आणि तुमच्या कानांवर जे शब्द पडतात ते त्यांना पारखता येतात.
ERVMR   तुमची जीभ ज्या अन्नाला स्पर्श करते त्याची चव तिला कळते आणि तुमच्या कानांवर जे शब्द पडतात ते त्यांना पारखता येतात.
IRVMR   तुमची जीभ ज्या अन्नाला स्पर्श करते त्याची चव तिला कळते
आणि तुमच्या कानांवर जे शब्द पडतात ते त्यांना पारखता येतात.
GUV   જેમ જીભ સ્વાદને ઓળખી શકે છે, તેમ કાન શબ્દોને પારખી શકે છે.
IRVGU   જેમ જીભ અન્નના સ્વાદને પારખી શકે છે
તેમ કાન પણ શબ્દોને પારખી શકે છે.
PAV   ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੰਨ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਖਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਤਾਲੂ ਭੋਜਨ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ।
IRVPA   ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੰਨ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਖਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਜੀਭ ਭੋਜਨ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ।
URV   کیونکہ کان باتوں کو پرکھتا ہے جیسے زبان کھانے کو چکھتی ہے ۔
IRVUR   क्यूँकि कान बातों को परखता है, जैसे ज़बान' खाने को चखती है।
BNV   কারণ জিভ য়েমন খাদ্যের স্বাদ গ্রহণ করে তেমনি কান কথাকে পরীক্ষা করে|
IRVBN   কারণ জিভ যেমন খাবারের স্বাদ নেয় তেমনি কান কথার পরীক্ষা করে।
ORV   କାରଣ କର୍ଣ୍ଣ ଯାହା ଶୁଣେ ତାହା ପରୀକ୍ଷା କରେ, ଠିକ୍ ଜିହ୍ବା ଖାଦ୍ୟର ସ୍ବାଦ ବାରିବା ପରି।
IRVOR   କାରଣ ସ୍ୱାଦ ଯେପରି ଭକ୍ଷ୍ୟର ସ୍ୱାଦ ବୁଝେ, କର୍ଣ୍ଣ ସେପରି ବାକ୍ୟର ପରୀକ୍ଷା କରେ।

English Language Versions

KJV   For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
KJVP   For H3588 CONJ the ear H241 NFS trieth H974 VQY3FS words H4405 NFP , as the mouth H2441 W-NMS tasteth H2938 VQY3MS meat H398 L-VQFC .
YLT   For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
ASV   For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
WEB   For the ear tries words, As the palate tastes food.
RV   For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
AKJV   For the ear tries words, as the mouth tastes meat.
NET   For the ear assesses words as the mouth tastes food.
ERVEN   Your tongue tastes the food it touches, and your ear tests the words it hears.
LXXEN   For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
NLV   For the ear tests words as the mouth tastes food.
NCV   The ear tests words as the tongue tastes food.
LITV   for the ear tries words as the palate tastes food.
HCSB   Doesn't the ear tests words as the palate tastes food?

Bible Language Versions

MHB   כִּי H3588 CONJ ־ CPUN אֹזֶן H241 NFS מִלִּין H4405 NFP תִּבְחָן H974 VQY3FS וְחֵךְ H2441 W-NMS יִטְעַם H2938 VQY3MS לֶאֱכֹֽל H398 L-VQFC ׃ EPUN
BHS   כִּי־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָן וְחֵךְ יִטְעַם לֶאֱכֹל ׃
ALEP   ג   כי-אזן מלין תבחן    וחך יטעם לאכל
WLC   כִּי־אֹזֶן מִלִּין תִּבְחָן וְחֵךְ יִטְעַם לֶאֱכֹל׃
LXXRP   οτι G3754 CONJ ους G3775 N-NSN λογους G3056 N-APM δοκιμαζει G1381 V-PAI-3S και G2532 CONJ λαρυγξ G2995 N-NSM γευεται V-PMI-3S βρωσιν G1035 N-ASF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: job 34 : 3

  • For

    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
  • the

  • ear

    H241
    H241
    אֹזֶן
    ʼôzen / o`-zen
    Source:from H238
    Meaning: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
    Usage: advertise, audience, displease, ear, hearing, show.
    POS :n-f
    NFS
  • trieth

    H974
    H974
    בָּחַן
    bâchan / baw-khan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate
    Usage: examine, prove, tempt, try (trial).
    POS :v
    VQY3FS
  • words

    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    NFP
  • ,

  • as

  • the

  • mouth

    H2441
    H2441
    חֵךְ
    chêk / khake
    Source:probably from H2596 in the sense of tasting
    Meaning: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
    Usage: (roof of the) mouth, taste.
    POS :n-m
    W-NMS
  • tasteth

    H2938
    H2938
    טָעַם
    ṭâʻam / taw-am`
    Source:a primitive root
    Meaning: to taste; figuratively, to perceive
    Usage: × but, perceive, taste.
    POS :v
    VQY3MS
  • meat

    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    L-VQFC
  • .

  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־

    MQAF
  • אֹזֶן
    'ozeen
    H241
    H241
    אֹזֶן
    ʼôzen / o`-zen
    Source:from H238
    Meaning: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man)
    Usage: advertise, audience, displease, ear, hearing, show.
    POS :n-f
    NFS
  • מִלִּין
    miliyn
    H4405
    H4405
    מִלָּה
    millâh / mil-law`
    Source:from H4448 (plural masculine as if from מִלֶּה
    Meaning: a word; collectively, a discourse; figuratively, a topic
    Usage: answer, by-word, matter, any thing (what) to say, to speak(-ing), speak, talking, word.
    POS :n-f
    NFP
  • תִּבְחָן
    thibchaan
    H974
    H974
    בָּחַן
    bâchan / baw-khan`
    Source:a primitive root
    Meaning: to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate
    Usage: examine, prove, tempt, try (trial).
    POS :v
    VQY3FS
  • וְחֵךְ
    wchek
    H2441
    H2441
    חֵךְ
    chêk / khake
    Source:probably from H2596 in the sense of tasting
    Meaning: properly, the palate or inside of the mouth; hence, the mouth itself (as the organ of speech, taste and kissing)
    Usage: (roof of the) mouth, taste.
    POS :n-m
    W-NMS
  • יִטְעַם
    yit'am
    H2938
    H2938
    טָעַם
    ṭâʻam / taw-am`
    Source:a primitive root
    Meaning: to taste; figuratively, to perceive
    Usage: × but, perceive, taste.
    POS :v
    VQY3MS
  • לֶאֱכֹל
    lee'ekol
    H398
    H398
    אָכַל
    ʼâkal / aw-kal`
    Source:a primitive root
    Meaning: to eat (literally or figuratively)
    Usage: × at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, × freely, × in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, × quite.
    POS :v
    L-VQFC
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×