TOV ஆகையால் மனுஷகுமாரன் ஓய்வு நாளுக்கும் ஆண்டவராய் இருக்கிறார் என்றார்.
IRVTA எனவே மனிதகுமாரன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவராக இருக்கிறார் என்றார். PE
ERVTA எனவே மனித குமாரன்தான் மற்ற நாட்களுக்கும் மட்டுமல்ல, ஓய்வு நாளுக்கும் எஜமானராக இருக்கிறார் என்று சொன்னார்.
RCTA ஆதலால் மனுமகன் ஓய்வுநாளுக்கும் ஆண்டவர்" என்றார்.
ECTA ஆதலால் ஓய்வு நாளும் மானிட மகனுக்குக் கட்டுப்பட்டதே" என்றார்.
TEV అందువలన మనుష్యకుమారుడు విశ్రాంతిదినమునకును ప్రభువై యున్నాడని వారితో చెప్పెను.
ERVTE This verse may not be a part of this translation
IRVTE అందుచేత మనుష్య కుమారుడు విశ్రాంతి దినానికి కూడా ప్రభువే!” అని వారితో చెప్పాడు. PE
KNV ಆದದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾ ರನು ಸಬ್ಬತ್ತಿಗೆ ಸಹ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಅಂದನು.
ERVKN ಆದ್ದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ದಿನಕ್ಕೂ ಉಳಿದೆಲ್ಲ ದಿನಗಳಿಗೂ ಪ್ರಭುವಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
IRVKN ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಕ್ಕೂ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ” ಎಂದು ಯೇಸು ಹೇಳಿದನು. PE
HOV इसलिये मनुष्य का पुत्र सब्त के दिन का भी स्वामी है॥
ERVHI इसलिये मनुष्य का पुत्र सब्त का भी प्रभु है।”
IRVHI इसलिए मनुष्य का पुत्र सब्त के दिन का भी स्वामी है।” PE
MRV म्हणून मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचादेखील प्रभु आहे.
ERVMR म्हणून मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचादेखील प्रभु आहे.
IRVMR म्हणून मनुष्याचा पुत्र शब्बाथाचा देखील प्रभू आहे.” PE
GUV તેથી માણસનો પુત્ર એ દરેક દિવસનો, વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.’
ERVGU This verse may not be a part of this translation
IRVGU માટે માણસનો દીકરો વિશ્રામવારનો પણ પ્રભુ છે.' PE
PAV ਇਸ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਵੀ ਮਾਲਕ ਹੈ। ।
ERVPA ਇਸ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਵੀ ਮਾਲਕ ਹੈ।”
IRVPA ਇਸ ਲਈ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਵੀ ਮਾਲਕ ਹੈ। PE
URV پَس اِبنِ آدم سَبت کا بھی مالِک ہے۔
IRVUR इस लिए इब्न — ए — आदम सबत का भी मालिक है।” PE
BNV তাই মানবপুত্রবিশ্রামবারেরও প্রভু৷’
ERVBN তাই মানবপুত্র বিশ্রামবারেরও প্রভু৷’
IRVBN সুতরাং মনুষ্যপুত্র বিশ্রামবারের কর্তা। PE
ORV ଏଣୁ ମନୁଷ୍ଯପୁତ୍ର ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଦିନର ମାଲିକ, ଏପରିକି ବିଶ୍ରାମ ଦିନର ମଧ୍ଯ।"
IRVOR ତେଣୁ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ବିଶ୍ରାମବାରର ମଧ୍ୟ ପ୍ରଭୁ ଅଟନ୍ତି । PE